巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

長部第15經(Dīgha Nikāya 15 / Mahānidānasutta / 1. Paṭiccasamuppāda)

部類長部
Pali NikāyaDīgha Nikāya
總句數277
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 277 句
1-1
巴利原文
Dīgha Nikāya 15
2-1
巴利原文
Mahānidānasutta
3-1
巴利原文
1. Paṭiccasamuppāda
4-1
巴利原文
Evaṁ me sutaṁ—
5-1
巴利原文
ekaṁ samayaṁ bhagavā kurūsu viharati kammāsadhammaṁ nāma kurūnaṁ nigamo.
6-1
巴利原文
Atha kho āyasmā ānando yena bhagavā tenupasaṅkami, upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā ānando bhagavantaṁ etadavoca:
7-1
巴利原文
“acchariyaṁ, bhante, abbhutaṁ, bhante.
8-1
巴利原文
Yāva gambhīro cāyaṁ, bhante, paṭiccasamuppādo gambhīrāvabhāso ca, atha ca pana me uttānakuttānako viya khāyatī”ti.
9-1
巴利原文
“Mā hevaṁ, ānanda, avaca, mā hevaṁ, ānanda, avaca.
10-1
巴利原文
Gambhīro cāyaṁ, ānanda, paṭiccasamuppādo gambhīrāvabhāso ca.
11-1
巴利原文
Etassa, ānanda, dhammassa ananubodhā appaṭivedhā evamayaṁ pajā tantākulakajātā kulagaṇṭhikajātā muñjapabbajabhūtā apāyaṁ duggatiṁ vinipātaṁ saṁsāraṁ nātivattati.
12-1
巴利原文
‘Atthi idappaccayā jarāmaraṇan’ti iti puṭṭhena satā, ānanda, atthītissa vacanīyaṁ.
13-1
巴利原文
‘Kiṁpaccayā jarāmaraṇan’ti iti ce vadeyya, ‘jātipaccayā jarāmaraṇan’ti iccassa vacanīyaṁ.
14-1
巴利原文
‘Atthi idappaccayā jātī’ti iti puṭṭhena satā, ānanda, atthītissa vacanīyaṁ.
15-1
巴利原文
‘Kiṁpaccayā jātī’ti iti ce vadeyya, ‘bhavapaccayā jātī’ti iccassa vacanīyaṁ.
16-1
巴利原文
‘Atthi idappaccayā bhavo’ti iti puṭṭhena satā, ānanda, atthītissa vacanīyaṁ.
17-1
巴利原文
‘Kiṁpaccayā bhavo’ti iti ce vadeyya, ‘upādānapaccayā bhavo’ti iccassa vacanīyaṁ.
18-1
巴利原文
‘Atthi idappaccayā upādānan’ti iti puṭṭhena satā, ānanda, atthītissa vacanīyaṁ.
19-1
巴利原文
‘Kiṁpaccayā upādānan’ti iti ce vadeyya, ‘taṇhāpaccayā upādānan’ti iccassa vacanīyaṁ.
20-1
巴利原文
‘Atthi idappaccayā taṇhā’ti iti puṭṭhena satā, ānanda, atthītissa vacanīyaṁ.
21-1
巴利原文
‘Kiṁpaccayā taṇhā’ti iti ce vadeyya, ‘vedanāpaccayā taṇhā’ti iccassa vacanīyaṁ.
22-1
巴利原文
‘Atthi idappaccayā vedanā’ti iti puṭṭhena satā, ānanda, atthītissa vacanīyaṁ.
23-1
巴利原文
‘Kiṁpaccayā vedanā’ti iti ce vadeyya, ‘phassapaccayā vedanā’ti iccassa vacanīyaṁ.
24-1
巴利原文
‘Atthi idappaccayā phasso’ti iti puṭṭhena satā, ānanda, atthītissa vacanīyaṁ.
25-1
巴利原文
‘Kiṁpaccayā phasso’ti iti ce vadeyya, ‘nāmarūpapaccayā phasso’ti iccassa vacanīyaṁ.
26-1
巴利原文
‘Atthi idappaccayā nāmarūpan’ti iti puṭṭhena satā, ānanda, atthītissa vacanīyaṁ.
27-1
巴利原文
‘Kiṁpaccayā nāmarūpan’ti iti ce vadeyya, ‘viññāṇapaccayā nāmarūpan’ti iccassa vacanīyaṁ.
28-1
巴利原文
‘Atthi idappaccayā viññāṇan’ti iti puṭṭhena satā, ānanda, atthītissa vacanīyaṁ.
29-1
巴利原文
‘Kiṁpaccayā viññāṇan’ti iti ce vadeyya, ‘nāmarūpapaccayā viññāṇan’ti iccassa vacanīyaṁ.
30-1
巴利原文
Iti kho, ānanda, nāmarūpapaccayā viññāṇaṁ, viññāṇapaccayā nāmarūpaṁ, nāmarūpapaccayā phasso, phassapaccayā vedanā, vedanāpaccayā taṇhā, taṇhāpaccayā upādānaṁ, upādānapaccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jātipaccayā jarāmaraṇaṁ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā sambhavanti.
31-1
巴利原文
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
32-1
巴利原文
‘Jātipaccayā jarāmaraṇan’ti iti kho panetaṁ vuttaṁ, tadānanda, imināpetaṁ pariyāyena veditabbaṁ, yathā jātipaccayā jarāmaraṇaṁ.
