巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

小部第1021經(Milindapañha / Opammakathāpañha / Makkaṭakavagga / 10. Tacchakaṅgapañha)

部類小部
Pali NikāyaKhuddaka Nikāya
總句數29
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 29 句
1-1
巴利原文
Milindapañha
2-1
巴利原文
Opammakathāpañha
3-1
巴利原文
Makkaṭakavagga
4-1
巴利原文
10. Tacchakaṅgapañha
5-1
巴利原文
“Bhante nāgasena, ‘tacchakassa dve aṅgāni gahetabbānī’ti yaṁ vadesi, katamāni tāni dve aṅgāni gahetabbānī”ti?
6-1
巴利原文
“Yathā, mahārāja, tacchako kāḷasuttaṁ anulometvā rukkhaṁ tacchati;
7-1
巴利原文
evameva kho, mahārāja, yoginā yogāvacarena jinasāsanamanulomayitvā sīlapathaviyaṁ patiṭṭhahitvā saddhāhatthena paññāvāsiṁ gahetvā kilesā tacchetabbā.
8-1
巴利原文
Idaṁ, mahārāja, tacchakassa paṭhamaṁ aṅgaṁ gahetabbaṁ.
9-1
巴利原文
Puna caparaṁ, mahārāja, tacchako phegguṁ apaharitvā sāramādiyati;
10-1
巴利原文
evameva kho, mahārāja, yoginā yogāvacarena sassataṁ ucchedaṁ taṁ jīvaṁ taṁ sarīraṁ aññaṁ jīvaṁ aññaṁ sarīraṁ taduttamaṁ aññaduttamaṁ akatamabhabbaṁ apurisakāraṁ abrahmacariyavāsaṁ sattavināsaṁ navasattapātubhāvaṁ saṅkhārasassatabhāvaṁ yo karoti, so paṭisaṁvedeti, añño karoti, añño paṭisaṁvedeti, kammaphaladassanā ca kiriyaphaladiṭṭhi ca iti evarūpāni ceva aññāni ca vivādapathāni apanetvā saṅkhārānaṁ sabhāvaṁ paramasuññataṁ nirīhanijjīvataṁ accantaṁ suññataṁ ādiyitabbaṁ.
11-1
巴利原文
Idaṁ, mahārāja, tacchakassa dutiyaṁ aṅgaṁ gahetabbaṁ.
12-1
巴利原文
Bhāsitampetaṁ, mahārāja, bhagavatā devātidevena suttanipāte—
13-1
巴利原文
‘Kāraṇḍavaṁ niddhamatha,
14-1
巴利原文
Kasambuṁ apakassatha;
15-1
巴利原文
Tato palāpe vāhetha,
16-1
巴利原文
Assamaṇe samaṇamānine.
17-1
巴利原文
Niddhamitvāna pāpicche,
18-1
巴利原文
pāpaācāragocare;
19-1
巴利原文
Suddhā suddhehi saṁvāsaṁ,
20-1
巴利原文
kappayavho patissatā;
21-1
巴利原文
Tato samaggā nipakā,
22-1
巴利原文
dukkhassantaṁ karissathā’”ti.
23-1
巴利原文
Tacchakaṅgapañho dasamo.
24-1
巴利原文
Makkaṭakavaggo chaṭṭho.
25-1
巴利原文
Tassuddānaṁ
26-1
巴利原文
Makkaṭo dārako kummo,
27-1
巴利原文
vanaṁ rukkho ca pañcamo;
28-1
巴利原文
Megho maṇi māgaviko,
29-1
巴利原文
bāḷisī tacchakena cāti.