巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

增支部第1116經(Aṅguttara Nikāya 9.37 / 4. Mahāvagga / Ānandasutta)

部類增支部
Pali NikāyaAṅguttara Nikāya
總句數36
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 36 句
1-1
巴利原文
Aṅguttara Nikāya 9.37
2-1
巴利原文
4. Mahāvagga
3-1
巴利原文
Ānandasutta
4-1
巴利原文
Ekaṁ samayaṁ āyasmā ānando kosambiyaṁ viharati ghositārāme.
5-1
巴利原文
Tatra kho āyasmā ānando bhikkhū āmantesi:
6-1
巴利原文
“āvuso bhikkhave”ti.
7-1
巴利原文
“Āvuso”ti kho te bhikkhū āyasmato ānandassa paccassosuṁ.
8-1
巴利原文
Āyasmā ānando etadavoca:
9-1
巴利原文
“Acchariyaṁ, āvuso, abbhutaṁ, āvuso.
10-1
巴利原文
Yāvañcidaṁ tena bhagavatā jānatā passatā arahatā sammāsambuddhena sambādhe okāsādhigamo anubuddho sattānaṁ visuddhiyā sokaparidevānaṁ samatikkamāya dukkhadomanassānaṁ atthaṅgamāya ñāyassa adhigamāya nibbānassa sacchikiriyāya.
11-1
巴利原文
Tadeva nāma cakkhuṁ bhavissati te rūpā tañcāyatanaṁ no paṭisaṁvedissati.
12-1
巴利原文
Tadeva nāma sotaṁ bhavissati te saddā tañcāyatanaṁ no paṭisaṁvedissati.
13-1
巴利原文
Tadeva nāma ghānaṁ bhavissati te gandhā tañcāyatanaṁ no paṭisaṁvedissati.
14-1
巴利原文
Sāva nāma jivhā bhavissati te rasā tañcāyatanaṁ no paṭisaṁvedissati.
15-1
巴利原文
Sova nāma kāyo bhavissati te phoṭṭhabbā tañcāyatanaṁ no paṭisaṁvedissatī”ti.
16-1
巴利原文
Evaṁ vutte, āyasmā udāyī āyasmantaṁ ānandaṁ etadavoca:
17-1
巴利原文
“saññīmeva nu kho, āvuso ānanda, tadāyatanaṁ no paṭisaṁvedeti udāhu asaññī”ti?
18-1
巴利原文
“Saññīmeva kho, āvuso, tadāyatanaṁ no paṭisaṁvedeti, no asaññī”ti.
19-1
巴利原文
“Kiṁsaññī panāvuso, tadāyatanaṁ no paṭisaṁvedetī”ti?
20-1
巴利原文
“Idhāvuso, bhikkhu, sabbaso rūpasaññānaṁ samatikkamā paṭighasaññānaṁ atthaṅgamā nānattasaññānaṁ amanasikārā ‘ananto ākāso’ti ākāsānañcāyatanaṁ upasampajja viharati.
21-1
巴利原文
Evaṁsaññīpi kho, āvuso, tadāyatanaṁ no paṭisaṁvedeti.
22-1
巴利原文
Puna caparaṁ, āvuso, bhikkhu sabbaso ākāsānañcāyatanaṁ samatikkamma ‘anantaṁ viññāṇan’ti viññāṇañcāyatanaṁ upasampajja viharati.
23-1
巴利原文
Evaṁsaññīpi kho, āvuso, tadāyatanaṁ no paṭisaṁvedeti.
24-1
巴利原文
Puna caparaṁ, āvuso, bhikkhu sabbaso viññāṇañcāyatanaṁ samatikkamma ‘natthi kiñcī’ti ākiñcaññāyatanaṁ upasampajja viharati.
25-1
巴利原文
Evaṁsaññīpi kho, āvuso, tadāyatanaṁ no paṭisaṁvedetīti.
26-1
巴利原文
Ekamidāhaṁ, āvuso, samayaṁ sākete viharāmi añjanavane migadāye.
27-1
巴利原文
Atha kho, āvuso, jaṭilavāsikā bhikkhunī yenāhaṁ tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā maṁ abhivādetvā ekamantaṁ aṭṭhāsi. Ekamantaṁ ṭhitā kho, āvuso, jaṭilavāsikā bhikkhunī maṁ etadavoca:
28-1
巴利原文
‘yāyaṁ, bhante ānanda, samādhi na cābhinato na cāpanato na ca sasaṅkhāraniggayhavāritagato,
29-1
巴利原文
vimuttattā ṭhito, ṭhitattā santusito, santusitattā no paritassati.
30-1
巴利原文
Ayaṁ, bhante ānanda, samādhi kiṁphalo vutto bhagavatā’ti?
31-1
巴利原文
Evaṁ vutte, sohaṁ, āvuso, jaṭilavāsikaṁ bhikkhuniṁ etadavocaṁ:
32-1
巴利原文
‘yāyaṁ, bhagini, samādhi na cābhinato na cāpanato na ca sasaṅkhāraniggayhavāritagato,
33-1
巴利原文
vimuttattā ṭhito, ṭhitattā santusito, santusitattā no paritassati.
34-1
巴利原文
Ayaṁ, bhagini, samādhi aññāphalo vutto bhagavatā’ti.
35-1
巴利原文
Evaṁsaññīpi kho, āvuso, tadāyatanaṁ no paṭisaṁvedetī”ti.
36-1
巴利原文
Chaṭṭhaṁ.