33-1
巴利原文
Jāti ca hi, ānanda, nābhavissa sabbena sabbaṁ sabbathā sabbaṁ kassaci kimhici, seyyathidaṁ—
34-1
巴利原文
devānaṁ vā devattāya, gandhabbānaṁ vā gandhabbattāya, yakkhānaṁ vā yakkhattāya, bhūtānaṁ vā bhūtattāya, manussānaṁ vā manussattāya, catuppadānaṁ vā catuppadattāya, pakkhīnaṁ vā pakkhittāya, sarīsapānaṁ vā sarīsapattāya, tesaṁ tesañca hi, ānanda, sattānaṁ tadattāya jāti nābhavissa. Sabbaso jātiyā asati jātinirodhā api nu kho jarāmaraṇaṁ paññāyethā”ti?
35-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
36-1
巴利原文
“Tasmātihānanda, eseva hetu etaṁ nidānaṁ esa samudayo esa paccayo jarāmaraṇassa, yadidaṁ jāti.
37-1
巴利原文
‘Bhavapaccayā jātī’ti iti kho panetaṁ vuttaṁ, tadānanda, imināpetaṁ pariyāyena veditabbaṁ, yathā bhavapaccayā jāti.
38-1
巴利原文
Bhavo ca hi, ānanda, nābhavissa sabbena sabbaṁ sabbathā sabbaṁ kassaci kimhici, seyyathidaṁ—
39-1
巴利原文
kāmabhavo vā rūpabhavo vā arūpabhavo vā, sabbaso bhave asati bhavanirodhā api nu kho jāti paññāyethā”ti?
40-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
41-1
巴利原文
“Tasmātihānanda, eseva hetu etaṁ nidānaṁ esa samudayo esa paccayo jātiyā, yadidaṁ bhavo.
42-1
巴利原文
‘Upādānapaccayā bhavo’ti iti kho panetaṁ vuttaṁ, tadānanda, imināpetaṁ pariyāyena veditabbaṁ, yathā upādānapaccayā bhavo.
43-1
巴利原文
Upādānañca hi, ānanda, nābhavissa sabbena sabbaṁ sabbathā sabbaṁ kassaci kimhici, seyyathidaṁ—
44-1
巴利原文
kāmupādānaṁ vā diṭṭhupādānaṁ vā sīlabbatupādānaṁ vā attavādupādānaṁ vā, sabbaso upādāne asati upādānanirodhā api nu kho bhavo paññāyethā”ti?
45-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
46-1
巴利原文
“Tasmātihānanda, eseva hetu etaṁ nidānaṁ esa samudayo esa paccayo bhavassa, yadidaṁ upādānaṁ.
47-1
巴利原文
‘Taṇhāpaccayā upādānan’ti iti kho panetaṁ vuttaṁ tadānanda, imināpetaṁ pariyāyena veditabbaṁ, yathā taṇhāpaccayā upādānaṁ.
48-1
巴利原文
Taṇhā ca hi, ānanda, nābhavissa sabbena sabbaṁ sabbathā sabbaṁ kassaci kimhici, seyyathidaṁ—
49-1
巴利原文
rūpataṇhā saddataṇhā gandhataṇhā rasataṇhā phoṭṭhabbataṇhā dhammataṇhā, sabbaso taṇhāya asati taṇhānirodhā api nu kho upādānaṁ paññāyethā”ti?
50-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
51-1
巴利原文
“Tasmātihānanda, eseva hetu etaṁ nidānaṁ esa samudayo esa paccayo upādānassa, yadidaṁ taṇhā.
52-1
巴利原文
‘Vedanāpaccayā taṇhā’ti iti kho panetaṁ vuttaṁ, tadānanda, imināpetaṁ pariyāyena veditabbaṁ, yathā vedanāpaccayā taṇhā.
53-1
巴利原文
Vedanā ca hi, ānanda, nābhavissa sabbena sabbaṁ sabbathā sabbaṁ kassaci kimhici, seyyathidaṁ—
54-1
巴利原文
cakkhusamphassajā vedanā sotasamphassajā vedanā ghānasamphassajā vedanā jivhāsamphassajā vedanā kāyasamphassajā vedanā manosamphassajā vedanā, sabbaso vedanāya asati vedanānirodhā api nu kho taṇhā paññāyethā”ti?
55-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
56-1
巴利原文
“Tasmātihānanda, eseva hetu etaṁ nidānaṁ esa samudayo esa paccayo taṇhāya, yadidaṁ vedanā.
57-1
巴利原文
Iti kho panetaṁ, ānanda, vedanaṁ paṭicca taṇhā, taṇhaṁ paṭicca pariyesanā, pariyesanaṁ paṭicca lābho, lābhaṁ paṭicca vinicchayo, vinicchayaṁ paṭicca chandarāgo, chandarāgaṁ paṭicca ajjhosānaṁ, ajjhosānaṁ paṭicca pariggaho, pariggahaṁ paṭicca macchariyaṁ, macchariyaṁ paṭicca ārakkho.
58-1
巴利原文
Ārakkhādhikaraṇaṁ daṇḍādānasatthādānakalahaviggahavivādatuvaṁtuvaṁpesuññamusāvādā aneke pāpakā akusalā dhammā sambhavanti.
59-1
巴利原文
‘Ārakkhādhikaraṇaṁ daṇḍādānasatthādānakalahaviggahavivādatuvaṁtuvaṁpesuññamusāvādā aneke pāpakā akusalā dhammā sambhavantī’ti iti kho panetaṁ vuttaṁ, tadānanda, imināpetaṁ pariyāyena veditabbaṁ, yathā ārakkhādhikaraṇaṁ daṇḍādānasatthādānakalahaviggahavivādatuvaṁtuvaṁpesuññamusāvādā aneke pāpakā akusalā dhammā sambhavanti.
