巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

增支部第249經(Aṅguttara Nikāya 4.41 / 5. Rohitassavagga / Samādhibhāvanāsutta)

部類增支部
Pali NikāyaAṅguttara Nikāya
總句數36
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 36 句
1-1
巴利原文
Aṅguttara Nikāya 4.41
2-1
巴利原文
5. Rohitassavagga
3-1
巴利原文
Samādhibhāvanāsutta
4-1
巴利原文
“Catasso imā, bhikkhave, samādhibhāvanā.
5-1
巴利原文
Katamā catasso?
6-1
巴利原文
Atthi, bhikkhave, samādhibhāvanā bhāvitā bahulīkatā diṭṭhadhammasukhavihārāya saṁvattati;
7-1
巴利原文
atthi, bhikkhave, samādhibhāvanā bhāvitā bahulīkatā ñāṇadassanappaṭilābhāya saṁvattati;
8-1
巴利原文
atthi, bhikkhave, samādhibhāvanā bhāvitā bahulīkatā satisampajaññāya saṁvattati;
9-1
巴利原文
atthi, bhikkhave, samādhibhāvanā bhāvitā bahulīkatā āsavānaṁ khayāya saṁvattati.
10-1
巴利原文
Katamā ca, bhikkhave, samādhibhāvanā bhāvitā bahulīkatā diṭṭhadhammasukhavihārāya saṁvattati?
11-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, bhikkhu vivicceva kāmehi …pe… catutthaṁ jhānaṁ upasampajja viharati.
12-1
巴利原文
Ayaṁ, bhikkhave, samādhibhāvanā bhāvitā bahulīkatā diṭṭhadhammasukhavihārāya saṁvattati.
13-1
巴利原文
Katamā ca, bhikkhave, samādhibhāvanā bhāvitā bahulīkatā ñāṇadassanappaṭilābhāya saṁvattati?
14-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, bhikkhu ālokasaññaṁ manasi karoti, divāsaññaṁ adhiṭṭhāti—
15-1
巴利原文
yathā divā tathā rattiṁ, yathā rattiṁ tathā divā.
16-1
巴利原文
Iti vivaṭena cetasā apariyonaddhena sappabhāsaṁ cittaṁ bhāveti.
17-1
巴利原文
Ayaṁ, bhikkhave, samādhibhāvanā bhāvitā bahulīkatā ñāṇadassanappaṭilābhāya saṁvattati.
18-1
巴利原文
Katamā ca, bhikkhave, samādhibhāvanā bhāvitā bahulīkatā satisampajaññāya saṁvattati?
19-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, bhikkhuno viditā vedanā uppajjanti, viditā upaṭṭhahanti, viditā abbhatthaṁ gacchanti;
20-1
巴利原文
viditā saññā …pe… viditā vitakkā uppajjanti, viditā upaṭṭhahanti, viditā abbhatthaṁ gacchanti.
21-1
巴利原文
Ayaṁ, bhikkhave, samādhibhāvanā bhāvitā bahulīkatā satisampajaññāya saṁvattati.
22-1
巴利原文
Katamā ca, bhikkhave, samādhibhāvanā bhāvitā bahulīkatā āsavānaṁ khayāya saṁvattati?
23-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, bhikkhu pañcasu upādānakkhandhesu udayabbayānupassī viharati:
24-1
巴利原文
‘iti rūpaṁ, iti rūpassa samudayo, iti rūpassa atthaṅgamo;
25-1
巴利原文
iti vedanā, iti vedanāya samudayo, iti vedanāya atthaṅgamo;
26-1
巴利原文
iti saññā, iti saññāya samudayo, iti saññāya atthaṅgamo;
27-1
巴利原文
iti saṅkhārā, iti saṅkhārānaṁ samudayo, iti saṅkhārānaṁ atthaṅgamo;
28-1
巴利原文
iti viññāṇaṁ, iti viññāṇassa samudayo, iti viññāṇassa atthaṅgamo’ti.
29-1
巴利原文
Ayaṁ, bhikkhave, samādhibhāvanā bhāvitā bahulīkatā āsavānaṁ khayāya saṁvattati.
30-1
巴利原文
Imā kho, bhikkhave, catasso samādhibhāvanā.
31-1
巴利原文
Idañca pana metaṁ, bhikkhave, sandhāya bhāsitaṁ pārāyane puṇṇakapañhe:
32-1
巴利原文
‘Saṅkhāya lokasmiṁ paroparāni,
33-1
巴利原文
Yassiñjitaṁ natthi kuhiñci loke;
34-1
巴利原文
Santo vidhūmo anīgho nirāso,
35-1
巴利原文
Atāri so jātijaranti brūmī’”ti.
36-1
巴利原文
Paṭhamaṁ.