巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

小部第1085經(Peṭakopadesa / 3. Suttādhiṭṭhānatatiyabhūmi)

部類小部
Pali NikāyaKhuddaka Nikāya
總句數330
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 330 句
1-1
巴利原文
Peṭakopadesa
2-1
巴利原文
3. Suttādhiṭṭhānatatiyabhūmi
3-1
巴利原文
Tattha katamaṁ suttādhiṭṭhānaṁ?
4-1
巴利原文
Lobhādhiṭṭhānaṁ dosādhiṭṭhānaṁ mohādhiṭṭhānaṁ alobhādhiṭṭhānaṁ adosādhiṭṭhānaṁ amohādhiṭṭhānaṁ kāyakammādhiṭṭhānaṁ vācākammādhiṭṭhānaṁ manokammādhiṭṭhānaṁ saddhindriyādhiṭṭhānaṁ vīriyindriyādhiṭṭhānaṁ satindriyādhiṭṭhānaṁ samādhindriyādhiṭṭhānaṁ paññindriyādhiṭṭhānaṁ.
5-1
巴利原文
Tattha katamaṁ lobhādhiṭṭhānaṁ?
6-1
巴利原文
“Vitakkamathitassa jantuno,
7-1
巴利原文
Tibbarāgassa subhānupassino;
8-1
巴利原文
Bhiyyo taṇhā pavaḍḍhati,
9-1
巴利原文
Esa kho gāḷhaṁ karoti bandhanaṁ”.
10-1
巴利原文
Vitakkamathitassāti kāmarāgo.
11-1
巴利原文
Subhānupassinoti kāmarāgavatthu.
12-1
巴利原文
Bhiyyo taṇhā pavaḍḍhatīti kāmataṇhā.
13-1
巴利原文
Esa gāḷhaṁ karoti bandhananti rāgaṁ, iti yo yo dhammo mūlanikkhitto, so yevettha dhammo uggāvahitabbo.
14-1
巴利原文
Na bhagavā ekaṁ dhammaṁ ārabbha aññaṁ dhammaṁ deseti.
15-1
巴利原文
Yassa vitakketi kāmavitakko tameva vitakkaṁ kāmavitakkena niddisīyati.
16-1
巴利原文
Tibbarāgassāti tasseva vitakkassa vatthuṁ niddisati.
17-1
巴利原文
Subhānupassino bhiyyo taṇhā pavaḍḍhatīti tameva rāgaṁ kāmataṇhāti niddisati.
18-1
巴利原文
Esa gāḷhaṁ karoti bandhananti tameva taṇhāsaṁyojanaṁ niddisati.
19-1
巴利原文
Evaṁ gāthāsu anuminitabbaṁ.
20-1
巴利原文
Evaṁ saveyyākaraṇesu.
21-1
巴利原文
Tattha bhagavā ekaṁ dhammaṁ tividhaṁ niddisati, nissandato hetuto phalato.
22-1
巴利原文
“Dadaṁ piyo hoti bhajanti naṁ bahū,
23-1
巴利原文
Kittiñca pappoti yaso ca vaḍḍhati;
24-1
巴利原文
Amaṅkubhūto parisaṁ vigāhati,
25-1
巴利原文
Visārado hoti naro amaccharī”.
26-1
巴利原文
Dadanti yaṁ yaṁ dānaṁ, idaṁ dānamayikaṁ puññakriyaṁ.
27-1
巴利原文
Tattha hetu.
28-1
巴利原文
Yañcetaṁ.
29-1
巴利原文
Bhajanti naṁ bahū, kittinti yo ca kalyāṇo kittisaddo loke abbhuggacchati, yaṁ bahukassa janassa piyo bhavati manāpo ca.
30-1
巴利原文
Yañca avippaṭisārī kālaṁ karoti ayaṁ nissando.
31-1
巴利原文
Yaṁ kāyassa bhedā devesu upapajjatīti idaṁ phalaṁ.
32-1
巴利原文
Idaṁ lobhādhiṭṭhānaṁ.
33-1
巴利原文
Tattha katamaṁ dosādhiṭṭhānaṁ?
34-1
巴利原文
“Yo pāṇamatipāteti,
35-1
巴利原文
musāvādañca bhāsati;
36-1
巴利原文
Loke adinnaṁ ādiyati,
37-1
巴利原文
paradārañca gacchati;
38-1
巴利原文
Surāmerayapānañca,
39-1
巴利原文
yo naro anuyuñjati.
40-1
巴利原文
Appahāya pañca verāni,
41-1
巴利原文
dussīlo iti vuccati;
42-1
巴利原文
Kāyassa bhedā duppañño,
43-1
巴利原文
nirayaṁ sopapajjati”.
44-1
巴利原文
Yo pāṇamatipātetīti duṭṭho pāṇamatipāteti.
45-1
巴利原文
Musāvādañca bhāsatīti dosopaghātāya musāvādañca bhāsati.
46-1
巴利原文
Surāmerayapānañca, yo naro anuyuñjatīti doso nidānaṁ.
47-1
巴利原文
Yo ca surāmerayapānaṁ anuyuñjati yathāparadāravihārī amittā janayanti.