60-1
巴利原文
Ārakkho ca hi, ānanda, nābhavissa sabbena sabbaṁ sabbathā sabbaṁ kassaci kimhici, sabbaso ārakkhe asati ārakkhanirodhā api nu kho daṇḍādānasatthādānakalahaviggahavivādatuvaṁtuvaṁpesuññamusāvādā aneke pāpakā akusalā dhammā sambhaveyyun”ti?
61-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
62-1
巴利原文
“Tasmātihānanda, eseva hetu etaṁ nidānaṁ esa samudayo esa paccayo daṇḍādānasatthādānakalahaviggahavivādatuvaṁtuvaṁpesuññamusāvādānaṁ anekesaṁ pāpakānaṁ akusalānaṁ dhammānaṁ sambhavāya yadidaṁ ārakkho.
63-1
巴利原文
‘Macchariyaṁ paṭicca ārakkho’ti iti kho panetaṁ vuttaṁ, tadānanda, imināpetaṁ pariyāyena veditabbaṁ, yathā macchariyaṁ paṭicca ārakkho.
64-1
巴利原文
Macchariyañca hi, ānanda, nābhavissa sabbena sabbaṁ sabbathā sabbaṁ kassaci kimhici, sabbaso macchariye asati macchariyanirodhā api nu kho ārakkho paññāyethā”ti?
65-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
66-1
巴利原文
“Tasmātihānanda, eseva hetu etaṁ nidānaṁ esa samudayo esa paccayo ārakkhassa, yadidaṁ macchariyaṁ.
67-1
巴利原文
‘Pariggahaṁ paṭicca macchariyan’ti iti kho panetaṁ vuttaṁ, tadānanda, imināpetaṁ pariyāyena veditabbaṁ, yathā pariggahaṁ paṭicca macchariyaṁ.
68-1
巴利原文
Pariggaho ca hi, ānanda, nābhavissa sabbena sabbaṁ sabbathā sabbaṁ kassaci kimhici, sabbaso pariggahe asati pariggahanirodhā api nu kho macchariyaṁ paññāyethā”ti?
69-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
70-1
巴利原文
“Tasmātihānanda, eseva hetu etaṁ nidānaṁ esa samudayo esa paccayo macchariyassa, yadidaṁ pariggaho.
71-1
巴利原文
‘Ajjhosānaṁ paṭicca pariggaho’ti iti kho panetaṁ vuttaṁ, tadānanda, imināpetaṁ pariyāyena veditabbaṁ, yathā ajjhosānaṁ paṭicca pariggaho.
72-1
巴利原文
Ajjhosānañca hi, ānanda, nābhavissa sabbena sabbaṁ sabbathā sabbaṁ kassaci kimhici, sabbaso ajjhosāne asati ajjhosānanirodhā api nu kho pariggaho paññāyethā”ti?
73-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
74-1
巴利原文
“Tasmātihānanda, eseva hetu etaṁ nidānaṁ esa samudayo esa paccayo pariggahassa—yadidaṁ ajjhosānaṁ.
75-1
巴利原文
‘Chandarāgaṁ paṭicca ajjhosānan’ti iti kho panetaṁ vuttaṁ, tadānanda, imināpetaṁ pariyāyena veditabbaṁ, yathā chandarāgaṁ paṭicca ajjhosānaṁ.
76-1
巴利原文
Chandarāgo ca hi, ānanda, nābhavissa sabbena sabbaṁ sabbathā sabbaṁ kassaci kimhici, sabbaso chandarāge asati chandarāganirodhā api nu kho ajjhosānaṁ paññāyethā”ti?
77-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
78-1
巴利原文
“Tasmātihānanda, eseva hetu etaṁ nidānaṁ esa samudayo esa paccayo ajjhosānassa, yadidaṁ chandarāgo.
79-1
巴利原文
‘Vinicchayaṁ paṭicca chandarāgo’ti iti kho panetaṁ vuttaṁ, tadānanda, imināpetaṁ pariyāyena veditabbaṁ, yathā vinicchayaṁ paṭicca chandarāgo.
80-1
巴利原文
Vinicchayo ca hi, ānanda, nābhavissa sabbena sabbaṁ sabbathā sabbaṁ kassaci kimhici, sabbaso vinicchaye asati vinicchayanirodhā api nu kho chandarāgo paññāyethā”ti?
81-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
82-1
巴利原文
“Tasmātihānanda, eseva hetu etaṁ nidānaṁ esa samudayo esa paccayo chandarāgassa, yadidaṁ vinicchayo.
83-1
巴利原文
‘Lābhaṁ paṭicca vinicchayo’ti iti kho panetaṁ vuttaṁ, tadānanda, imināpetaṁ pariyāyena veditabbaṁ, yathā lābhaṁ paṭicca vinicchayo.
84-1
巴利原文
Lābho ca hi, ānanda, nābhavissa sabbena sabbaṁ sabbathā sabbaṁ kassaci kimhici, sabbaso lābhe asati lābhanirodhā api nu kho vinicchayo paññāyethā”ti?
85-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
86-1
巴利原文
“Tasmātihānanda, eseva hetu etaṁ nidānaṁ esa samudayo esa paccayo vinicchayassa, yadidaṁ lābho.
87-1
巴利原文
‘Pariyesanaṁ paṭicca lābho’ti iti kho panetaṁ vuttaṁ, tadānanda, imināpetaṁ pariyāyena veditabbaṁ, yathā pariyesanaṁ paṭicca lābho.
88-1
巴利原文
Pariyesanā ca hi, ānanda, nābhavissa sabbena sabbaṁ sabbathā sabbaṁ kassaci kimhici, sabbaso pariyesanāya asati pariyesanānirodhā api nu kho lābho paññāyethā”ti?
