巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

增支部第70經(Aṅguttara Nikāya 3.20 / 2. Rathakāravagga / Dutiyapāpaṇikasutta)

部類增支部
Pali NikāyaAṅguttara Nikāya
總句數43
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 43 句
1-1
巴利原文
Aṅguttara Nikāya 3.20
2-1
巴利原文
2. Rathakāravagga
3-1
巴利原文
Dutiyapāpaṇikasutta
4-1
巴利原文
“Tīhi, bhikkhave, aṅgehi samannāgato pāpaṇiko nacirasseva mahattaṁ vepullattaṁ pāpuṇāti bhogesu.
5-1
巴利原文
Katamehi tīhi?
6-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, pāpaṇiko cakkhumā ca hoti vidhuro ca nissayasampanno ca.
7-1
巴利原文
Kathañca, bhikkhave, pāpaṇiko cakkhumā hoti?
8-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, pāpaṇiko paṇiyaṁ jānāti:
9-1
巴利原文
‘idaṁ paṇiyaṁ evaṁ kītaṁ, evaṁ vikkayamānaṁ, ettakaṁ mūlaṁ bhavissati, ettako udayo’ti.
10-1
巴利原文
Evaṁ kho, bhikkhave, pāpaṇiko cakkhumā hoti.
11-1
巴利原文
Kathañca, bhikkhave, pāpaṇiko vidhuro hoti?
12-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, pāpaṇiko kusalo hoti paṇiyaṁ ketuñca vikketuñca.
13-1
巴利原文
Evaṁ kho, bhikkhave, pāpaṇiko vidhuro hoti.
14-1
巴利原文
Kathañca, bhikkhave, pāpaṇiko nissayasampanno hoti?
15-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, pāpaṇikaṁ ye te gahapatī vā gahapatiputtā vā aḍḍhā mahaddhanā mahābhogā te evaṁ jānanti:
16-1
巴利原文
‘ayaṁ kho bhavaṁ pāpaṇiko cakkhumā vidhuro ca paṭibalo puttadārañca posetuṁ, amhākañca kālena kālaṁ anuppadātun’ti.
17-1
巴利原文
Te naṁ bhogehi nipatanti:
18-1
巴利原文
‘ito, samma pāpaṇika, bhoge karitvā puttadārañca posehi, amhākañca kālena kālaṁ anuppadehī’ti.
19-1
巴利原文
Evaṁ kho, bhikkhave, pāpaṇiko nissayasampanno hoti.
20-1
巴利原文
Imehi kho, bhikkhave, tīhi aṅgehi samannāgato pāpaṇiko nacirasseva mahattaṁ vepullattaṁ pāpuṇāti bhogesu.
21-1
巴利原文
Evamevaṁ kho, bhikkhave, tīhi dhammehi samannāgato bhikkhu nacirasseva mahattaṁ vepullattaṁ pāpuṇāti kusalesu dhammesu.
22-1
巴利原文
Katamehi tīhi?
23-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, bhikkhu cakkhumā ca hoti vidhuro ca nissayasampanno ca.
24-1
巴利原文
Kathañca, bhikkhave, bhikkhu cakkhumā hoti?
25-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, bhikkhu ‘idaṁ dukkhan’ti yathābhūtaṁ pajānāti, ‘ayaṁ dukkhasamudayo’ti yathābhūtaṁ pajānāti, ‘ayaṁ dukkhanirodho’ti yathābhūtaṁ pajānāti, ‘ayaṁ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti yathābhūtaṁ pajānāti.
26-1
巴利原文
Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu cakkhumā hoti.
27-1
巴利原文
Kathañca, bhikkhave, bhikkhu vidhuro hoti?
28-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, bhikkhu āraddhavīriyo viharati akusalānaṁ dhammānaṁ pahānāya, kusalānaṁ dhammānaṁ upasampadāya, thāmavā daḷhaparakkamo anikkhittadhuro kusalesu dhammesu.
29-1
巴利原文
Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu vidhuro hoti.
30-1
巴利原文
Kathañca, bhikkhave, bhikkhu nissayasampanno hoti?
31-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, bhikkhu ye te bhikkhū bahussutā āgatāgamā dhammadharā vinayadharā mātikādharā te kālena kālaṁ upasaṅkamitvā paripucchati paripañhati:
32-1
巴利原文
‘idaṁ, bhante, kathaṁ, imassa ko attho’ti?
33-1
巴利原文
Tassa te āyasmanto avivaṭañceva vivaranti, anuttānīkatañca uttānīkaronti, anekavihitesu ca kaṅkhāṭhāniyesu dhammesu kaṅkhaṁ paṭivinodenti.
34-1
巴利原文
Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu nissayasampanno hoti.
35-1
巴利原文
Imehi kho, bhikkhave, tīhi dhammehi samannāgato bhikkhu nacirasseva mahattaṁ vepullattaṁ pāpuṇāti kusalesu dhammesū”ti.
36-1
巴利原文
Dasamaṁ.
37-1
巴利原文
Paṭhamabhāṇavāro niṭṭhito.
38-1
巴利原文
Rathakāravaggo dutiyo.
39-1
巴利原文
Tassuddānaṁ
40-1
巴利原文
Ñāto sāraṇīyo bhikkhu,
41-1
巴利原文
cakkavattī sacetano;
42-1
巴利原文
Apaṇṇakattā devo ca,
43-1
巴利原文
duve pāpaṇikena cāti.