巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

增支部第1057經(Aṅguttara Nikāya 8.74 / 8. Yamakavagga / Dutiyamaraṇassatisutta)

部類增支部
Pali NikāyaAṅguttara Nikāya
總句數37
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 37 句
1-1
巴利原文
Aṅguttara Nikāya 8.74
2-1
巴利原文
8. Yamakavagga
3-1
巴利原文
Dutiyamaraṇassatisutta
4-1
巴利原文
Ekaṁ samayaṁ bhagavā nātike viharati giñjakāvasathe.
5-1
巴利原文
Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi …pe…
6-1
巴利原文
maraṇassati, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṁsā amatogadhā amatapariyosānā.
7-1
巴利原文
Kathaṁ bhāvitā ca, bhikkhave, maraṇassati kathaṁ bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṁsā amatogadhā amatapariyosānā?
8-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, bhikkhu divase nikkhante rattiyā patihitāya iti paṭisañcikkhati:
9-1
巴利原文
‘bahukā kho me paccayā maraṇassa—
10-1
巴利原文
ahi vā maṁ ḍaṁseyya, vicchiko vā maṁ ḍaṁseyya, satapadī vā maṁ ḍaṁseyya;
11-1
巴利原文
tena me assa kālakiriyā. So mama assa antarāyo.
12-1
巴利原文
Upakkhalitvā vā papateyyaṁ, bhattaṁ vā me bhuttaṁ byāpajjeyya, pittaṁ vā me kuppeyya, semhaṁ vā me kuppeyya, satthakā vā me vātā kuppeyyuṁ, manussā vā maṁ upakkameyyuṁ, amanussā vā maṁ upakkameyyuṁ;
13-1
巴利原文
tena me assa kālakiriyā. So mama assa antarāyo’ti.
14-1
巴利原文
Tena, bhikkhave, bhikkhunā iti paṭisañcikkhitabbaṁ:
15-1
巴利原文
‘atthi nu kho me pāpakā akusalā dhammā appahīnā ye me assu rattiṁ kālaṁ karontassa antarāyāyā’ti.
16-1
巴利原文
Sace, bhikkhave, bhikkhu paccavekkhamāno evaṁ jānāti:
17-1
巴利原文
‘atthi me pāpakā akusalā dhammā appahīnā ye me assu rattiṁ kālaṁ karontassa antarāyāyā’ti, tena, bhikkhave, bhikkhunā tesaṁyeva pāpakānaṁ akusalānaṁ dhammānaṁ pahānāya adhimatto chando ca vāyāmo ca ussāho ca ussoḷhī ca appaṭivānī ca sati ca sampajaññañca karaṇīyaṁ.
18-1
巴利原文
Seyyathāpi, bhikkhave, ādittacelo vā ādittasīso vā tasseva celassa vā sīsassa vā nibbāpanāya adhimattaṁ chandañca vāyāmañca ussāhañca ussoḷhiñca appaṭivāniñca satiñca sampajaññañca kareyya;
19-1
巴利原文
evamevaṁ kho, bhikkhave, tena bhikkhunā tesaṁyeva pāpakānaṁ akusalānaṁ dhammānaṁ pahānāya adhimatto chando ca vāyāmo ca ussāho ca ussoḷhī ca appaṭivānī ca sati ca sampajaññañca karaṇīyaṁ.
20-1
巴利原文
Sace pana, bhikkhave, bhikkhu paccavekkhamāno evaṁ jānāti:
21-1
巴利原文
‘natthi me pāpakā akusalā dhammā appahīnā ye me assu rattiṁ kālaṁ karontassa antarāyāyā’ti, tena, bhikkhave, bhikkhunā teneva pītipāmojjena vihātabbaṁ ahorattānusikkhinā kusalesu dhammesu.
22-1
巴利原文
Idha pana, bhikkhave, bhikkhu rattiyā nikkhantāya divase patihite iti paṭisañcikkhati:
23-1
巴利原文
‘bahukā kho me paccayā maraṇassa—
24-1
巴利原文
ahi vā maṁ ḍaṁseyya, vicchiko vā maṁ ḍaṁseyya, satapadī vā maṁ ḍaṁseyya;
25-1
巴利原文
tena me assa kālakiriyā. So mama assa antarāyo.
26-1
巴利原文
Upakkhalitvā vā papateyyaṁ, bhattaṁ vā me bhuttaṁ byāpajjeyya, pittaṁ vā me kuppeyya, semhaṁ vā me kuppeyya, satthakā vā me vātā kuppeyyuṁ, manussā vā maṁ upakkameyyuṁ, amanussā vā maṁ upakkameyyuṁ;
27-1
巴利原文
tena me assa kālakiriyā. So mama assa antarāyo’ti.
28-1
巴利原文
Tena, bhikkhave, bhikkhunā iti paṭisañcikkhitabbaṁ:
29-1
巴利原文
‘atthi nu kho me pāpakā akusalā dhammā appahīnā ye me assu divā kālaṁ karontassa antarāyāyā’ti.
30-1
巴利原文
Sace, bhikkhave, bhikkhu paccavekkhamāno evaṁ jānāti:
31-1
巴利原文
‘atthi me pāpakā akusalā dhammā appahīnā ye me assu divā kālaṁ karontassa antarāyāyā’ti, tena, bhikkhave, bhikkhunā tesaṁyeva pāpakānaṁ akusalānaṁ dhammānaṁ pahānāya adhimatto chando ca vāyāmo ca ussāho ca ussoḷhī ca appaṭivānī ca sati ca sampajaññañca karaṇīyaṁ.
32-1
巴利原文
Seyyathāpi, bhikkhave, ādittacelo vā ādittasīso vā tasseva celassa vā sīsassa vā nibbāpanāya adhimattaṁ chandañca vāyāmañca ussāhañca ussoḷhiñca appaṭivāniñca satiñca sampajaññañca kareyya;
33-1
巴利原文
evamevaṁ kho, bhikkhave, tena bhikkhunā tesaṁyeva pāpakānaṁ akusalānaṁ dhammānaṁ pahānāya adhimatto chando ca vāyāmo ca ussāho ca ussoḷhī ca appaṭivānī ca sati ca sampajaññañca karaṇīyaṁ.
34-1
巴利原文
Sace pana, bhikkhave, bhikkhu paccavekkhamāno evaṁ jānāti:
35-1
巴利原文
‘natthi me pāpakā akusalā dhammā appahīnā ye me assu divā kālaṁ karontassa antarāyāyā’ti, tena, bhikkhave, bhikkhunā teneva pītipāmojjena vihātabbaṁ ahorattānusikkhinā kusalesu dhammesu.
36-1
巴利原文
Evaṁ bhāvitā kho, bhikkhave, maraṇassati evaṁ bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṁsā amatogadhā amatapariyosānā”ti.
37-1
巴利原文
Catutthaṁ.