巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

增支部第793經(Aṅguttara Nikāya 6.36 / 4. Devatāvagga / Vivādamūlasutta)

部類增支部
Pali NikāyaAṅguttara Nikāya
總句數23
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 23 句
1-1
巴利原文
Aṅguttara Nikāya 6.36
2-1
巴利原文
4. Devatāvagga
3-1
巴利原文
Vivādamūlasutta
4-1
巴利原文
“Chayimāni, bhikkhave, vivādamūlāni.
5-1
巴利原文
Katamāni cha?
6-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, bhikkhu kodhano hoti upanāhī.
7-1
巴利原文
Yo so, bhikkhave, bhikkhu kodhano hoti upanāhī so sattharipi agāravo viharati appatisso, dhammepi agāravo viharati appatisso, saṅghepi agāravo viharati appatisso, sikkhāyapi na paripūrakārī hoti.
8-1
巴利原文
Yo so, bhikkhave, bhikkhu satthari agāravo viharati appatisso, dhamme agāravo viharati appatisso, saṅghe agāravo viharati appatisso, sikkhāya na paripūrakārī so saṅghe vivādaṁ janeti, yo hoti vivādo bahujanāhitāya bahujanāsukhāya bahuno janassa anatthāya ahitāya dukkhāya devamanussānaṁ.
9-1
巴利原文
Evarūpañce tumhe, bhikkhave, vivādamūlaṁ ajjhattaṁ vā bahiddhā vā samanupasseyyātha. Tatra tumhe, bhikkhave, tasseva pāpakassa vivādamūlassa pahānāya vāyameyyātha.
10-1
巴利原文
Evarūpañce tumhe, bhikkhave, vivādamūlaṁ ajjhattaṁ vā bahiddhā vā na samanupasseyyātha, tatra tumhe, bhikkhave, tasseva pāpakassa vivādamūlassa āyatiṁ anavassavāya paṭipajjeyyātha.
11-1
巴利原文
Evametassa pāpakassa vivādamūlassa pahānaṁ hoti. Evametassa pāpakassa vivādamūlassa āyatiṁ anavassavo hoti.
12-1
巴利原文
Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhu makkhī hoti paḷāsī …pe…
13-1
巴利原文
issukī hoti maccharī …
14-1
巴利原文
saṭho hoti māyāvī …
15-1
巴利原文
pāpiccho hoti micchādiṭṭhi …
16-1
巴利原文
sandiṭṭhiparāmāsī hoti ādhānaggāhī duppaṭinissaggī.
17-1
巴利原文
Yo so, bhikkhave, bhikkhu sandiṭṭhiparāmāsī hoti ādhānaggāhī duppaṭinissaggī, so sattharipi agāravo viharati appatisso, dhammepi agāravo viharati appatisso, saṅghepi agāravo viharati appatisso, sikkhāyapi na paripūrakārī hoti.
18-1
巴利原文
Yo so, bhikkhave, bhikkhu satthari agāravo viharati appatisso, dhamme … saṅghe agāravo viharati appatisso, sikkhāya na paripūrakārī, so saṅghe vivādaṁ janeti, yo hoti vivādo bahujanāhitāya bahujanāsukhāya bahuno janassa anatthāya ahitāya dukkhāya devamanussānaṁ.
19-1
巴利原文
Evarūpañce tumhe, bhikkhave, vivādamūlaṁ ajjhattaṁ vā bahiddhā vā samanupasseyyātha. Tatra tumhe, bhikkhave, tasseva pāpakassa vivādamūlassa pahānāya vāyameyyātha.
20-1
巴利原文
Evarūpañce tumhe, bhikkhave, vivādamūlaṁ ajjhattaṁ vā bahiddhā vā na samanupasseyyātha. Tatra tumhe, bhikkhave, tasseva pāpakassa vivādamūlassa āyatiṁ anavassavāya paṭipajjeyyātha.
21-1
巴利原文
Evametassa pāpakassa vivādamūlassa pahānaṁ hoti. Evametassa pāpakassa vivādamūlassa āyatiṁ anavassavo hoti.
22-1
巴利原文
Imāni kho, bhikkhave, cha vivādamūlānī”ti.
23-1
巴利原文
Chaṭṭhaṁ.