巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

增支部第76經(Aṅguttara Nikāya 3.26 / 3. Puggalavagga / Sevitabbasutta)

部類增支部
Pali NikāyaAṅguttara Nikāya
總句數33
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 33 句
1-1
巴利原文
Aṅguttara Nikāya 3.26
2-1
巴利原文
3. Puggalavagga
3-1
巴利原文
Sevitabbasutta
4-1
巴利原文
“Tayome, bhikkhave, puggalā santo saṁvijjamānā lokasmiṁ.
5-1
巴利原文
Katame tayo?
6-1
巴利原文
Atthi, bhikkhave, puggalo na sevitabbo na bhajitabbo na payirupāsitabbo.
7-1
巴利原文
Atthi, bhikkhave, puggalo sevitabbo bhajitabbo payirupāsitabbo.
8-1
巴利原文
Atthi, bhikkhave, puggalo sakkatvā garuṁ katvā sevitabbo bhajitabbo payirupāsitabbo.
9-1
巴利原文
Katamo ca, bhikkhave, puggalo na sevitabbo na bhajitabbo na payirupāsitabbo?
10-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, ekacco puggalo hīno hoti sīlena samādhinā paññāya.
11-1
巴利原文
Evarūpo, bhikkhave, puggalo na sevitabbo na bhajitabbo na payirupāsitabbo aññatra anuddayā aññatra anukampā.
12-1
巴利原文
Katamo ca, bhikkhave, puggalo sevitabbo bhajitabbo payirupāsitabbo?
13-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, ekacco puggalo sadiso hoti sīlena samādhinā paññāya.
14-1
巴利原文
Evarūpo, bhikkhave, puggalo sevitabbo bhajitabbo payirupāsitabbo.
15-1
巴利原文
Taṁ kissa hetu?
16-1
巴利原文
Sīlasāmaññagatānaṁ sataṁ sīlakathā ca no bhavissati, sā ca no pavattinī bhavissati, sā ca no phāsu bhavissati.
17-1
巴利原文
Samādhisāmaññagatānaṁ sataṁ samādhikathā ca no bhavissati, sā ca no pavattinī bhavissati, sā ca no phāsu bhavissati.
18-1
巴利原文
Paññāsāmaññagatānaṁ sataṁ paññākathā ca no bhavissati, sā ca no pavattinī bhavissati, sā ca no phāsu bhavissatīti.
19-1
巴利原文
Tasmā evarūpo puggalo sevitabbo bhajitabbo payirupāsitabbo.
20-1
巴利原文
Katamo ca, bhikkhave, puggalo sakkatvā garuṁ katvā sevitabbo bhajitabbo payirupāsitabbo?
21-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, ekacco puggalo adhiko hoti sīlena samādhinā paññāya.
22-1
巴利原文
Evarūpo, bhikkhave, puggalo sakkatvā garuṁ katvā sevitabbo bhajitabbo payirupāsitabbo.
23-1
巴利原文
Taṁ kissa hetu?
24-1
巴利原文
Iti aparipūraṁ vā sīlakkhandhaṁ paripūressāmi, paripūraṁ vā sīlakkhandhaṁ tattha tattha paññāya anuggahessāmi;
25-1
巴利原文
aparipūraṁ vā samādhikkhandhaṁ paripūressāmi, paripūraṁ vā samādhikkhandhaṁ tattha tattha paññāya anuggahessāmi;
26-1
巴利原文
aparipūraṁ vā paññākkhandhaṁ paripūressāmi, paripūraṁ vā paññākkhandhaṁ tattha tattha paññāya anuggahessāmīti.
27-1
巴利原文
Tasmā evarūpo puggalo sakkatvā garuṁ katvā sevitabbo bhajitabbo payirupāsitabbo.
28-1
巴利原文
Ime kho, bhikkhave, tayo puggalā santo saṁvijjamānā lokasminti.
29-1
巴利原文
Nihīyati puriso nihīnasevī,
30-1
巴利原文
Na ca hāyetha kadāci tulyasevī;
31-1
巴利原文
Seṭṭhamupanamaṁ udeti khippaṁ,
32-1
巴利原文
Tasmā attano uttariṁ bhajethā”ti.
33-1
巴利原文
Chaṭṭhaṁ.