巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

增支部第1069經(Aṅguttara Nikāya 8.86 / 9. Sativagga / Yasasutta)

部類增支部
Pali NikāyaAṅguttara Nikāya
總句數65
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 65 句
1-1
巴利原文
Aṅguttara Nikāya 8.86
2-1
巴利原文
9. Sativagga
3-1
巴利原文
Yasasutta
4-1
巴利原文
Ekaṁ samayaṁ bhagavā kosalesu cārikaṁ caramāno mahatā bhikkhusaṅghena saddhiṁ yena icchānaṅgalaṁ nāma kosalānaṁ brāhmaṇagāmo tadavasari.
5-1
巴利原文
Tatra sudaṁ bhagavā icchānaṅgale viharati icchānaṅgalavanasaṇḍe.
6-1
巴利原文
Assosuṁ kho icchānaṅgalakā brāhmaṇagahapatikā:
7-1
巴利原文
“samaṇo khalu bho gotamo sakyaputto sakyakulā pabbajito icchānaṅgalaṁ anuppatto icchānaṅgale viharati icchānaṅgalavanasaṇḍe.
8-1
巴利原文
Taṁ kho pana bhavantaṁ gotamaṁ evaṁ kalyāṇo kittisaddo abbhuggato:
9-1
巴利原文
‘itipi so bhagavā arahaṁ sammāsambuddho …pe…
10-1
巴利原文
sādhu kho pana tathārūpānaṁ arahataṁ dassanaṁ hotī’”ti.
11-1
巴利原文
Atha kho icchānaṅgalakā brāhmaṇagahapatikā tassā rattiyā accayena pahutaṁ khādanīyaṁ bhojanīyaṁ ādāya yena icchānaṅgalavanasaṇḍo tenupasaṅkamiṁsu; upasaṅkamitvā bahidvārakoṭṭhake aṭṭhaṁsu uccāsaddā mahāsaddā.
12-1
巴利原文
Tena kho pana samayena āyasmā nāgito bhagavato upaṭṭhāko hoti.
13-1
巴利原文
Atha kho bhagavā āyasmantaṁ nāgitaṁ āmantesi:
14-1
巴利原文
“ke pana te, nāgita, uccāsaddā mahāsaddā kevaṭṭā maññe macchavilope”ti?
15-1
巴利原文
“Ete, bhante, icchānaṅgalakā brāhmaṇagahapatikā pahutaṁ khādanīyaṁ bhojanīyaṁ ādāya bahidvārakoṭṭhake ṭhitā bhagavantaṁyeva uddissa bhikkhusaṅghañcā”ti.
16-1
巴利原文
“Māhaṁ, nāgita, yasena samāgamaṁ, mā ca mayā yaso.
17-1
巴利原文
Yo kho, nāgita, nayimassa nekkhammasukhassa pavivekasukhassa upasamasukhassa sambodhasukhassa nikāmalābhī assa akicchalābhī akasiralābhī. Yassāhaṁ nekkhammasukhassa pavivekasukhassa upasamasukhassa sambodhasukhassa nikāmalābhī akicchalābhī akasiralābhī,
18-1
巴利原文
so taṁ mīḷhasukhaṁ middhasukhaṁ lābhasakkārasilokasukhaṁ sādiyeyyā”ti.
19-1
巴利原文
“Adhivāsetu dāni, bhante, bhagavā. Adhivāsetu sugato.
20-1
巴利原文
Adhivāsanakālo dāni, bhante, bhagavato.
21-1
巴利原文
Yena yeneva dāni, bhante, bhagavā gamissati tanninnāva bhavissanti brāhmaṇagahapatikā negamā ceva jānapadā ca.
22-1
巴利原文
Seyyathāpi, bhante, thullaphusitake deve vassante yathāninnaṁ udakāni pavattanti;
23-1
巴利原文
evamevaṁ kho, bhante, yena yeneva dāni bhagavā gamissati tanninnāva bhavissanti brāhmaṇagahapatikā negamā ceva jānapadā ca.