48-1
巴利原文
Pañca verāni appahāyāti pañcannaṁ bhikkhāpadānaṁ samatikkamanaṁ sabbesaṁ dosajānaṁ sā paṇṇatti, teneva dosajanitena kammena dussīlo iti vuccati sopi dhammo hetunā niddisitabbo, nissandena phalena ca.
49-1
巴利原文
Tīṇi bālassa bālalakkhaṇāni—
50-1
巴利原文
dubbhāsitabhāsī ca hoti, duccintitacintī ca dukkaṭakammakārī ca.
51-1
巴利原文
Tattha yaṁ kāyena ca vācāya ca parakkamati, idamassa dukkaṭakammakārī.
52-1
巴利原文
Tāyaṁ yathā ca musāvādaṁ bhāsati yathā pubbaniddiṭṭhaṁ, idamassa dubbhāsitā.
53-1
巴利原文
Yañca saṅkappeti manoduccaritaṁ byāpādaṁ, idamassa duccintitacintitā.
54-1
巴利原文
Yaṁ so imehi tīhi bālalakkhaṇehi samannāgato tīṇi tajjāni dukkhāni domanassāni anubhavati, so ca hoti sabhaggato vā parisaggato vā tajjaṁ kathaṁ kathanti.
55-1
巴利原文
Yadā bhavati so ca pāṇātipātādidasaakusalakammapatho, so tatonidānaṁ dukkhaṁ domanassaṁ paṭisaṁvedetīti.
56-1
巴利原文
Puna caparaṁ yadā passati coraṁ rājāparādhikaṁ raññā gahitaṁ jīvitā voropetaṁ, tassevaṁ bhavati sace mamampi rājā jāneyya mamampi rājā gāhāpetvā jīvitā voropeyyāti, so tatonidānaṁ dukkhaṁ domanassaṁ paṭisaṁvedeti.
57-1
巴利原文
Puna caparaṁ bālo yadā bhavati āsanā samārūḷho yāva yā me gati bhavissati ito pecca paraṁ maraṇāti so tatonidānaṁ dukkhaṁ domanassaṁ paṭisaṁvedeti iti bālalakkhaṇaṁ hetu.
58-1
巴利原文
Tīṇi tajjāni dukkhāni nissando.
59-1
巴利原文
Kāyassa bhedā nirayesu upapajjati, idaṁ phalaṁ.
60-1
巴利原文
Idaṁ dosādhiṭṭhānaṁ.
61-1
巴利原文
Tattha katamaṁ mohādhiṭṭhānaṁ?
62-1
巴利原文
“Satañceva sahassānaṁ,
63-1
巴利原文
kappānaṁ saṁsarissati;
64-1
巴利原文
Atha vāpi tato bhiyyo,
65-1
巴利原文
gabbhā gabbhaṁ gamissatha.
66-1
巴利原文
Anupādāya buddhavacanaṁ,
67-1
巴利原文
Saṅkhāre attato upādāya;
68-1
巴利原文
Dukkhassantaṁ karissanti,
69-1
巴利原文
Ṭhānametaṁ na vijjati”.
70-1
巴利原文
Yo yaṁ anamataggasaṁsāraṁ samāpanno jāyate ca mīyate ca, ayaṁ avijjāhetukā.
71-1
巴利原文
Yānipi ca saṅkhārānaṁ payojanāni, tānipi avijjāpaccayāni, yaṁ adassanaṁ buddhavacanassa, ayaṁ avijjāsutteyeva niddiṭṭhaṁ.
72-1
巴利原文
Yo ca saṅkhāre attato harati pañcakkhandhe pañca diṭṭhiyo upagacchati.
73-1
巴利原文
“Etaṁ mama, esohamasmi, eso me attā”ti idaṁ suttaṁ avijjāya nikkhittaṁ, avijjāya nikkhipitaṁ.
74-1
巴利原文
Evaṁ satthā sutte nayena dhammena niddisati.
75-1
巴利原文
Asādhāraṇena taṁyeva tattha niddisitabbaṁ.
76-1
巴利原文
Na aññaṁ.
77-1
巴利原文
Ye hi keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā “idaṁ dukkhan”ti nappajānanti cattāri saccāni vitthārena, yaṁ tattha appajānanā, idaṁ dukkhaṁ, ayaṁ hetu.
78-1
巴利原文
Appajānanto vividhe saṅkhāre abhisaṅkharoti, ayaṁ nissando.
79-1
巴利原文
Yañca diṭṭhigatāni parāmasati “idameva saccaṁ moghamaññan”ti ayaṁ nissando.
80-1
巴利原文
Yaṁ punabbhavaṁ nibbatteti, idaṁ phalaṁ.
81-1
巴利原文
Ayampi dhammo saniddiṭṭho hetuto ca phalato ca nissandato ca.
82-1
巴利原文
Ettha pana keci dhammā sādhāraṇā bhavanti.
83-1
巴利原文
Hetu khalu āditoyeva sutte nikkhipissanti.
84-1
巴利原文
Yathā kiṁ bhave cattārimāni, bhikkhave, agatigamanāni.