89-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
90-1
巴利原文
“Tasmātihānanda, eseva hetu etaṁ nidānaṁ esa samudayo esa paccayo lābhassa, yadidaṁ pariyesanā.
91-1
巴利原文
‘Taṇhaṁ paṭicca pariyesanā’ti iti kho panetaṁ vuttaṁ, tadānanda, imināpetaṁ pariyāyena veditabbaṁ, yathā taṇhaṁ paṭicca pariyesanā.
92-1
巴利原文
Taṇhā ca hi, ānanda, nābhavissa sabbena sabbaṁ sabbathā sabbaṁ kassaci kimhici, seyyathidaṁ—
93-1
巴利原文
kāmataṇhā bhavataṇhā vibhavataṇhā, sabbaso taṇhāya asati taṇhānirodhā api nu kho pariyesanā paññāyethā”ti?
94-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
95-1
巴利原文
“Tasmātihānanda, eseva hetu etaṁ nidānaṁ esa samudayo esa paccayo pariyesanāya, yadidaṁ taṇhā.
96-1
巴利原文
Iti kho, ānanda, ime dve dhammā dvayena vedanāya ekasamosaraṇā bhavanti.
97-1
巴利原文
‘Phassapaccayā vedanā’ti iti kho panetaṁ vuttaṁ, tadānanda, imināpetaṁ pariyāyena veditabbaṁ, yathā phassapaccayā vedanā.
98-1
巴利原文
Phasso ca hi, ānanda, nābhavissa sabbena sabbaṁ sabbathā sabbaṁ kassaci kimhici, seyyathidaṁ—
99-1
巴利原文
cakkhusamphasso sotasamphasso ghānasamphasso jivhāsamphasso kāyasamphasso manosamphasso, sabbaso phasse asati phassanirodhā api nu kho vedanā paññāyethā”ti?
100-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
101-1
巴利原文
“Tasmātihānanda, eseva hetu etaṁ nidānaṁ esa samudayo esa paccayo vedanāya, yadidaṁ phasso.
102-1
巴利原文
‘Nāmarūpapaccayā phasso’ti iti kho panetaṁ vuttaṁ, tadānanda, imināpetaṁ pariyāyena veditabbaṁ, yathā nāmarūpapaccayā phasso.
103-1
巴利原文
Yehi, ānanda, ākārehi yehi liṅgehi yehi nimittehi yehi uddesehi nāmakāyassa paññatti hoti, tesu ākāresu tesu liṅgesu tesu nimittesu tesu uddesesu asati api nu kho rūpakāye adhivacanasamphasso paññāyethā”ti?
104-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
105-1
巴利原文
“Yehi, ānanda, ākārehi yehi liṅgehi yehi nimittehi yehi uddesehi rūpakāyassa paññatti hoti, tesu ākāresu …pe… tesu uddesesu asati api nu kho nāmakāye paṭighasamphasso paññāyethā”ti?
106-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
107-1
巴利原文
“Yehi, ānanda, ākārehi …pe… yehi uddesehi nāmakāyassa ca rūpakāyassa ca paññatti hoti, tesu ākāresu …pe… tesu uddesesu asati api nu kho adhivacanasamphasso vā paṭighasamphasso vā paññāyethā”ti?
108-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
109-1
巴利原文
“Yehi, ānanda, ākārehi …pe… yehi uddesehi nāmarūpassa paññatti hoti, tesu ākāresu …pe… tesu uddesesu asati api nu kho phasso paññāyethā”ti?
110-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
111-1
巴利原文
“Tasmātihānanda, eseva hetu etaṁ nidānaṁ esa samudayo esa paccayo phassassa, yadidaṁ nāmarūpaṁ.
112-1
巴利原文
‘Viññāṇapaccayā nāmarūpan’ti iti kho panetaṁ vuttaṁ, tadānanda, imināpetaṁ pariyāyena veditabbaṁ, yathā viññāṇapaccayā nāmarūpaṁ.
113-1
巴利原文
Viññāṇañca hi, ānanda, mātukucchismiṁ na okkamissatha, api nu kho nāmarūpaṁ mātukucchismiṁ samuccissathā”ti?
114-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
115-1
巴利原文
“Viññāṇañca hi, ānanda, mātukucchismiṁ okkamitvā vokkamissatha, api nu kho nāmarūpaṁ itthattāya abhinibbattissathā”ti?
116-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
117-1
巴利原文
“Viññāṇañca hi, ānanda, daharasseva sato vocchijjissatha kumārakassa vā kumārikāya vā, api nu kho nāmarūpaṁ vuddhiṁ virūḷhiṁ vepullaṁ āpajjissathā”ti?
118-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
119-1
巴利原文
“Tasmātihānanda, eseva hetu etaṁ nidānaṁ esa samudayo esa paccayo nāmarūpassa—yadidaṁ viññāṇaṁ.
120-1
巴利原文
‘Nāmarūpapaccayā viññāṇan’ti iti kho panetaṁ vuttaṁ, tadānanda, imināpetaṁ pariyāyena veditabbaṁ, yathā nāmarūpapaccayā viññāṇaṁ.
121-1
巴利原文
Viññāṇañca hi, ānanda, nāmarūpe patiṭṭhaṁ na labhissatha, api nu kho āyatiṁ jātijarāmaraṇaṁ dukkhasamudayasambhavo paññāyethā”ti?
122-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
123-1
巴利原文
“Tasmātihānanda, eseva hetu etaṁ nidānaṁ esa samudayo esa paccayo viññāṇassa yadidaṁ nāmarūpaṁ.
124-1
巴利原文
Ettāvatā kho, ānanda, jāyetha vā jīyetha vā mīyetha vā cavetha vā upapajjetha vā.