24-1
巴利原文
Taṁ kissa hetu?
25-1
巴利原文
Tathā hi, bhante, bhagavato sīlapaññāṇan”ti.
26-1
巴利原文
“Māhaṁ, nāgita, yasena samāgamaṁ, mā ca mayā yaso.
27-1
巴利原文
Yo kho, nāgita, nayimassa nekkhammasukhassa pavivekasukhassa upasamasukhassa sambodhasukhassa nikāmalābhī assa akicchalābhī akasiralābhī. Yassāhaṁ nekkhammasukhassa pavivekasukhassa upasamasukhassa sambodhasukhassa nikāmalābhī akicchalābhī akasiralābhī,
28-1
巴利原文
so taṁ mīḷhasukhaṁ middhasukhaṁ lābhasakkārasilokasukhaṁ sādiyeyya.
29-1
巴利原文
devatāpi kho, nāgita, ekaccā nayimassa nekkhammasukhassa pavivekasukhassa upasamasukhassa sambodhasukhassa nikāmalābhiniyo assu akicchalābhiniyo akasiralābhiniyo, yassāhaṁ nekkhammasukhassa pavivekasukhassa upasamasukhassa sambodhasukhassa nikāmalābhī akicchalābhī akasiralābhī.
30-1
巴利原文
Tumhākampi kho, nāgita, saṅgamma samāgamma saṅgaṇikavihāraṁ anuyuttānaṁ viharataṁ evaṁ hoti:
31-1
巴利原文
‘na hi nūname āyasmanto imassa nekkhammasukhassa pavivekasukhassa upasamasukhassa sambodhasukhassa nikāmalābhino assu akicchalābhino akasiralābhino. Yassāhaṁ nekkhammasukhassa pavivekasukhassa upasamasukhassa sambodhasukhassa nikāmalābhī akicchalābhī akasiralābhī.
32-1
巴利原文
Tathā hi paname āyasmanto saṅgamma samāgamma saṅgaṇikavihāraṁ anuyuttā viharanti’.
33-1
巴利原文
Idhāhaṁ, nāgita, bhikkhū passāmi aññamaññaṁ aṅgulipatodakena sañjagghante saṅkīḷante.
34-1
巴利原文
Tassa mayhaṁ, nāgita, evaṁ hoti:
35-1
巴利原文
‘na hi nūname āyasmanto imassa nekkhammasukhassa pavivekasukhassa upasamasukhassa sambodhasukhassa nikāmalābhino assu akicchalābhino akasiralābhino. Yassāhaṁ nekkhammasukhassa pavivekasukhassa upasamasukhassa sambodhasukhassa nikāmalābhī akicchalābhī akasiralābhī.
36-1
巴利原文
Tathā hi paname āyasmanto aññamaññaṁ aṅgulipatodakena sañjagghanti saṅkīḷanti’.
37-1
巴利原文
Idha panāhaṁ, nāgita, bhikkhū passāmi yāvadatthaṁ udarāvadehakaṁ bhuñjitvā seyyasukhaṁ passasukhaṁ middhasukhaṁ anuyutte viharante.
38-1
巴利原文
Tassa mayhaṁ, nāgita, evaṁ hoti:
39-1
巴利原文
‘na hi nūname āyasmanto imassa nekkhammasukhassa pavivekasukhassa upasamasukhassa sambodhasukhassa nikāmalābhino assu akicchalābhino akasiralābhino. Yassāhaṁ nekkhammasukhassa pavivekasukhassa upasamasukhassa sambodhasukhassa nikāmalābhī akicchalābhī akasiralābhī.
40-1
巴利原文
Tathā hi paname āyasmanto yāvadatthaṁ udarāvadehakaṁ bhuñjitvā seyyasukhaṁ passasukhaṁ middhasukhaṁ anuyuttā viharanti’.
