巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

增支部第509經(Aṅguttara Nikāya 5.23 / 3. Pañcaṅgikavagga / Upakkilesasutta)

部類增支部
Pali NikāyaAṅguttara Nikāya
總句數44
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 44 句
1-1
巴利原文
Aṅguttara Nikāya 5.23
2-1
巴利原文
3. Pañcaṅgikavagga
3-1
巴利原文
Upakkilesasutta
4-1
巴利原文
“Pañcime, bhikkhave, jātarūpassa upakkilesā, yehi upakkilesehi upakkiliṭṭhaṁ jātarūpaṁ na ceva mudu hoti na ca kammaniyaṁ na ca pabhassaraṁ pabhaṅgu ca na ca sammā upeti kammāya.
5-1
巴利原文
Katame pañca?
6-1
巴利原文
Ayo, lohaṁ, tipu, sīsaṁ, sajjhaṁ—
7-1
巴利原文
ime kho, bhikkhave, pañca jātarūpassa upakkilesā, yehi upakkilesehi upakkiliṭṭhaṁ jātarūpaṁ na ceva mudu hoti na ca kammaniyaṁ na ca pabhassaraṁ pabhaṅgu ca na ca sammā upeti kammāya.
8-1
巴利原文
Yato ca kho, bhikkhave, jātarūpaṁ imehi pañcahi upakkilesehi vimuttaṁ hoti, taṁ hoti jātarūpaṁ mudu ca kammaniyañca pabhassarañca na ca pabhaṅgu sammā upeti kammāya.
9-1
巴利原文
Yassā yassā ca piḷandhanavikatiyā ākaṅkhati—yadi muddikāya yadi kuṇḍalāya yadi gīveyyakāya yadi suvaṇṇamālāya—tañcassa atthaṁ anubhoti.
10-1
巴利原文
Evamevaṁ kho, bhikkhave, pañcime cittassa upakkilesā, yehi upakkilesehi upakkiliṭṭhaṁ cittaṁ na ceva mudu hoti na ca kammaniyaṁ na ca pabhassaraṁ pabhaṅgu ca na ca sammā samādhiyati āsavānaṁ khayāya.
11-1
巴利原文
Katame pañca?
12-1
巴利原文
Kāmacchando, byāpādo, thinamiddhaṁ, uddhaccakukkuccaṁ, vicikicchā—
13-1
巴利原文
ime kho, bhikkhave, pañca cittassa upakkilesā yehi upakkilesehi upakkiliṭṭhaṁ cittaṁ na ceva mudu hoti na ca kammaniyaṁ na ca pabhassaraṁ pabhaṅgu ca na ca sammā samādhiyati āsavānaṁ khayāya.
14-1
巴利原文
Yato ca kho, bhikkhave, cittaṁ imehi pañcahi upakkilesehi vimuttaṁ hoti, taṁ hoti cittaṁ mudu ca kammaniyañca pabhassarañca na ca pabhaṅgu sammā samādhiyati āsavānaṁ khayāya.
15-1
巴利原文
Yassa yassa ca abhiññāsacchikaraṇīyassa dhammassa cittaṁ abhininnāmeti abhiññāsacchikiriyāya tatra tatreva sakkhibhabbataṁ pāpuṇāti sati sati āyatane.
16-1
巴利原文
So sace ākaṅkhati: ‘anekavihitaṁ iddhividhaṁ paccanubhaveyyaṁ—ekopi hutvā bahudhā assaṁ, bahudhāpi hutvā eko assaṁ; āvibhāvaṁ, tirobhāvaṁ; tirokuṭṭaṁ tiropākāraṁ tiropabbataṁ asajjamāno gaccheyyaṁ, seyyathāpi ākāse; pathaviyāpi ummujjanimujjaṁ kareyyaṁ, seyyathāpi udake; udakepi abhijjamāno gaccheyyaṁ, seyyathāpi pathaviyaṁ; ākāsepi pallaṅkena kameyyaṁ, seyyathāpi pakkhī sakuṇo; imepi candimasūriye evaṁmahiddhike evaṁmahānubhāve pāṇinā parimaseyyaṁ parimajjeyyaṁ yāva brahmalokāpi kāyena vasaṁ vatteyyan’ti,
17-1
巴利原文
tatra tatreva sakkhibhabbataṁ pāpuṇāti sati sati āyatane.
18-1
巴利原文
So sace ākaṅkhati: ‘dibbāya sotadhātuyā visuddhāya atikkantamānusikāya ubho sadde suṇeyyaṁ—dibbe ca mānuse ca ye dūre santike cā’ti,
19-1
巴利原文
tatra tatreva sakkhibhabbataṁ pāpuṇāti sati sati āyatane.
