巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

增支部第1327經(Aṅguttara Nikāya 10.176 / 17. Jāṇussoṇivagga / Cundasutta)

部類增支部
Pali NikāyaAṅguttara Nikāya
總句數88
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 88 句
1-1
巴利原文
Aṅguttara Nikāya 10.176
2-1
巴利原文
17. Jāṇussoṇivagga
3-1
巴利原文
Cundasutta
4-1
巴利原文
Evaṁ me sutaṁ—
5-1
巴利原文
ekaṁ samayaṁ bhagavā pāvāyaṁ viharati cundassa kammāraputtassa ambavane.
6-1
巴利原文
Atha kho cundo kammāraputto yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinnaṁ kho cundaṁ kammāraputtaṁ bhagavā etadavoca:
7-1
巴利原文
“kassa no tvaṁ, cunda, soceyyāni rocesī”ti?
8-1
巴利原文
“Brāhmaṇā, bhante, pacchābhūmakā kamaṇḍalukā sevālamālikā aggiparicārikā udakorohakā soceyyāni paññapenti; tesāhaṁ soceyyāni rocemī”ti.
9-1
巴利原文
“Yathā kathaṁ pana, cunda, brāhmaṇā pacchābhūmakā kamaṇḍalukā sevālamālikā aggiparicārikā udakorohakā soceyyāni paññapentī”ti?
10-1
巴利原文
“Idha, bhante, brāhmaṇā pacchābhūmakā kamaṇḍalukā sevālamālikā aggiparicārikā udakorohakā. Te sāvakaṁ evaṁ samādapenti:
11-1
巴利原文
‘ehi tvaṁ, ambho purisa, kālasseva uṭṭhahantova sayanamhā pathaviṁ āmaseyyāsi;
12-1
巴利原文
no ce pathaviṁ āmaseyyāsi, allāni gomayāni āmaseyyāsi;
13-1
巴利原文
no ce allāni gomayāni āmaseyyāsi, haritāni tiṇāni āmaseyyāsi;
14-1
巴利原文
no ce haritāni tiṇāni āmaseyyāsi, aggiṁ paricareyyāsi;
15-1
巴利原文
no ce aggiṁ paricareyyāsi, pañjaliko ādiccaṁ namasseyyāsi;
16-1
巴利原文
no ce pañjaliko ādiccaṁ namasseyyāsi, sāyatatiyakaṁ udakaṁ oroheyyāsī’ti.
17-1
巴利原文
Evaṁ kho, bhante, brāhmaṇā pacchābhūmakā kamaṇḍalukā sevālamālikā aggiparicārikā udakorohakā soceyyāni paññapenti; tesāhaṁ soceyyāni rocemī”ti.
18-1
巴利原文
“Aññathā kho, cunda, brāhmaṇā pacchābhūmakā kamaṇḍalukā sevālamālikā aggiparicārikā udakorohakā soceyyāni paññapenti, aññathā ca pana ariyassa vinaye soceyyaṁ hotī”ti.
19-1
巴利原文
“Yathā kathaṁ pana, bhante, ariyassa vinaye soceyyaṁ hoti?
20-1
巴利原文
Sādhu me, bhante, bhagavā tathā dhammaṁ desetu yathā ariyassa vinaye soceyyaṁ hotī”ti.
21-1
巴利原文
“Tena hi, cunda, suṇāhi, sādhukaṁ manasi karohi; bhāsissāmī”ti.
22-1
巴利原文
“Evaṁ, bhante”ti kho cundo kammāraputto bhagavato paccassosi.
23-1
巴利原文
Bhagavā etadavoca:
24-1
巴利原文
“Tividhaṁ kho, cunda, kāyena asoceyyaṁ hoti;
25-1
巴利原文
catubbidhaṁ vācāya asoceyyaṁ hoti;
26-1
巴利原文
tividhaṁ manasā asoceyyaṁ hoti.
27-1
巴利原文
Kathañca, cunda, tividhaṁ kāyena asoceyyaṁ hoti?
28-1
巴利原文
Idha, cunda, ekacco pāṇātipātī hoti luddo lohitapāṇi hatapahate niviṭṭho adayāpanno sabbapāṇabhūtesu.
