巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

增支部第281經(Aṅguttara Nikāya 4.73 / 8. Apaṇṇakavagga / Sappurisasutta)

部類增支部
Pali NikāyaAṅguttara Nikāya
總句數43
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 43 句
1-1
巴利原文
Aṅguttara Nikāya 4.73
2-1
巴利原文
8. Apaṇṇakavagga
3-1
巴利原文
Sappurisasutta
4-1
巴利原文
“Catūhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato asappuriso veditabbo.
5-1
巴利原文
Katamehi catūhi?
6-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, asappuriso yo hoti parassa avaṇṇo taṁ apuṭṭhopi pātu karoti, ko pana vādo puṭṭhassa.
7-1
巴利原文
Puṭṭho kho pana pañhābhinīto ahāpetvā alambitvā paripūraṁ vitthārena parassa avaṇṇaṁ bhāsitā hoti.
8-1
巴利原文
Veditabbametaṁ, bhikkhave, asappuriso ayaṁ bhavanti.
9-1
巴利原文
Puna caparaṁ, bhikkhave, asappuriso yo hoti parassa vaṇṇo taṁ puṭṭhopi na pātu karoti, ko pana vādo apuṭṭhassa.
10-1
巴利原文
Puṭṭho kho pana pañhābhinīto hāpetvā lambitvā aparipūraṁ avitthārena parassa vaṇṇaṁ bhāsitā hoti.
11-1
巴利原文
Veditabbametaṁ, bhikkhave, asappuriso ayaṁ bhavanti.
12-1
巴利原文
Puna caparaṁ, bhikkhave, asappuriso yo hoti attano avaṇṇo taṁ puṭṭhopi na pātu karoti, ko pana vādo apuṭṭhassa.
13-1
巴利原文
Puṭṭho kho pana pañhābhinīto hāpetvā lambitvā aparipūraṁ avitthārena attano avaṇṇaṁ bhāsitā hoti.
14-1
巴利原文
Veditabbametaṁ, bhikkhave, asappuriso ayaṁ bhavanti.
15-1
巴利原文
Puna caparaṁ, bhikkhave, asappuriso yo hoti attano vaṇṇo taṁ apuṭṭhopi pātu karoti, ko pana vādo puṭṭhassa.
16-1
巴利原文
Puṭṭho kho pana pañhābhinīto ahāpetvā alambitvā paripūraṁ vitthārena attano vaṇṇaṁ bhāsitā hoti.
17-1
巴利原文
Veditabbametaṁ, bhikkhave, asappuriso ayaṁ bhavanti.
18-1
巴利原文
Imehi kho, bhikkhave, catūhi dhammehi samannāgato asappuriso veditabbo.
19-1
巴利原文
Catūhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato sappuriso veditabbo.
20-1
巴利原文
Katamehi catūhi?
21-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, sappuriso yo hoti parassa avaṇṇo taṁ puṭṭhopi na pātu karoti, ko pana vādo apuṭṭhassa.
22-1
巴利原文
Puṭṭho kho pana pañhābhinīto hāpetvā lambitvā aparipūraṁ avitthārena parassa avaṇṇaṁ bhāsitā hoti.
23-1
巴利原文
Veditabbametaṁ, bhikkhave, sappuriso ayaṁ bhavanti.
24-1
巴利原文
Puna caparaṁ, bhikkhave, sappuriso yo hoti parassa vaṇṇo taṁ apuṭṭhopi pātu karoti, ko pana vādo puṭṭhassa.
25-1
巴利原文
Puṭṭho kho pana pañhābhinīto ahāpetvā alambitvā paripūraṁ vitthārena parassa vaṇṇaṁ bhāsitā hoti.
26-1
巴利原文
Veditabbametaṁ, bhikkhave, sappuriso ayaṁ bhavanti.
27-1
巴利原文
Puna caparaṁ, bhikkhave, sappuriso yo hoti attano avaṇṇo taṁ apuṭṭhopi pātu karoti, ko pana vādo puṭṭhassa.
28-1
巴利原文
Puṭṭho kho pana pañhābhinīto ahāpetvā alambitvā paripūraṁ vitthārena attano avaṇṇaṁ bhāsitā hoti.
29-1
巴利原文
Veditabbametaṁ, bhikkhave, sappuriso ayaṁ bhavanti.
30-1
巴利原文
Puna caparaṁ, bhikkhave, sappuriso yo hoti attano vaṇṇo taṁ puṭṭhopi na pātu karoti, ko pana vādo apuṭṭhassa.
31-1
巴利原文
Puṭṭho kho pana pañhābhinīto hāpetvā lambitvā aparipūraṁ avitthārena attano vaṇṇaṁ bhāsitā hoti.
32-1
巴利原文
Veditabbametaṁ, bhikkhave, sappuriso ayaṁ bhavanti.
33-1
巴利原文
Imehi kho, bhikkhave, catūhi dhammehi samannāgato sappuriso veditabbo.
34-1
巴利原文
Seyyathāpi, bhikkhave, vadhukā yaññadeva rattiṁ vā divaṁ vā ānītā hoti, tāvadevassā tibbaṁ hirottappaṁ paccupaṭṭhitaṁ hoti sassuyāpi sasurepi sāmikepi antamaso dāsakammakaraporisesu.
35-1
巴利原文
Sā aparena samayena saṁvāsamanvāya vissāsamanvāya sassumpi sasurampi sāmikampi evamāha:
36-1
巴利原文
‘apetha, kiṁ pana tumhe jānāthā’ti.
37-1
巴利原文
Evamevaṁ kho, bhikkhave, idhekacco bhikkhu yaññadeva rattiṁ vā divaṁ vā agārasmā anagāriyaṁ pabbajito hoti, tāvadevassa tibbaṁ hirottappaṁ paccupaṭṭhitaṁ hoti bhikkhūsu bhikkhunīsu upāsakesu upāsikāsu antamaso ārāmikasamaṇuddesesu.
38-1
巴利原文
So aparena samayena saṁvāsamanvāya vissāsamanvāya ācariyampi upajjhāyampi evamāha:
39-1
巴利原文
‘apetha, kiṁ pana tumhe jānāthā’ti.
40-1
巴利原文
Tasmātiha, bhikkhave, evaṁ sikkhitabbaṁ:
41-1
巴利原文
‘adhunāgatavadhukāsamena cetasā viharissāmā’ti.
42-1
巴利原文
Evañhi vo, bhikkhave, sikkhitabban”ti.
43-1
巴利原文
Tatiyaṁ.