巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

增支部第802經(Aṅguttara Nikāya 6.45 / 5. Dhammikavagga / Iṇasutta)

部類增支部
Pali NikāyaAṅguttara Nikāya
總句數100
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 100 句
1-1
巴利原文
Aṅguttara Nikāya 6.45
2-1
巴利原文
5. Dhammikavagga
3-1
巴利原文
Iṇasutta
4-1
巴利原文
“Dāliddiyaṁ, bhikkhave, dukkhaṁ lokasmiṁ kāmabhogino”ti?
5-1
巴利原文
“Evaṁ, bhante”.
6-1
巴利原文
“Yampi, bhikkhave, daliddo assako anāḷhiko iṇaṁ ādiyati, iṇādānampi, bhikkhave, dukkhaṁ lokasmiṁ kāmabhogino”ti?
7-1
巴利原文
“Evaṁ, bhante”.
8-1
巴利原文
“Yampi, bhikkhave, daliddo assako anāḷhiko iṇaṁ ādiyitvā vaḍḍhiṁ paṭissuṇāti, vaḍḍhipi, bhikkhave, dukkhā lokasmiṁ kāmabhogino”ti?
9-1
巴利原文
“Evaṁ, bhante”.
10-1
巴利原文
“Yampi, bhikkhave, daliddo assako anāḷhiko vaḍḍhiṁ paṭissuṇitvā kālābhataṁ vaḍḍhiṁ na deti, codentipi naṁ;
11-1
巴利原文
codanāpi, bhikkhave, dukkhā lokasmiṁ kāmabhogino”ti?
12-1
巴利原文
“Evaṁ, bhante”.
13-1
巴利原文
“Yampi, bhikkhave, daliddo assako anāḷhiko codiyamāno na deti, anucarantipi naṁ;
14-1
巴利原文
anucariyāpi, bhikkhave, dukkhā lokasmiṁ kāmabhogino”ti?
15-1
巴利原文
“Evaṁ, bhante”.
16-1
巴利原文
“Yampi, bhikkhave, daliddo assako anāḷhiko anucariyamāno na deti, bandhantipi naṁ;
17-1
巴利原文
bandhanampi, bhikkhave, dukkhaṁ lokasmiṁ kāmabhogino”ti?
18-1
巴利原文
“Evaṁ, bhante”.
19-1
巴利原文
“Iti kho, bhikkhave, dāliddiyampi dukkhaṁ lokasmiṁ kāmabhogino, iṇādānampi dukkhaṁ lokasmiṁ kāmabhogino, vaḍḍhipi dukkhā lokasmiṁ kāmabhogino, codanāpi dukkhā lokasmiṁ kāmabhogino, anucariyāpi dukkhā lokasmiṁ kāmabhogino, bandhanampi dukkhaṁ lokasmiṁ kāmabhogino;
20-1
巴利原文
evamevaṁ kho, bhikkhave, yassa kassaci saddhā natthi kusalesu dhammesu, hirī natthi kusalesu dhammesu, ottappaṁ natthi kusalesu dhammesu, vīriyaṁ natthi kusalesu dhammesu, paññā natthi kusalesu dhammesu—
21-1
巴利原文
ayaṁ vuccati, bhikkhave, ariyassa vinaye daliddo assako anāḷhiko.
22-1
巴利原文
Sa kho so, bhikkhave, daliddo assako anāḷhiko saddhāya asati kusalesu dhammesu, hiriyā asati kusalesu dhammesu, ottappe asati kusalesu dhammesu, vīriye asati kusalesu dhammesu, paññāya asati kusalesu dhammesu, kāyena duccaritaṁ carati, vācāya duccaritaṁ carati, manasā duccaritaṁ carati.
23-1
巴利原文
Idamassa iṇādānasmiṁ vadāmi.
24-1
巴利原文
So tassa kāyaduccaritassa paṭicchādanahetu pāpikaṁ icchaṁ paṇidahati.
25-1
巴利原文
‘Mā maṁ jaññū’ti icchati, ‘mā maṁ jaññū’ti saṅkappati, ‘mā maṁ jaññū’ti vācaṁ bhāsati, ‘mā maṁ jaññū’ti kāyena parakkamati. So tassa vacīduccaritassa paṭicchādanahetu …pe… so tassa manoduccaritassa paṭicchādanahetu …pe… ‘mā maṁ jaññū’ti kāyena parakkamati.
26-1
巴利原文
Idamassa vaḍḍhiyā vadāmi.
27-1
巴利原文
Tamenaṁ pesalā sabrahmacārī evamāhaṁsu:
28-1
巴利原文
‘ayañca so āyasmā evaṅkārī evaṁsamācāro’ti.
29-1
巴利原文
Idamassa codanāya vadāmi.
30-1
巴利原文
Tamenaṁ araññagataṁ vā rukkhamūlagataṁ vā suññāgāragataṁ vā vippaṭisārasahagatā pāpakā akusalavitakkā samudācaranti.
31-1
巴利原文
Idamassa anucariyāya vadāmi.