41-1
巴利原文
Idhāhaṁ, nāgita, bhikkhuṁ passāmi gāmantavihāriṁ samāhitaṁ nisinnaṁ.
42-1
巴利原文
Tassa mayhaṁ, nāgita, evaṁ hoti:
43-1
巴利原文
‘idāni imaṁ āyasmantaṁ ārāmiko vā upaṭṭhahissati samaṇuddeso vā. Taṁ tamhā samādhimhā cāvessatī’ti.
44-1
巴利原文
Tenāhaṁ, nāgita, tassa bhikkhuno na attamano homi gāmantavihārena.
45-1
巴利原文
Idha panāhaṁ, nāgita, bhikkhuṁ passāmi āraññikaṁ araññe pacalāyamānaṁ nisinnaṁ.
46-1
巴利原文
Tassa mayhaṁ, nāgita, evaṁ hoti:
47-1
巴利原文
‘idāni ayamāyasmā imaṁ niddākilamathaṁ paṭivinodetvā araññasaññaṁyeva manasi karissati ekattan’ti.
48-1
巴利原文
Tenāhaṁ, nāgita, tassa bhikkhuno attamano homi araññavihārena.
49-1
巴利原文
Idha panāhaṁ, nāgita, bhikkhuṁ passāmi āraññikaṁ araññe asamāhitaṁ nisinnaṁ.
50-1
巴利原文
Tassa mayhaṁ, nāgita, evaṁ hoti:
51-1
巴利原文
‘idāni ayamāyasmā asamāhitaṁ vā cittaṁ samādahissati, samāhitaṁ vā cittaṁ anurakkhissatī’ti.
52-1
巴利原文
Tenāhaṁ, nāgita, tassa bhikkhuno attamano homi araññavihārena.
53-1
巴利原文
Idha panāhaṁ, nāgita, bhikkhuṁ passāmi āraññikaṁ araññe samāhitaṁ nisinnaṁ.
54-1
巴利原文
Tassa mayhaṁ, nāgita, evaṁ hoti:
55-1
巴利原文
‘idāni ayamāyasmā avimuttaṁ vā cittaṁ vimuccissati, vimuttaṁ vā cittaṁ anurakkhissatī’ti.
56-1
巴利原文
Tenāhaṁ, nāgita, tassa bhikkhuno attamano homi araññavihārena.
57-1
巴利原文
Idha panāhaṁ, nāgita, bhikkhuṁ passāmi gāmantavihāriṁ lābhiṁ cīvarapiṇḍapātasenāsanagilānapaccayabhesajjaparikkhārānaṁ.
58-1
巴利原文
So taṁ lābhasakkārasilokaṁ nikāmayamāno riñcati paṭisallānaṁ, riñcati araññavanapatthāni pantāni senāsanāni;
59-1
巴利原文
gāmanigamarājadhāniṁ osaritvā vāsaṁ kappeti.
60-1
巴利原文
Tenāhaṁ, nāgita, tassa bhikkhuno na attamano homi gāmantavihārena.
61-1
巴利原文
Idha panāhaṁ, nāgita, bhikkhuṁ passāmi āraññikaṁ lābhiṁ cīvarapiṇḍapātasenāsanagilānapaccayabhesajjaparikkhārānaṁ.
62-1
巴利原文
So taṁ lābhasakkārasilokaṁ paṭipaṇāmetvā na riñcati paṭisallānaṁ, na riñcati araññavanapatthāni pantāni senāsanāni.
63-1
巴利原文
Tenāhaṁ, nāgita, tassa bhikkhuno attamano homi araññavihārena.
64-1
巴利原文
Yasmāhaṁ, nāgita, samaye addhānamaggappaṭipanno na kañci passāmi purato vā pacchato vā, phāsu me, nāgita, tasmiṁ samaye hoti antamaso uccārapassāvakammāyā”ti.
65-1
巴利原文
Chaṭṭhaṁ.