巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

增支部第85經(Aṅguttara Nikāya 3.35 / 4. Devadūtavagga / Hatthakasutta)

部類增支部
Pali NikāyaAṅguttara Nikāya
總句數43
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 43 句
1-1
巴利原文
Aṅguttara Nikāya 3.35
2-1
巴利原文
4. Devadūtavagga
3-1
巴利原文
Hatthakasutta
4-1
巴利原文
Evaṁ me sutaṁ—
5-1
巴利原文
ekaṁ samayaṁ bhagavā āḷaviyaṁ viharati gomagge siṁsapāvane paṇṇasanthare.
6-1
巴利原文
Atha kho hatthako āḷavako jaṅghāvihāraṁ anucaṅkamamāno anuvicaramāno addasa bhagavantaṁ gomagge siṁsapāvane paṇṇasanthare nisinnaṁ.
7-1
巴利原文
Disvā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho hatthako āḷavako bhagavantaṁ etadavoca:
8-1
巴利原文
“kacci, bhante bhagavā, sukhamasayitthā”ti?
9-1
巴利原文
“Evaṁ, kumāra, sukhamasayitthaṁ.
10-1
巴利原文
Ye ca pana loke sukhaṁ senti, ahaṁ tesaṁ aññataro”ti.
11-1
巴利原文
“Sītā, bhante, hemantikā ratti, antaraṭṭhako himapātasamayo, kharā gokaṇṭakahatā bhūmi, tanuko paṇṇasantharo, viraḷāni rukkhassa pattāni, sītāni kāsāyāni vatthāni, sīto ca verambho vāto vāyati.
12-1
巴利原文
Atha ca pana bhagavā evamāha:
13-1
巴利原文
‘evaṁ, kumāra, sukhamasayitthaṁ.
14-1
巴利原文
Ye ca pana loke sukhaṁ senti, ahaṁ tesaṁ aññataro’”ti.
15-1
巴利原文
“Tena hi, kumāra, taññevettha paṭipucchissāmi. Yathā te khameyya tathā naṁ byākareyyāsi.
16-1
巴利原文
Taṁ kiṁ maññasi, kumāra, idhassa gahapatissa vā gahapatiputtassa vā kūṭāgāraṁ ullittāvalittaṁ nivātaṁ phusitaggaḷaṁ pihitavātapānaṁ.
17-1
巴利原文
Tatrassa pallaṅko gonakatthato paṭikatthato paṭalikatthato kadalimigapavarapaccattharaṇo sauttaracchado ubhato lohitakūpadhāno;
18-1
巴利原文
telappadīpo cettha jhāyeyya;
19-1
巴利原文
catasso ca pajāpatiyo manāpāmanāpena paccupaṭṭhitā assu.
20-1
巴利原文
Taṁ kiṁ maññasi, kumāra, sukhaṁ vā so sayeyya no vā?
21-1
巴利原文
Kathaṁ vā te ettha hotī”ti?
22-1
巴利原文
“Sukhaṁ so, bhante, sayeyya.
23-1
巴利原文
Ye ca pana loke sukhaṁ senti, so tesaṁ aññataro”ti.
24-1
巴利原文
“Taṁ kiṁ maññasi, kumāra,
25-1
巴利原文
api nu tassa gahapatissa vā gahapatiputtassa vā uppajjeyyuṁ rāgajā pariḷāhā kāyikā vā cetasikā vā yehi so rāgajehi pariḷāhehi pariḍayhamāno dukkhaṁ sayeyyā”ti?
26-1
巴利原文
“Evaṁ, bhante”ti.
27-1
巴利原文
“Yehi kho so, kumāra, gahapati vā gahapatiputto vā rāgajehi pariḷāhehi pariḍayhamāno dukkhaṁ sayeyya, so rāgo tathāgatassa pahīno ucchinnamūlo tālāvatthukato anabhāvaṅkato āyatiṁ anuppādadhammo.
28-1
巴利原文
Tasmāhaṁ sukhamasayitthaṁ.
29-1
巴利原文
Taṁ kiṁ maññasi, kumāra,
30-1
巴利原文
api nu tassa gahapatissa vā gahapatiputtassa vā uppajjeyyuṁ dosajā pariḷāhā …pe…
31-1
巴利原文
mohajā pariḷāhā kāyikā vā cetasikā vā yehi so mohajehi pariḷāhehi pariḍayhamāno dukkhaṁ sayeyyā”ti?
32-1
巴利原文
“Evaṁ, bhante”ti.
33-1
巴利原文
“Ye hi kho so, kumāra, gahapati vā gahapatiputto vā mohajehi pariḷāhehi pariḍayhamāno dukkhaṁ sayeyya, so moho tathāgatassa pahīno ucchinnamūlo tālāvatthukato anabhāvaṅkato āyatiṁ anuppādadhammo.
34-1
巴利原文
Tasmāhaṁ sukhamasayitthanti.
35-1
巴利原文
Sabbadā ve sukhaṁ seti,
36-1
巴利原文
brāhmaṇo parinibbuto;
37-1
巴利原文
Yo na limpati kāmesu,
38-1
巴利原文
sītibhūto nirūpadhi.
39-1
巴利原文
Sabbā āsattiyo chetvā,
40-1
巴利原文
vineyya hadaye daraṁ;
41-1
巴利原文
Upasanto sukhaṁ seti,
42-1
巴利原文
santiṁ pappuyya cetaso”ti.
43-1
巴利原文
Pañcamaṁ.