32-1
巴利原文
Sa kho so, bhikkhave, daliddo assako anāḷhiko kāyena duccaritaṁ caritvā vācāya duccaritaṁ caritvā manasā duccaritaṁ caritvā kāyassa bhedā paraṁ maraṇā nirayabandhane vā bajjhati tiracchānayonibandhane vā.
33-1
巴利原文
Nāhaṁ, bhikkhave, aññaṁ ekabandhanampi samanupassāmi evaṁdāruṇaṁ evaṅkaṭukaṁ evaṁantarāyakaraṁ anuttarassa yogakkhemassa adhigamāya, yathayidaṁ, bhikkhave, nirayabandhanaṁ vā tiracchānayonibandhanaṁ vāti.
34-1
巴利原文
Dāliddiyaṁ dukkhaṁ loke,
35-1
巴利原文
iṇādānañca vuccati;
36-1
巴利原文
Daliddo iṇamādāya,
37-1
巴利原文
bhuñjamāno vihaññati.
38-1
巴利原文
Tato anucaranti naṁ,
39-1
巴利原文
bandhanampi nigacchati;
40-1
巴利原文
Etañhi bandhanaṁ dukkhaṁ,
41-1
巴利原文
kāmalābhābhijappinaṁ.
42-1
巴利原文
Tatheva ariyavinaye,
43-1
巴利原文
saddhā yassa na vijjati;
44-1
巴利原文
Ahirīko anottappī,
45-1
巴利原文
pāpakammavinibbayo.
46-1
巴利原文
Kāyaduccaritaṁ katvā,
47-1
巴利原文
vacīduccaritāni ca;
48-1
巴利原文
Manoduccaritaṁ katvā,
49-1
巴利原文
‘mā maṁ jaññū’ti icchati.
50-1
巴利原文
So saṁsappati kāyena,
51-1
巴利原文
vācāya uda cetasā;
52-1
巴利原文
Pāpakammaṁ pavaḍḍhento,
53-1
巴利原文
tattha tattha punappunaṁ.
54-1
巴利原文
So pāpakammo dummedho,
55-1
巴利原文
jānaṁ dukkaṭamattano;
56-1
巴利原文
Daliddo iṇamādāya,
57-1
巴利原文
bhuñjamāno vihaññati.
58-1
巴利原文
Tato anucaranti naṁ,
59-1
巴利原文
saṅkappā mānasā dukhā;
60-1
巴利原文
Gāme vā yadi vāraññe,
61-1
巴利原文
yassa vippaṭisārajā.
62-1
巴利原文
So pāpakammo dummedho,
63-1
巴利原文
jānaṁ dukkaṭamattano;
64-1
巴利原文
Yonimaññataraṁ gantvā,
65-1
巴利原文
niraye vāpi bajjhati.
66-1
巴利原文
Etañhi bandhanaṁ dukkhaṁ,
67-1
巴利原文
yamhā dhīro pamuccati;
68-1
巴利原文
Dhammaladdhehi bhogehi,
69-1
巴利原文
dadaṁ cittaṁ pasādayaṁ.
70-1
巴利原文
Ubhayattha kaṭaggāho,
71-1
巴利原文
saddhassa gharamesino;
72-1
巴利原文
Diṭṭhadhammahitatthāya,
73-1
巴利原文
samparāyasukhāya ca;
74-1
巴利原文
Evametaṁ gahaṭṭhānaṁ,
75-1
巴利原文
cāgo puññaṁ pavaḍḍhati.
76-1
巴利原文
Tatheva ariyavinaye,
77-1
巴利原文
saddhā yassa patiṭṭhitā;
78-1
巴利原文
Hirīmano ca ottappī,
79-1
巴利原文
paññavā sīlasaṁvuto.
80-1
巴利原文
Eso kho ariyavinaye,
81-1
巴利原文
‘sukhajīvī’ti vuccati;
82-1
巴利原文
Nirāmisaṁ sukhaṁ laddhā,
83-1
巴利原文
upekkhaṁ adhitiṭṭhati.
84-1
巴利原文
Pañca nīvaraṇe hitvā,
85-1
巴利原文
niccaṁ āraddhavīriyo;
86-1
巴利原文
Jhānāni upasampajja,
87-1
巴利原文
ekodi nipako sato.
88-1
巴利原文
Evaṁ ñatvā yathābhūtaṁ,
89-1
巴利原文
sabbasaṁyojanakkhaye;
90-1
巴利原文
Sabbaso anupādāya,
91-1
巴利原文
sammā cittaṁ vimuccati.
92-1
巴利原文
Tassa sammā vimuttassa,
93-1
巴利原文
ñāṇañce hoti tādino;
94-1
巴利原文
‘Akuppā me vimuttī’ti,
95-1
巴利原文
bhavasaṁyojanakkhaye.
96-1
巴利原文
Etaṁ kho paramaṁ ñāṇaṁ,
97-1
巴利原文
etaṁ sukhamanuttaraṁ;
98-1
巴利原文
Asokaṁ virajaṁ khemaṁ,
99-1
巴利原文
etaṁ ānaṇyamuttaman”ti.
100-1
巴利原文
Tatiyaṁ.