20-1
巴利原文
So sace ākaṅkhati: ‘parasattānaṁ parapuggalānaṁ cetasā ceto paricca pajāneyyaṁ—
21-1
巴利原文
sarāgaṁ vā cittaṁ sarāgaṁ cittanti pajāneyyaṁ,
22-1
巴利原文
vītarāgaṁ vā cittaṁ vītarāgaṁ cittanti pajāneyyaṁ,
23-1
巴利原文
sadosaṁ vā cittaṁ sadosaṁ cittanti pajāneyyaṁ,
24-1
巴利原文
vītadosaṁ vā cittaṁ vītadosaṁ cittanti pajāneyyaṁ,
25-1
巴利原文
samohaṁ vā cittaṁ samohaṁ cittanti pajāneyyaṁ,
26-1
巴利原文
vītamohaṁ vā cittaṁ vītamohaṁ cittanti pajāneyyaṁ,
27-1
巴利原文
saṅkhittaṁ vā cittaṁ saṅkhittaṁ cittanti pajāneyyaṁ,
28-1
巴利原文
vikkhittaṁ vā cittaṁ vikkhittaṁ cittanti pajāneyyaṁ,
29-1
巴利原文
mahaggataṁ vā cittaṁ mahaggataṁ cittanti pajāneyyaṁ,
30-1
巴利原文
amahaggataṁ vā cittaṁ amahaggataṁ cittanti pajāneyyaṁ,
31-1
巴利原文
sauttaraṁ vā cittaṁ sauttaraṁ cittanti pajāneyyaṁ,
32-1
巴利原文
anuttaraṁ vā cittaṁ anuttaraṁ cittanti pajāneyyaṁ,
33-1
巴利原文
samāhitaṁ vā cittaṁ samāhitaṁ cittanti pajāneyyaṁ,
34-1
巴利原文
asamāhitaṁ vā cittaṁ asamāhitaṁ cittanti pajāneyyaṁ,
35-1
巴利原文
vimuttaṁ vā cittaṁ vimuttaṁ cittanti pajāneyyaṁ,
36-1
巴利原文
avimuttaṁ vā cittaṁ avimuttaṁ cittanti pajāneyyan’ti,
37-1
巴利原文
tatra tatreva sakkhibhabbataṁ pāpuṇāti sati sati āyatane.
38-1
巴利原文
So sace ākaṅkhati: ‘anekavihitaṁ pubbenivāsaṁ anussareyyaṁ, seyyathidaṁ—ekampi jātiṁ dvepi jātiyo tissopi jātiyo catassopi jātiyo pañcapi jātiyo dasapi jātiyo vīsampi jātiyo tiṁsampi jātiyo cattārīsampi jātiyo paññāsampi jātiyo jātisatampi jātisahassampi jātisatasahassampi anekepi saṁvaṭṭakappe anekepi vivaṭṭakappe anekepi saṁvaṭṭavivaṭṭakappe—amutrāsiṁ evaṁnāmo evaṅgotto evaṁvaṇṇo evamāhāro evaṁsukhadukkhappaṭisaṁvedī evamāyupariyanto, so tato cuto amutra udapādiṁ; tatrāpāsiṁ evaṁnāmo evaṅgotto evaṁvaṇṇo evamāhāro evaṁsukhadukkhappaṭisaṁvedī evamāyupariyanto, so tato cuto idhūpapannoti, iti sākāraṁ sauddesaṁ anekavihitaṁ pubbenivāsaṁ anussareyyan’ti,
39-1
巴利原文
tatra tatreva sakkhibhabbataṁ pāpuṇāti sati sati āyatane.
40-1
巴利原文
So sace ākaṅkhati: ‘dibbena cakkhunā visuddhena atikkantamānusakena satte passeyyaṁ cavamāne upapajjamāne hīne paṇīte suvaṇṇe dubbaṇṇe, sugate duggate yathākammūpage satte pajāneyyaṁ—ime vata bhonto sattā kāyaduccaritena samannāgatā vacīduccaritena samannāgatā manoduccaritena samannāgatā ariyānaṁ upavādakā micchādiṭṭhikā micchādiṭṭhikammasamādānā, te kāyassa bhedā paraṁ maraṇā apāyaṁ duggatiṁ vinipātaṁ nirayaṁ upapannā; ime vā pana bhonto sattā kāyasucaritena samannāgatā vacīsucaritena samannāgatā manosucaritena samannāgatā ariyānaṁ anupavādakā sammādiṭṭhikā sammādiṭṭhikammasamādānā, te kāyassa bhedā paraṁ maraṇā sugatiṁ saggaṁ lokaṁ upapannāti, iti dibbena cakkhunā visuddhena atikkantamānusakena satte passeyyaṁ cavamāne upapajjamāne hīne paṇīte suvaṇṇe dubbaṇṇe, sugate duggate yathākammūpage satte pajāneyyan’ti,
41-1
巴利原文
tatra tatreva sakkhibhabbataṁ pāpuṇāti sati sati āyatane.
42-1
巴利原文
So sace ākaṅkhati: ‘āsavānaṁ khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja vihareyyan’ti,
43-1
巴利原文
tatra tatreva sakkhibhabbataṁ pāpuṇāti sati sati āyatane”ti.
44-1
巴利原文
Tatiyaṁ.