巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

增支部第302經(Aṅguttara Nikāya 4.94 / 10. Asuravagga / Tatiyasamādhisutta)

部類增支部
Pali NikāyaAṅguttara Nikāya
總句數38
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 38 句
1-1
巴利原文
Aṅguttara Nikāya 4.94
2-1
巴利原文
10. Asuravagga
3-1
巴利原文
Tatiyasamādhisutta
4-1
巴利原文
“Cattārome, bhikkhave, puggalā santo saṁvijjamānā lokasmiṁ.
5-1
巴利原文
Katame cattāro?
6-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, ekacco puggalo lābhī hoti ajjhattaṁ cetosamathassa, na lābhī adhipaññādhammavipassanāya.
7-1
巴利原文
Idha pana, bhikkhave, ekacco puggalo lābhī hoti adhipaññādhammavipassanāya, na lābhī ajjhattaṁ cetosamathassa.
8-1
巴利原文
Idha pana, bhikkhave, ekacco puggalo na ceva lābhī hoti ajjhattaṁ cetosamathassa na ca lābhī adhipaññādhammavipassanāya.
9-1
巴利原文
Idha pana, bhikkhave, ekacco puggalo lābhī ceva hoti ajjhattaṁ cetosamathassa lābhī ca adhipaññādhammavipassanāya.
10-1
巴利原文
Tatra, bhikkhave, yvāyaṁ puggalo lābhī ajjhattaṁ cetosamathassa na lābhī adhipaññādhammavipassanāya, tena, bhikkhave, puggalena yvāyaṁ puggalo lābhī adhipaññādhammavipassanāya so upasaṅkamitvā evamassa vacanīyo:
11-1
巴利原文
‘kathaṁ nu kho, āvuso, saṅkhārā daṭṭhabbā?
12-1
巴利原文
Kathaṁ saṅkhārā sammasitabbā?
13-1
巴利原文
Kathaṁ saṅkhārā vipassitabbā’ti?
14-1
巴利原文
Tassa so yathādiṭṭhaṁ yathāviditaṁ byākaroti:
15-1
巴利原文
‘evaṁ kho, āvuso, saṅkhārā daṭṭhabbā, evaṁ saṅkhārā sammasitabbā, evaṁ saṅkhārā vipassitabbā’ti.
16-1
巴利原文
So aparena samayena lābhī ceva hoti ajjhattaṁ cetosamathassa lābhī ca adhipaññādhammavipassanāya.
17-1
巴利原文
Tatra, bhikkhave, yvāyaṁ puggalo lābhī adhipaññādhammavipassanāya na lābhī ajjhattaṁ cetosamathassa, tena, bhikkhave, puggalena yvāyaṁ puggalo lābhī ajjhattaṁ cetosamathassa so upasaṅkamitvā evamassa vacanīyo:
18-1
巴利原文
‘kathaṁ nu kho, āvuso, cittaṁ saṇṭhapetabbaṁ?
19-1
巴利原文
Kathaṁ cittaṁ sannisādetabbaṁ?
20-1
巴利原文
Kathaṁ cittaṁ ekodi kātabbaṁ?
21-1
巴利原文
Kathaṁ cittaṁ samādahātabban’ti?
22-1
巴利原文
Tassa so yathādiṭṭhaṁ yathāviditaṁ byākaroti:
23-1
巴利原文
‘evaṁ kho, āvuso, cittaṁ saṇṭhapetabbaṁ, evaṁ cittaṁ sannisādetabbaṁ, evaṁ cittaṁ ekodi kātabbaṁ, evaṁ cittaṁ samādahātabban’ti.
24-1
巴利原文
So aparena samaye lābhī ceva hoti adhipaññādhammavipassanāya lābhī ca ajjhattaṁ cetosamathassa.
25-1
巴利原文
Tatra, bhikkhave, yvāyaṁ puggalo na ceva lābhī ajjhattaṁ cetosamathassa na ca lābhī adhipaññādhammavipassanāya, tena, bhikkhave, puggalena yvāyaṁ puggalo lābhī ceva ajjhattaṁ cetosamathassa lābhī ca adhipaññādhammavipassanāya so upasaṅkamitvā evamassa vacanīyo:
26-1
巴利原文
‘kathaṁ nu kho, āvuso, cittaṁ saṇṭhapetabbaṁ?
27-1
巴利原文
Kathaṁ cittaṁ sannisādetabbaṁ?
28-1
巴利原文
Kathaṁ cittaṁ ekodi kātabbaṁ?
29-1
巴利原文
Kathaṁ cittaṁ samādahātabbaṁ?
30-1
巴利原文
Kathaṁ saṅkhārā daṭṭhabbā?
31-1
巴利原文
Kathaṁ saṅkhārā sammasitabbā?
32-1
巴利原文
Kathaṁ saṅkhārā vipassitabbā’ti?
33-1
巴利原文
Tassa so yathādiṭṭhaṁ yathāviditaṁ byākaroti:
34-1
巴利原文
‘evaṁ kho, āvuso, cittaṁ saṇṭhapetabbaṁ, evaṁ cittaṁ sannisādetabbaṁ, evaṁ cittaṁ ekodi kātabbaṁ, evaṁ cittaṁ samādahātabbaṁ, evaṁ saṅkhārā daṭṭhabbā, evaṁ saṅkhārā sammasitabbā, evaṁ saṅkhārā vipassitabbā’ti.
35-1
巴利原文
So aparena samayena lābhī ceva hoti ajjhattaṁ cetosamathassa lābhī ca adhipaññādhammavipassanāya.
36-1
巴利原文
Tatra, bhikkhave, yvāyaṁ puggalo lābhī ceva hoti ajjhattaṁ cetosamathassa lābhī ca adhipaññādhammavipassanāya, tena, bhikkhave, puggalena tesu ceva kusalesu dhammesu patiṭṭhāya uttari āsavānaṁ khayāya yogo karaṇīyo.
37-1
巴利原文
Ime kho, bhikkhave, cattāro puggalā santo saṁvijjamānā lokasmin”ti.
38-1
巴利原文
Catutthaṁ.