125-1
巴利原文
Ettāvatā adhivacanapatho, ettāvatā niruttipatho, ettāvatā paññattipatho, ettāvatā paññāvacaraṁ, ettāvatā vaṭṭaṁ vattati itthattaṁ paññāpanāya yadidaṁ nāmarūpaṁ saha viññāṇena aññamaññapaccayatā pavattati.
126-1
巴利原文
2. Attapaññatti
127-1
巴利原文
Kittāvatā ca, ānanda, attānaṁ paññapento paññapeti?
128-1
巴利原文
Rūpiṁ vā hi, ānanda, parittaṁ attānaṁ paññapento paññapeti:
129-1
巴利原文
‘rūpī me paritto attā’ti.
130-1
巴利原文
Rūpiṁ vā hi, ānanda, anantaṁ attānaṁ paññapento paññapeti:
131-1
巴利原文
‘rūpī me ananto attā’ti.
132-1
巴利原文
Arūpiṁ vā hi, ānanda, parittaṁ attānaṁ paññapento paññapeti:
133-1
巴利原文
‘arūpī me paritto attā’ti.
134-1
巴利原文
Arūpiṁ vā hi, ānanda, anantaṁ attānaṁ paññapento paññapeti:
135-1
巴利原文
‘arūpī me ananto attā’ti.
136-1
巴利原文
Tatrānanda, yo so rūpiṁ parittaṁ attānaṁ paññapento paññapeti.
137-1
巴利原文
Etarahi vā so rūpiṁ parittaṁ attānaṁ paññapento paññapeti, tattha bhāviṁ vā so rūpiṁ parittaṁ attānaṁ paññapento paññapeti, ‘atathaṁ vā pana santaṁ tathattāya upakappessāmī’ti iti vā panassa hoti.
138-1
巴利原文
Evaṁ santaṁ kho, ānanda, rūpiṁ parittattānudiṭṭhi anusetīti iccālaṁ vacanāya.
139-1
巴利原文
Tatrānanda, yo so rūpiṁ anantaṁ attānaṁ paññapento paññapeti.
140-1
巴利原文
Etarahi vā so rūpiṁ anantaṁ attānaṁ paññapento paññapeti, tattha bhāviṁ vā so rūpiṁ anantaṁ attānaṁ paññapento paññapeti, ‘atathaṁ vā pana santaṁ tathattāya upakappessāmī’ti iti vā panassa hoti.
141-1
巴利原文
Evaṁ santaṁ kho, ānanda, rūpiṁ anantattānudiṭṭhi anusetīti iccālaṁ vacanāya.
142-1
巴利原文
Tatrānanda, yo so arūpiṁ parittaṁ attānaṁ paññapento paññapeti.
143-1
巴利原文
Etarahi vā so arūpiṁ parittaṁ attānaṁ paññapento paññapeti, tattha bhāviṁ vā so arūpiṁ parittaṁ attānaṁ paññapento paññapeti, ‘atathaṁ vā pana santaṁ tathattāya upakappessāmī’ti iti vā panassa hoti.
144-1
巴利原文
Evaṁ santaṁ kho, ānanda, arūpiṁ parittattānudiṭṭhi anusetīti iccālaṁ vacanāya.
145-1
巴利原文
Tatrānanda, yo so arūpiṁ anantaṁ attānaṁ paññapento paññapeti.
146-1
巴利原文
Etarahi vā so arūpiṁ anantaṁ attānaṁ paññapento paññapeti, tattha bhāviṁ vā so arūpiṁ anantaṁ attānaṁ paññapento paññapeti, ‘atathaṁ vā pana santaṁ tathattāya upakappessāmī’ti iti vā panassa hoti.
147-1
巴利原文
Evaṁ santaṁ kho, ānanda, arūpiṁ anantattānudiṭṭhi anusetīti iccālaṁ vacanāya.
148-1
巴利原文
Ettāvatā kho, ānanda, attānaṁ paññapento paññapeti.
149-1
巴利原文
3. Naattapaññatti
150-1
巴利原文
Kittāvatā ca, ānanda, attānaṁ na paññapento na paññapeti?
151-1
巴利原文
Rūpiṁ vā hi, ānanda, parittaṁ attānaṁ na paññapento na paññapeti:
152-1
巴利原文
‘rūpī me paritto attā’ti.
153-1
巴利原文
Rūpiṁ vā hi, ānanda, anantaṁ attānaṁ na paññapento na paññapeti:
154-1
巴利原文
‘rūpī me ananto attā’ti.
155-1
巴利原文
Arūpiṁ vā hi, ānanda, parittaṁ attānaṁ na paññapento na paññapeti:
156-1
巴利原文
‘arūpī me paritto attā’ti.
157-1
巴利原文
Arūpiṁ vā hi, ānanda, anantaṁ attānaṁ na paññapento na paññapeti:
158-1
巴利原文
‘arūpī me ananto attā’ti.
159-1
巴利原文
Tatrānanda, yo so rūpiṁ parittaṁ attānaṁ na paññapento na paññapeti.
160-1
巴利原文
Etarahi vā so rūpiṁ parittaṁ attānaṁ na paññapento na paññapeti, tattha bhāviṁ vā so rūpiṁ parittaṁ attānaṁ na paññapento na paññapeti, ‘atathaṁ vā pana santaṁ tathattāya upakappessāmī’ti iti vā panassa na hoti.
161-1
巴利原文
Evaṁ santaṁ kho, ānanda, rūpiṁ parittattānudiṭṭhi nānusetīti iccālaṁ vacanāya.
