巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

增支部第250經(Aṅguttara Nikāya 4.42 / 5. Rohitassavagga / Pañhabyākaraṇasutta)

部類增支部
Pali NikāyaAṅguttara Nikāya
總句數27
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 27 句
1-1
巴利原文
Aṅguttara Nikāya 4.42
2-1
巴利原文
5. Rohitassavagga
3-1
巴利原文
Pañhabyākaraṇasutta
4-1
巴利原文
“Cattārimāni, bhikkhave, pañhabyākaraṇāni.
5-1
巴利原文
Katamāni cattāri?
6-1
巴利原文
Atthi, bhikkhave, pañho ekaṁsabyākaraṇīyo;
7-1
巴利原文
atthi, bhikkhave, pañho vibhajjabyākaraṇīyo;
8-1
巴利原文
atthi, bhikkhave, pañho paṭipucchābyākaraṇīyo;
9-1
巴利原文
atthi, bhikkhave, pañho ṭhapanīyo.
10-1
巴利原文
Imāni kho, bhikkhave, cattāri pañhabyākaraṇānīti.
11-1
巴利原文
Ekaṁsavacanaṁ ekaṁ,
12-1
巴利原文
vibhajjavacanāparaṁ;
13-1
巴利原文
Tatiyaṁ paṭipuccheyya,
14-1
巴利原文
catutthaṁ pana ṭhāpaye.
15-1
巴利原文
Yo ca tesaṁ tattha tattha,
16-1
巴利原文
jānāti anudhammataṁ;
17-1
巴利原文
Catupañhassa kusalo,
18-1
巴利原文
āhu bhikkhuṁ tathāvidhaṁ.
19-1
巴利原文
Durāsado duppasaho,
20-1
巴利原文
gambhīro duppadhaṁsiyo;
21-1
巴利原文
Atho atthe anatthe ca,
22-1
巴利原文
ubhayassa hoti kovido.
23-1
巴利原文
Anatthaṁ parivajjeti,
24-1
巴利原文
atthaṁ gaṇhāti paṇḍito;
25-1
巴利原文
Atthābhisamayā dhīro,
26-1
巴利原文
paṇḍitoti pavuccatī”ti.
27-1
巴利原文
Dutiyaṁ.