巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

增支部第118經(Aṅguttara Nikāya 3.68 / 7. Mahāvagga / Aññatitthiyasutta)

部類增支部
Pali NikāyaAṅguttara Nikāya
總句數47
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 47 句
1-1
巴利原文
Aṅguttara Nikāya 3.68
2-1
巴利原文
7. Mahāvagga
3-1
巴利原文
Aññatitthiyasutta
4-1
巴利原文
“Sace, bhikkhave, aññatitthiyā paribbājakā evaṁ puccheyyuṁ:
5-1
巴利原文
‘tayome, āvuso, dhammā.
6-1
巴利原文
Katame tayo?
7-1
巴利原文
Rāgo, doso, moho—
8-1
巴利原文
ime kho, āvuso, tayo dhammā.
9-1
巴利原文
Imesaṁ, āvuso, tiṇṇaṁ dhammānaṁ ko viseso ko adhippayāso kiṁ nānākaraṇan’ti?
10-1
巴利原文
Evaṁ puṭṭhā tumhe, bhikkhave, tesaṁ aññatitthiyānaṁ paribbājakānaṁ kinti byākareyyāthā”ti?
11-1
巴利原文
“Bhagavaṁmūlakā no, bhante, dhammā bhagavaṁnettikā bhagavaṁpaṭisaraṇā. Sādhu vata, bhante, bhagavantaṁyeva paṭibhātu etassa bhāsitassa attho. Bhagavato sutvā bhikkhū dhāressantī”ti.
12-1
巴利原文
“Tena hi, bhikkhave, suṇātha, sādhukaṁ manasi karotha, bhāsissāmī”ti.
13-1
巴利原文
“Evaṁ, bhante”ti kho te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ.
14-1
巴利原文
Bhagavā etadavoca:
15-1
巴利原文
“Sace, bhikkhave, aññatitthiyā paribbājakā evaṁ puccheyyuṁ:
16-1
巴利原文
‘tayome, āvuso, dhammā.
17-1
巴利原文
Katame tayo?
18-1
巴利原文
Rāgo, doso, moho—
19-1
巴利原文
ime kho, āvuso, tayo dhammā;
20-1
巴利原文
imesaṁ, āvuso, tiṇṇaṁ dhammānaṁ ko viseso ko adhippayāso kiṁ nānākaraṇan’ti?
21-1
巴利原文
Evaṁ puṭṭhā tumhe, bhikkhave, tesaṁ aññatitthiyānaṁ paribbājakānaṁ evaṁ byākareyyātha:
22-1
巴利原文
‘rāgo kho, āvuso, appasāvajjo dandhavirāgī, doso mahāsāvajjo khippavirāgī, moho mahāsāvajjo dandhavirāgī’ti.
23-1
巴利原文
‘Ko panāvuso, hetu ko paccayo yena anuppanno vā rāgo uppajjati uppanno vā rāgo bhiyyobhāvāya vepullāya saṁvattatī’ti?
24-1
巴利原文
‘“Subhanimittan”tissa vacanīyaṁ.
25-1
巴利原文
Tassa subhanimittaṁ ayoniso manasi karoto anuppanno vā rāgo uppajjati uppanno vā rāgo bhiyyobhāvāya vepullāya saṁvattati.
26-1
巴利原文
Ayaṁ kho, āvuso, hetu ayaṁ paccayo yena anuppanno vā rāgo uppajjati uppanno vā rāgo bhiyyobhāvāya vepullāya saṁvattatī’ti.
27-1
巴利原文
‘Ko panāvuso, hetu ko paccayo yena anuppanno vā doso uppajjati uppanno vā doso bhiyyobhāvāya vepullāya saṁvattatī’ti?
28-1
巴利原文
‘“Paṭighanimittan”tissa vacanīyaṁ.
29-1
巴利原文
Tassa paṭighanimittaṁ ayoniso manasi karoto anuppanno vā doso uppajjati uppanno vā doso bhiyyobhāvāya vepullāya saṁvattati.
30-1
巴利原文
Ayaṁ kho, āvuso, hetu ayaṁ paccayo yena anuppanno vā doso uppajjati uppanno vā doso bhiyyobhāvāya vepullāya saṁvattatī’ti.
31-1
巴利原文
‘Ko panāvuso, hetu ko paccayo yena anuppanno vā moho uppajjati uppanno vā moho bhiyyobhāvāya vepullāya saṁvattatī’ti?
32-1
巴利原文
‘“Ayoniso manasikāro”tissa vacanīyaṁ.
33-1
巴利原文
Tassa ayoniso manasi karoto anuppanno vā moho uppajjati uppanno vā moho bhiyyobhāvāya vepullāya saṁvattati.
34-1
巴利原文
Ayaṁ kho, āvuso, hetu ayaṁ paccayo yena anuppanno vā moho uppajjati uppanno vā moho bhiyyobhāvāya vepullāya saṁvattatī’ti.
35-1
巴利原文
‘Ko panāvuso, hetu ko paccayo yena anuppanno ceva rāgo nuppajjati uppanno ca rāgo pahīyatī’ti?
36-1
巴利原文
‘“Asubhanimittan”tissa vacanīyaṁ.
37-1
巴利原文
Tassa asubhanimittaṁ yoniso manasi karoto anuppanno ceva rāgo nuppajjati uppanno ca rāgo pahīyati.
38-1
巴利原文
Ayaṁ kho, āvuso, hetu ayaṁ paccayo yena anuppanno ceva rāgo nuppajjati uppanno ca rāgo pahīyatī’ti.
39-1
巴利原文
‘Ko panāvuso, hetu ko paccayo yena anuppanno ceva doso nuppajjati uppanno ca doso pahīyatī’ti?
40-1
巴利原文
‘“Mettā cetovimuttī”tissa vacanīyaṁ.
41-1
巴利原文
Tassa mettaṁ cetovimuttiṁ yoniso manasi karoto anuppanno ceva doso nuppajjati uppanno ca doso pahīyati.
42-1
巴利原文
Ayaṁ kho, āvuso, hetu ayaṁ paccayo yena anuppanno ceva doso nuppajjati uppanno ca doso pahīyatī’ti.
43-1
巴利原文
‘Ko panāvuso, hetu ko paccayo yena anuppanno ceva moho nuppajjati uppanno ca moho pahīyatī’ti?
44-1
巴利原文
‘“Yonisomanasikāro”tissa vacanīyaṁ.
45-1
巴利原文
Tassa yoniso manasi karoto anuppanno ceva moho nuppajjati uppanno ca moho pahīyati.
46-1
巴利原文
Ayaṁ kho, āvuso, hetu ayaṁ paccayo yena anuppanno vā moho nuppajjati uppanno ca moho pahīyatī’”ti.
47-1
巴利原文
Aṭṭhamaṁ.