29-1
巴利原文
Adinnādāyī hoti. Yaṁ taṁ parassa paravittūpakaraṇaṁ gāmagataṁ vā araññagataṁ vā taṁ adinnaṁ theyyasaṅkhātaṁ ādātā hoti.
30-1
巴利原文
Kāmesumicchācārī hoti. Yā tā māturakkhitā piturakkhitā mātāpiturakkhitā bhāturakkhitā bhaginirakkhitā ñātirakkhitā gottarakkhitā dhammarakkhitā sasāmikā saparidaṇḍā antamaso mālāguḷaparikkhittāpi, tathārūpāsu cārittaṁ āpajjitā hoti.
31-1
巴利原文
Evaṁ kho, cunda, tividhaṁ kāyena asoceyyaṁ hoti.
32-1
巴利原文
Kathañca, cunda, catubbidhaṁ vācāya asoceyyaṁ hoti?
33-1
巴利原文
Idha, cunda, ekacco musāvādī hoti. Sabhaggato vā parisaggato vā ñātimajjhagato vā pūgamajjhagato vā rājakulamajjhagato vā abhinīto sakkhipuṭṭho: ‘ehambho purisa, yaṁ jānāsi taṁ vadehī’ti, so ajānaṁ vā āha: ‘jānāmī’ti, jānaṁ vā āha: ‘na jānāmī’ti; apassaṁ vā āha: ‘passāmī’ti, passaṁ vā āha: ‘na passāmī’ti. Iti attahetu vā parahetu vā āmisakiñcikkhahetu vā sampajānamusā bhāsitā hoti.
34-1
巴利原文
Pisuṇavāco hoti. Ito sutvā amutra akkhātā imesaṁ bhedāya, amutra vā sutvā imesaṁ akkhātā amūsaṁ bhedāya. Iti samaggānaṁ vā bhettā, bhinnānaṁ vā anuppadātā, vaggārāmo vaggarato vagganandī vaggakaraṇiṁ vācaṁ bhāsitā hoti.
35-1
巴利原文
Pharusavāco hoti. Yā sā vācā aṇḍakā kakkasā parakaṭukā parābhisajjanī kodhasāmantā asamādhisaṁvattanikā, tathārūpiṁ vācaṁ bhāsitā hoti.
36-1
巴利原文
Samphappalāpī hoti akālavādī abhūtavādī anatthavādī adhammavādī avinayavādī; anidhānavatiṁ vācaṁ bhāsitā hoti akālena anapadesaṁ apariyantavatiṁ anatthasaṁhitaṁ.
37-1
巴利原文
Evaṁ kho, cunda, catubbidhaṁ vācāya asoceyyaṁ hoti.
38-1
巴利原文
Kathañca, cunda, tividhaṁ manasā asoceyyaṁ hoti?
39-1
巴利原文
Idha, cunda, ekacco abhijjhālu hoti. Yaṁ taṁ parassa paravittūpakaraṇaṁ taṁ abhijjhātā hoti: ‘aho vata yaṁ parassa taṁ mamassā’ti.
40-1
巴利原文
Byāpannacitto hoti paduṭṭhamanasaṅkappo: ‘ime sattā haññantu vā bajjhantu vā ucchijjantu vā vinassantu vā mā vā ahesun’ti.
41-1
巴利原文
Micchādiṭṭhiko hoti viparītadassano:
42-1
巴利原文
‘natthi dinnaṁ, natthi yiṭṭhaṁ, natthi hutaṁ, natthi sukaṭadukkaṭānaṁ kammānaṁ phalaṁ vipāko, natthi ayaṁ loko, natthi paro loko, natthi mātā, natthi pitā, natthi sattā opapātikā, natthi loke samaṇabrāhmaṇā sammaggatā sammāpaṭipannā ye imañca lokaṁ parañca lokaṁ sayaṁ abhiññā sacchikatvā pavedentī’ti.
43-1
巴利原文
Evaṁ kho, cunda, manasā tividhaṁ asoceyyaṁ hoti.
44-1
巴利原文
Ime kho, cunda, dasa akusalakammapathā.
45-1
巴利原文
Imehi kho, cunda, dasahi akusalehi kammapathehi samannāgato kālasseva uṭṭhahantova sayanamhā pathaviñcepi āmasati, asuciyeva hoti; no cepi pathaviṁ āmasati, asuciyeva hoti.
