巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

增支部第841經(Aṅguttara Nikāya 6.84 / 8. Arahattavagga / Rattidivasasutta)

部類增支部
Pali NikāyaAṅguttara Nikāya
總句數18
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 18 句
1-1
巴利原文
Aṅguttara Nikāya 6.84
2-1
巴利原文
8. Arahattavagga
3-1
巴利原文
Rattidivasasutta
4-1
巴利原文
“Chahi, bhikkhave, dhammehi samannāgatassa bhikkhuno yā ratti vā divaso vā āgacchati hāniyeva pāṭikaṅkhā kusalesu dhammesu, no vuddhi.
5-1
巴利原文
Katamehi chahi?
6-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, bhikkhu mahiccho hoti, vighātavā, asantuṭṭho, itarītaracīvarapiṇḍapātasenāsanagilānappaccayabhesajjaparikkhārena, assaddho hoti, dussīlo hoti, kusīto hoti, muṭṭhassati hoti, duppañño hoti.
7-1
巴利原文
Imehi kho, bhikkhave, chahi dhammehi samannāgatassa bhikkhuno yā ratti vā divaso vā āgacchati hāniyeva pāṭikaṅkhā kusalesu dhammesu, no vuddhi.
8-1
巴利原文
Chahi, bhikkhave, dhammehi samannāgatassa bhikkhuno yā ratti vā divaso vā āgacchati vuddhiyeva pāṭikaṅkhā kusalesu dhammesu, no parihāni.
9-1
巴利原文
Katamehi chahi?
10-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, bhikkhu na mahiccho hoti, avighātavā, santuṭṭho, itarītaracīvarapiṇḍapātasenāsanagilānappaccayabhesajjaparikkhārena, saddho hoti, sīlavā hoti, āraddhavīriyo hoti, satimā hoti, paññavā hoti.
11-1
巴利原文
Imehi kho, bhikkhave, chahi dhammehi samannāgatassa bhikkhuno yā ratti vā divaso vā āgacchati vuddhiyeva pāṭikaṅkhā, kusalesu dhammesu no parihānī”ti.
12-1
巴利原文
Dasamaṁ.
13-1
巴利原文
Arahattavaggo aṭṭhamo.
14-1
巴利原文
Tassuddānaṁ
15-1
巴利原文
Dukkhaṁ arahattaṁ uttari ca,
16-1
巴利原文
Sukhaṁ adhigamena ca;
17-1
巴利原文
Mahantattaṁ dvayaṁ niraye,
18-1
巴利原文
Aggadhammañca rattiyoti.