巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

增支部第102經(Aṅguttara Nikāya 3.52 / 6. Brāhmaṇavagga / Dutiyadvebrāhmaṇasutta)

部類增支部
Pali NikāyaAṅguttara Nikāya
總句數24
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 24 句
1-1
巴利原文
Aṅguttara Nikāya 3.52
2-1
巴利原文
6. Brāhmaṇavagga
3-1
巴利原文
Dutiyadvebrāhmaṇasutta
4-1
巴利原文
Atha kho dve brāhmaṇā jiṇṇā vuddhā mahallakā addhagatā vayoanuppattā vīsavassasatikā jātiyā yena bhagavā tenupasaṅkamiṁsu; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdiṁsu. Ekamantaṁ nisinnā kho te brāhmaṇā bhagavantaṁ etadavocuṁ:
5-1
巴利原文
“mayamassu, bho gotama, brāhmaṇā jiṇṇā vuddhā mahallakā addhagatā vayoanuppattā vīsavassasatikā jātiyā;
6-1
巴利原文
te camhā akatakalyāṇā akatakusalā akatabhīruttāṇā.
7-1
巴利原文
Ovadatu no bhavaṁ gotamo, anusāsatu no bhavaṁ gotamo yaṁ amhākaṁ assa dīgharattaṁ hitāya sukhāyā”ti.
8-1
巴利原文
“Taggha tumhe, brāhmaṇā, jiṇṇā vuddhā mahallakā addhagatā vayoanuppattā vīsavassasatikā jātiyā;
9-1
巴利原文
te cattha akatakalyāṇā akatakusalā akatabhīruttāṇā.
10-1
巴利原文
Āditto kho ayaṁ, brāhmaṇā, loko jarāya byādhinā maraṇena.
11-1
巴利原文
Evaṁ āditte kho, brāhmaṇā, loke jarāya byādhinā maraṇena, yo idha kāyena saṁyamo vācāya saṁyamo manasā saṁyamo, taṁ tassa petassa tāṇañca leṇañca dīpañca saraṇañca parāyaṇañcāti.
12-1
巴利原文
Ādittasmiṁ agārasmiṁ,
13-1
巴利原文
yaṁ nīharati bhājanaṁ;
14-1
巴利原文
Taṁ tassa hoti atthāya,
15-1
巴利原文
no ca yaṁ tattha ḍayhati.
16-1
巴利原文
Evaṁ āditto kho loko,
17-1
巴利原文
jarāya maraṇena ca;
18-1
巴利原文
Nīharetheva dānena,
19-1
巴利原文
dinnaṁ hoti sunīhataṁ.
20-1
巴利原文
Yodha kāyena saṁyamo,
21-1
巴利原文
Vācāya uda cetasā;
22-1
巴利原文
Taṁ tassa petassa sukhāya hoti,
23-1
巴利原文
Yaṁ jīvamāno pakaroti puññan”ti.
24-1
巴利原文
Dutiyaṁ.