46-1
巴利原文
Allāni cepi gomayāni āmasati, asuciyeva hoti; no cepi allāni gomayāni āmasati, asuciyeva hoti.
47-1
巴利原文
Haritāni cepi tiṇāni āmasati, asuciyeva hoti; no cepi haritāni tiṇāni āmasati, asuciyeva hoti.
48-1
巴利原文
Aggiñcepi paricarati, asuciyeva hoti, no cepi aggiṁ paricarati, asuciyeva hoti.
49-1
巴利原文
Pañjaliko cepi ādiccaṁ namassati, asuciyeva hoti; no cepi pañjaliko ādiccaṁ namassati, asuciyeva hoti.
50-1
巴利原文
Sāyatatiyakañcepi udakaṁ orohati, asuciyeva hoti; no cepi sāyatatiyakaṁ udakaṁ orohati, asuciyeva hoti.
51-1
巴利原文
Taṁ kissa hetu?
52-1
巴利原文
Ime, cunda, dasa akusalakammapathā asucīyeva honti asucikaraṇā ca.
53-1
巴利原文
Imesaṁ pana, cunda, dasannaṁ akusalānaṁ kammapathānaṁ samannāgamanahetu nirayo paññāyati, tiracchānayoni paññāyati, pettivisayo paññāyati, yā vā panaññāpi kāci duggatiyo.
54-1
巴利原文
Tividhaṁ kho, cunda, kāyena soceyyaṁ hoti;
55-1
巴利原文
catubbidhaṁ vācāya soceyyaṁ hoti;
56-1
巴利原文
tividhaṁ manasā soceyyaṁ hoti.
57-1
巴利原文
Kathaṁ, cunda, tividhaṁ kāyena soceyyaṁ hoti?
58-1
巴利原文
Idha, cunda, ekacco pāṇātipātaṁ pahāya pāṇātipātā paṭivirato hoti nihitadaṇḍo nihitasattho, lajjī dayāpanno, sabbapāṇabhūtahitānukampī viharati.
59-1
巴利原文
Adinnādānaṁ pahāya, adinnādānā paṭivirato hoti. Yaṁ taṁ parassa paravittūpakaraṇaṁ gāmagataṁ vā araññagataṁ vā, na taṁ adinnaṁ theyyasaṅkhātaṁ ādātā hoti.
60-1
巴利原文
Kāmesumicchācāraṁ pahāya, kāmesumicchācārā paṭivirato hoti yā tā māturakkhitā piturakkhitā mātāpiturakkhitā bhāturakkhitā bhaginirakkhitā ñātirakkhitā gottarakkhitā dhammarakkhitā sasāmikā saparidaṇḍā antamaso mālāguḷaparikkhittāpi, tathārūpāsu na cārittaṁ āpajjitā hoti.
61-1
巴利原文
Evaṁ kho, cunda, tividhaṁ kāyena soceyyaṁ hoti.
62-1
巴利原文
Kathañca, cunda, catubbidhaṁ vācāya soceyyaṁ hoti?
63-1
巴利原文
Idha, cunda, ekacco musāvādaṁ pahāya musāvādā paṭivirato hoti. Sabhaggato vā parisaggato vā ñātimajjhagato vā pūgamajjhagato vā rājakulamajjhagato vā abhinīto sakkhipuṭṭho: ‘ehambho purisa, yaṁ jānāsi taṁ vadehī’ti, so ajānaṁ vā āha: ‘na jānāmī’ti, jānaṁ vā āha: ‘jānāmī’ti, apassaṁ vā āha: ‘na passāmī’ti, passaṁ vā āha: ‘passāmī’ti. Iti attahetu vā parahetu vā āmisakiñcikkhahetu vā na sampajānamusā bhāsitā hoti.
64-1
巴利原文
Pisuṇaṁ vācaṁ pahāya, pisuṇāya vācāya paṭivirato hoti—na ito sutvā amutra akkhātā imesaṁ bhedāya, na amutra vā sutvā imesaṁ akkhātā amūsaṁ bhedāya. Iti bhinnānaṁ vā sandhātā sahitānaṁ vā anuppadātā samaggārāmo samaggarato samagganandī samaggakaraṇiṁ vācaṁ bhāsitā hoti.