162-1
巴利原文
Tatrānanda, yo so rūpiṁ anantaṁ attānaṁ na paññapento na paññapeti.
163-1
巴利原文
Etarahi vā so rūpiṁ anantaṁ attānaṁ na paññapento na paññapeti, tattha bhāviṁ vā so rūpiṁ anantaṁ attānaṁ na paññapento na paññapeti, ‘atathaṁ vā pana santaṁ tathattāya upakappessāmī’ti iti vā panassa na hoti.
164-1
巴利原文
Evaṁ santaṁ kho, ānanda, rūpiṁ anantattānudiṭṭhi nānusetīti iccālaṁ vacanāya.
165-1
巴利原文
Tatrānanda, yo so arūpiṁ parittaṁ attānaṁ na paññapento na paññapeti.
166-1
巴利原文
Etarahi vā so arūpiṁ parittaṁ attānaṁ na paññapento na paññapeti, tattha bhāviṁ vā so arūpiṁ parittaṁ attānaṁ na paññapento na paññapeti, ‘atathaṁ vā pana santaṁ tathattāya upakappessāmī’ti iti vā panassa na hoti.
167-1
巴利原文
Evaṁ santaṁ kho, ānanda, arūpiṁ parittattānudiṭṭhi nānusetīti iccālaṁ vacanāya.
168-1
巴利原文
Tatrānanda, yo so arūpiṁ anantaṁ attānaṁ na paññapento na paññapeti.
169-1
巴利原文
Etarahi vā so arūpiṁ anantaṁ attānaṁ na paññapento na paññapeti, tattha bhāviṁ vā so arūpiṁ anantaṁ attānaṁ na paññapento na paññapeti, ‘atathaṁ vā pana santaṁ tathattāya upakappessāmī’ti iti vā panassa na hoti.
170-1
巴利原文
Evaṁ santaṁ kho, ānanda, arūpiṁ anantattānudiṭṭhi nānusetīti iccālaṁ vacanāya.
171-1
巴利原文
Ettāvatā kho, ānanda, attānaṁ na paññapento na paññapeti.
172-1
巴利原文
4. Attasamanupassanā
173-1
巴利原文
Kittāvatā ca, ānanda, attānaṁ samanupassamāno samanupassati?
174-1
巴利原文
Vedanaṁ vā hi, ānanda, attānaṁ samanupassamāno samanupassati:
175-1
巴利原文
‘vedanā me attā’ti.
176-1
巴利原文
‘Na heva kho me vedanā attā, appaṭisaṁvedano me attā’ti iti vā hi, ānanda, attānaṁ samanupassamāno samanupassati.
177-1
巴利原文
‘Na heva kho me vedanā attā, nopi appaṭisaṁvedano me attā, attā me vediyati, vedanādhammo hi me attā’ti iti vā hi, ānanda, attānaṁ samanupassamāno samanupassati.
178-1
巴利原文
Tatrānanda, yo so evamāha:
179-1
巴利原文
‘vedanā me attā’ti,
180-1
巴利原文
so evamassa vacanīyo:
181-1
巴利原文
‘tisso kho imā, āvuso, vedanā—
182-1
巴利原文
sukhā vedanā dukkhā vedanā adukkhamasukhā vedanā.
183-1
巴利原文
Imāsaṁ kho tvaṁ tissannaṁ vedanānaṁ katamaṁ attato samanupassasī’ti?
184-1
巴利原文
Yasmiṁ, ānanda, samaye sukhaṁ vedanaṁ vedeti, neva tasmiṁ samaye dukkhaṁ vedanaṁ vedeti, na adukkhamasukhaṁ vedanaṁ vedeti;
185-1
巴利原文
sukhaṁyeva tasmiṁ samaye vedanaṁ vedeti.
186-1
巴利原文
Yasmiṁ, ānanda, samaye dukkhaṁ vedanaṁ vedeti, neva tasmiṁ samaye sukhaṁ vedanaṁ vedeti, na adukkhamasukhaṁ vedanaṁ vedeti;
187-1
巴利原文
dukkhaṁyeva tasmiṁ samaye vedanaṁ vedeti.
188-1
巴利原文
Yasmiṁ, ānanda, samaye adukkhamasukhaṁ vedanaṁ vedeti, neva tasmiṁ samaye sukhaṁ vedanaṁ vedeti, na dukkhaṁ vedanaṁ vedeti;
189-1
巴利原文
adukkhamasukhaṁyeva tasmiṁ samaye vedanaṁ vedeti.
190-1
巴利原文
Sukhāpi kho, ānanda, vedanā aniccā saṅkhatā paṭiccasamuppannā khayadhammā vayadhammā virāgadhammā nirodhadhammā.
191-1
巴利原文
Dukkhāpi kho, ānanda, vedanā aniccā saṅkhatā paṭiccasamuppannā khayadhammā vayadhammā virāgadhammā nirodhadhammā.
192-1
巴利原文
Adukkhamasukhāpi kho, ānanda, vedanā aniccā saṅkhatā paṭiccasamuppannā khayadhammā vayadhammā virāgadhammā nirodhadhammā.
193-1
巴利原文
Tassa sukhaṁ vedanaṁ vediyamānassa ‘eso me attā’ti hoti.
194-1
巴利原文
Tassāyeva sukhāya vedanāya nirodhā ‘byagā me attā’ti hoti.
195-1
巴利原文
Dukkhaṁ vedanaṁ vediyamānassa ‘eso me attā’ti hoti.
196-1
巴利原文
Tassāyeva dukkhāya vedanāya nirodhā ‘byagā me attā’ti hoti.
197-1
巴利原文
Adukkhamasukhaṁ vedanaṁ vediyamānassa ‘eso me attā’ti hoti.
198-1
巴利原文
Tassāyeva adukkhamasukhāya vedanāya nirodhā ‘byagā me attā’ti hoti.
199-1
巴利原文
Iti so diṭṭheva dhamme aniccasukhadukkhavokiṇṇaṁ uppādavayadhammaṁ attānaṁ samanupassamāno samanupassati, yo so evamāha: ‘vedanā me attā’ti.
200-1
巴利原文
Tasmātihānanda, etena petaṁ nakkhamati: ‘vedanā me attā’ti samanupassituṁ.
201-1
巴利原文
Tatrānanda, yo so evamāha:
202-1
巴利原文
‘na heva kho me vedanā attā, appaṭisaṁvedano me attā’ti, so evamassa vacanīyo:
203-1
巴利原文
‘yattha panāvuso, sabbaso vedayitaṁ natthi api nu kho, tattha “ayamahamasmī”ti siyā’”ti?
204-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
205-1
巴利原文
“Tasmātihānanda, etena petaṁ nakkhamati: ‘na heva kho me vedanā attā, appaṭisaṁvedano me attā’ti samanupassituṁ.
206-1
巴利原文
Tatrānanda, yo so evamāha:
207-1
巴利原文
‘na heva kho me vedanā attā, nopi appaṭisaṁvedano me attā, attā me vediyati, vedanādhammo hi me attā’ti.
208-1
巴利原文
So evamassa vacanīyo—
209-1
巴利原文
vedanā ca hi, āvuso, sabbena sabbaṁ sabbathā sabbaṁ aparisesā nirujjheyyuṁ.
210-1
巴利原文
Sabbaso vedanāya asati vedanānirodhā api nu kho tattha ‘ayamahamasmī’ti siyā”ti?
211-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
212-1
巴利原文
“Tasmātihānanda, etena petaṁ nakkhamati: ‘na heva kho me vedanā attā, nopi appaṭisaṁvedano me attā, attā me vediyati, vedanādhammo hi me attā’ti samanupassituṁ.
213-1
巴利原文
Yato kho, ānanda, bhikkhu neva vedanaṁ attānaṁ samanupassati, nopi appaṭisaṁvedanaṁ attānaṁ samanupassati, nopi ‘attā me vediyati, vedanādhammo hi me attā’ti samanupassati.
214-1
巴利原文
So evaṁ na samanupassanto na ca kiñci loke upādiyati,
215-1
巴利原文
anupādiyaṁ na paritassati, aparitassaṁ paccattaññeva parinibbāyati,
216-1
巴利原文
‘khīṇā jāti, vusitaṁ brahmacariyaṁ, kataṁ karaṇīyaṁ, nāparaṁ itthattāyā’ti pajānāti.
217-1
巴利原文
Evaṁ vimuttacittaṁ kho, ānanda, bhikkhuṁ yo evaṁ vadeyya:
218-1
巴利原文
‘hoti tathāgato paraṁ maraṇā itissa diṭṭhī’ti, tadakallaṁ.
219-1
巴利原文
‘Na hoti tathāgato paraṁ maraṇā itissa diṭṭhī’ti, tadakallaṁ.
220-1
巴利原文
‘Hoti ca na ca hoti tathāgato paraṁ maraṇā itissa diṭṭhī’ti, tadakallaṁ.
221-1
巴利原文
‘Neva hoti na na hoti tathāgato paraṁ maraṇā itissa diṭṭhī’ti, tadakallaṁ.
222-1
巴利原文
Taṁ kissa hetu?
223-1
巴利原文
Yāvatā, ānanda, adhivacanaṁ yāvatā adhivacanapatho, yāvatā nirutti yāvatā niruttipatho, yāvatā paññatti yāvatā paññattipatho, yāvatā paññā yāvatā paññāvacaraṁ, yāvatā vaṭṭaṁ, yāvatā vaṭṭati, tadabhiññāvimutto bhikkhu, tadabhiññāvimuttaṁ bhikkhuṁ ‘na jānāti na passati itissa diṭṭhī’ti, tadakallaṁ.
224-1
巴利原文
5. Sattaviññāṇaṭṭhiti
225-1
巴利原文
Satta kho, ānanda, viññāṇaṭṭhitiyo, dve āyatanāni.
226-1
巴利原文
Katamā satta?
227-1
巴利原文
Santānanda, sattā nānattakāyā nānattasaññino, seyyathāpi manussā, ekacce ca devā, ekacce ca vinipātikā.
228-1
巴利原文
Ayaṁ paṭhamā viññāṇaṭṭhiti.
229-1
巴利原文
Santānanda, sattā nānattakāyā ekattasaññino, seyyathāpi devā brahmakāyikā paṭhamābhinibbattā.
230-1
巴利原文
Ayaṁ dutiyā viññāṇaṭṭhiti.
231-1
巴利原文
Santānanda, sattā ekattakāyā nānattasaññino, seyyathāpi devā ābhassarā.
232-1
巴利原文
Ayaṁ tatiyā viññāṇaṭṭhiti.
233-1
巴利原文
Santānanda, sattā ekattakāyā ekattasaññino, seyyathāpi devā subhakiṇhā.
234-1
巴利原文
Ayaṁ catutthī viññāṇaṭṭhiti.
235-1
巴利原文
Santānanda, sattā sabbaso rūpasaññānaṁ samatikkamā paṭighasaññānaṁ atthaṅgamā nānattasaññānaṁ amanasikārā ‘ananto ākāso’ti ākāsānañcāyatanūpagā.
236-1
巴利原文
Ayaṁ pañcamī viññāṇaṭṭhiti.