65-1
巴利原文
Pharusaṁ vācaṁ pahāya, pharusāya vācāya paṭivirato hoti. Yā sā vācā nelā kaṇṇasukhā pemanīyā hadayaṅgamā porī bahujanakantā bahujanamanāpā, tathārūpiṁ vācaṁ bhāsitā hoti.
66-1
巴利原文
Samphappalāpaṁ pahāya, samphappalāpā paṭivirato hoti kālavādī bhūtavādī atthavādī dhammavādī vinayavādī;
67-1
巴利原文
nidhānavatiṁ vācaṁ bhāsitā hoti kālena sāpadesaṁ pariyantavatiṁ atthasaṁhitaṁ.
68-1
巴利原文
Evaṁ kho, cunda, catubbidhaṁ vācāya soceyyaṁ hoti.
69-1
巴利原文
Kathañca, cunda, tividhaṁ manasā soceyyaṁ hoti?
70-1
巴利原文
Idha, cunda, ekacco anabhijjhālu hoti. Yaṁ taṁ parassa paravittūpakaraṇaṁ taṁ anabhijjhitā hoti: ‘aho vata yaṁ parassa taṁ mamassā’ti.
71-1
巴利原文
Abyāpannacitto hoti appaduṭṭhamanasaṅkappo: ‘ime sattā averā hontu abyāpajjā, anīghā sukhī attānaṁ pariharantū’ti.
72-1
巴利原文
Sammādiṭṭhiko hoti aviparītadassano:
73-1
巴利原文
‘atthi dinnaṁ, atthi yiṭṭhaṁ, atthi hutaṁ, atthi sukaṭadukkaṭānaṁ kammānaṁ phalaṁ vipāko, atthi ayaṁ loko, atthi paro loko, atthi mātā, atthi pitā, atthi sattā opapātikā, atthi loke samaṇabrāhmaṇā sammaggatā sammāpaṭipannā ye imañca lokaṁ parañca lokaṁ sayaṁ abhiññā sacchikatvā pavedentī’ti.
74-1
巴利原文
Evaṁ kho, cunda, tividhaṁ manasā soceyyaṁ hoti.
75-1
巴利原文
Ime kho, cunda, dasa kusalakammapathā.
76-1
巴利原文
Imehi kho, cunda, dasahi kusalehi kammapathehi samannāgato kālasseva uṭṭhahantova sayanamhā pathaviñcepi āmasati, suciyeva hoti; no cepi pathaviṁ āmasati, suciyeva hoti.
77-1
巴利原文
Allāni cepi gomayāni āmasati, suciyeva hoti; no cepi allāni gomayāni āmasati, suciyeva hoti.
78-1
巴利原文
Haritāni cepi tiṇāni āmasati, suciyeva hoti; no cepi haritāni tiṇāni āmasati, suciyeva hoti.
79-1
巴利原文
Aggiñcepi paricarati, suciyeva hoti; no cepi aggiṁ paricarati, suciyeva hoti.
80-1
巴利原文
Pañjaliko cepi ādiccaṁ namassati, suciyeva hoti; no cepi pañjaliko ādiccaṁ namassati, suciyeva hoti.
81-1
巴利原文
Sāyatatiyakañcepi udakaṁ orohati, suciyeva hoti; no cepi sāyatatiyakaṁ udakaṁ orohati, suciyeva hoti.
82-1
巴利原文
Taṁ kissa hetu?
83-1
巴利原文
Ime, cunda, dasa kusalakammapathā sucīyeva honti sucikaraṇā ca.
84-1
巴利原文
Imesaṁ pana, cunda, dasannaṁ kusalānaṁ kammapathānaṁ samannāgamanahetu devā paññāyanti, manussā paññāyanti, yā vā panaññāpi kāci sugatiyo”ti.
85-1
巴利原文
Evaṁ vutte, cundo kammāraputto bhagavantaṁ etadavoca:
86-1
巴利原文
“abhikkantaṁ, bhante …pe…
87-1
巴利原文
upāsakaṁ maṁ, bhante, bhagavā dhāretu ajjatagge pāṇupetaṁ saraṇaṁ gatan”ti.
88-1
巴利原文
Dasamaṁ.