237-1
巴利原文
Santānanda, sattā sabbaso ākāsānañcāyatanaṁ samatikkamma ‘anantaṁ viññāṇan’ti viññāṇañcāyatanūpagā.
238-1
巴利原文
Ayaṁ chaṭṭhī viññāṇaṭṭhiti.
239-1
巴利原文
Santānanda, sattā sabbaso viññāṇañcāyatanaṁ samatikkamma ‘natthi kiñcī’ti ākiñcaññāyatanūpagā.
240-1
巴利原文
Ayaṁ sattamī viññāṇaṭṭhiti.
241-1
巴利原文
Asaññasattāyatanaṁ nevasaññānāsaññāyatanameva dutiyaṁ.
242-1
巴利原文
Tatrānanda, yāyaṁ paṭhamā viññāṇaṭṭhiti nānattakāyā nānattasaññino, seyyathāpi manussā, ekacce ca devā, ekacce ca vinipātikā.
243-1
巴利原文
Yo nu kho, ānanda, tañca pajānāti, tassā ca samudayaṁ pajānāti, tassā ca atthaṅgamaṁ pajānāti, tassā ca assādaṁ pajānāti, tassā ca ādīnavaṁ pajānāti, tassā ca nissaraṇaṁ pajānāti, kallaṁ nu tena tadabhinanditun”ti?
244-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante” …pe…
245-1
巴利原文
“tatrānanda, yamidaṁ asaññasattāyatanaṁ.
246-1
巴利原文
Yo nu kho, ānanda, tañca pajānāti, tassa ca samudayaṁ pajānāti, tassa ca atthaṅgamaṁ pajānāti, tassa ca assādaṁ pajānāti, tassa ca ādīnavaṁ pajānāti, tassa ca nissaraṇaṁ pajānāti, kallaṁ nu tena tadabhinanditun”ti?
247-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
248-1
巴利原文
“Tatrānanda, yamidaṁ nevasaññānāsaññāyatanaṁ.
249-1
巴利原文
Yo nu kho, ānanda, tañca pajānāti, tassa ca samudayaṁ pajānāti, tassa ca atthaṅgamaṁ pajānāti, tassa ca assādaṁ pajānāti, tassa ca ādīnavaṁ pajānāti, tassa ca nissaraṇaṁ pajānāti, kallaṁ nu tena tadabhinanditun”ti?
250-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
251-1
巴利原文
“Yato kho, ānanda, bhikkhu imāsañca sattannaṁ viññāṇaṭṭhitīnaṁ imesañca dvinnaṁ āyatanānaṁ samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathābhūtaṁ viditvā anupādā vimutto hoti, ayaṁ vuccatānanda, bhikkhu paññāvimutto.
252-1
巴利原文
6. Aṭṭhavimokkha
253-1
巴利原文
Aṭṭha kho ime, ānanda, vimokkhā.
254-1
巴利原文
Katame aṭṭha?
255-1
巴利原文
Rūpī rūpāni passati
256-1
巴利原文
ayaṁ paṭhamo vimokkho.
257-1
巴利原文
Ajjhattaṁ arūpasaññī bahiddhā rūpāni passati,
258-1
巴利原文
ayaṁ dutiyo vimokkho.
259-1
巴利原文
Subhanteva adhimutto hoti,
260-1
巴利原文
ayaṁ tatiyo vimokkho.
261-1
巴利原文
Sabbaso rūpasaññānaṁ samatikkamā paṭighasaññānaṁ atthaṅgamā nānattasaññānaṁ amanasikārā ‘ananto ākāso’ti ākāsānañcāyatanaṁ upasampajja viharati,
262-1
巴利原文
ayaṁ catuttho vimokkho.
263-1
巴利原文
Sabbaso ākāsānañcāyatanaṁ samatikkamma ‘anantaṁ viññāṇan’ti viññāṇañcāyatanaṁ upasampajja viharati,
264-1
巴利原文
ayaṁ pañcamo vimokkho.
265-1
巴利原文
Sabbaso viññāṇañcāyatanaṁ samatikkamma ‘natthi kiñcī’ti ākiñcaññāyatanaṁ upasampajja viharati,
266-1
巴利原文
ayaṁ chaṭṭho vimokkho.
267-1
巴利原文
Sabbaso ākiñcaññāyatanaṁ samatikkamma nevasaññānāsaññāyatanaṁ upasampajja viharati,
268-1
巴利原文
ayaṁ sattamo vimokkho.
269-1
巴利原文
Sabbaso nevasaññānāsaññāyatanaṁ samatikkamma saññāvedayitanirodhaṁ upasampajja viharati,
270-1
巴利原文
ayaṁ aṭṭhamo vimokkho.
271-1
巴利原文
Ime kho, ānanda, aṭṭha vimokkhā.
272-1
巴利原文
Yato kho, ānanda, bhikkhu ime aṭṭha vimokkhe anulomampi samāpajjati, paṭilomampi samāpajjati, anulomapaṭilomampi samāpajjati, yatthicchakaṁ yadicchakaṁ yāvaticchakaṁ samāpajjatipi vuṭṭhātipi.
273-1
巴利原文
Āsavānañca khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharati, ayaṁ vuccatānanda, bhikkhu ubhatobhāgavimutto.
274-1
巴利原文
Imāya ca, ānanda, ubhatobhāgavimuttiyā aññā ubhatobhāgavimutti uttaritarā vā paṇītatarā vā natthī”ti.
275-1
巴利原文
Idamavoca bhagavā.
276-1
巴利原文
Attamano āyasmā ānando bhagavato bhāsitaṁ abhinandīti.
277-1
巴利原文
Mahānidānasuttaṁ niṭṭhitaṁ dutiyaṁ.