85-1
巴利原文
Tattha yañca chandāgatiṁ gacchati yañca bhayāgatiṁ gacchati, ayaṁ lobho akusalamūlaṁ.
86-1
巴利原文
Yaṁ dosā, ayaṁ dosoyeva.
87-1
巴利原文
Yaṁ mohā, ayaṁ mohoyeva.
88-1
巴利原文
Evaṁ imāni tīṇi akusalamūlāni āditoyeva upaparikkhitabbāni.
89-1
巴利原文
Yattha ekaṁ niddisitabbaṁ, tattha ekaṁ niddisīyati.
90-1
巴利原文
Tathā dve yathā tīṇi, na hi ādīhi anikkhitte hetu vā nissando vā phalaṁ vā niddisitabbaṁ.
91-1
巴利原文
Ayañcettha gāthā—
92-1
巴利原文
“Chandā dosā bhayā mohā,
93-1
巴利原文
yo dhammaṁ ativattati;
94-1
巴利原文
Nihīyati tassa yaso,
95-1
巴利原文
kāḷapakkheva candimā”.
96-1
巴利原文
Kattha chandā ca ayaṁ lobho yathā niddiṭṭhaṁ pubbe.
97-1
巴利原文
Idaṁ mohādhiṭṭhānaṁ.
98-1
巴利原文
Tattha katamaṁ alobhādhiṭṭhānaṁ?
99-1
巴利原文
“Asubhānupassiṁ viharantaṁ,
100-1
巴利原文
Indriyesu susaṁvutaṁ;
101-1
巴利原文
Bhojanamhi ca mattaññuṁ,
102-1
巴利原文
Saddhaṁ āraddhavīriyaṁ;
103-1
巴利原文
Taṁ ve nappasahati māro,
104-1
巴利原文
Vāto selaṁva pabbatan”ti.
105-1
巴利原文
Tattha yā asubhāya upaparikkhā, ayaṁ kāmesu ādīnavadassanena pariccāgo.
106-1
巴利原文
Indriyesu susaṁvuto tasseva alobhassa pāripūriyaṁ mama āyatanasocitaṁ anupādāya.
107-1
巴利原文
Bhojanamhi ca mattaññunti rasataṇhāpahānaṁ.
108-1
巴利原文
Iti ayaṁ alobho asubhānupassitāya vatthuto dhārayati, so alobho hetu.
109-1
巴利原文
Indriyesu guttadvāratāya gocarato dhārayati, bhojanemattaññutāya parato dhārayati, ayaṁ nissando.
110-1
巴利原文
Taṁ ve nappasahati māro, vāto selaṁ va pabbatanti, idaṁ phalaṁ.
111-1
巴利原文
Iti yoyeva dhammo ādimhi nikkhitto, soyeva majjhe ceva avasāne ca.
112-1
巴利原文
Nāhaṁ, bhikkhave, aññaṁ ekadhammampi samanupassāmi asamuppannassa kāmacchandassa anuppādāya uppannassa vā pahānāya, yathayidaṁ asubhanimittaṁ.
113-1
巴利原文
Tattha asubhanimittaṁ manasikarontassa anuppanno ceva kāmacchando na uppajjati, uppanno ca kāmacchando pahīyati.
114-1
巴利原文
Idaṁ alobhassa vatthu.
115-1
巴利原文
Yaṁ puna anuppanno kāmarāgo pariyādiyati rūparāgaṁ arūparāgaṁ, iti phalaṁ.
116-1
巴利原文
Iti ayampi ca dhammo niddiṭṭho hetuto ca nissandato ca phalato ca.
117-1
巴利原文
Idaṁ alobhādhiṭṭhānaṁ.
118-1
巴利原文
Tattha katamaṁ adosādhiṭṭhānaṁ?
119-1
巴利原文
“Ekampi ce pāṇamaduṭṭhacitto,
120-1
巴利原文
Mettāyati kusalo tena hoti;
121-1
巴利原文
Sabbe ca pāṇe manasānukampaṁ,
122-1
巴利原文
Pahūtamariyo pakaroti puññaṁ”.
123-1
巴利原文
Ekampi ce pāṇamaduṭṭhacitto mettāyatīti ayaṁ adoso.
124-1
巴利原文
Nigghātena assādo, kusalo tena hotīti tena kusalena dhammena saṁyutto dhammapaññattiṁ gacchati.
125-1
巴利原文
Kusaloti yathā paññāya pañño paṇḍiccena paṇḍito.
126-1
巴利原文
Pahūtamariyo pakaroti puññanti tassāyeva vipāko ayaṁ lokiyassa, na hi lokuttarassa.
127-1
巴利原文
Tattha yā mettāyanā, ayaṁ hetu.
128-1
巴利原文
Yaṁ kusalo bhavati ayaṁ nissando.
129-1
巴利原文
Yāva abyāpajjo bhūmiyaṁ bahupuññaṁ pasavati, idaṁ phalaṁ.
130-1
巴利原文
Iti adoso niddiṭṭho hetuto ca nissandato ca phalato ca.
131-1
巴利原文
Ekādasānisaṁsā mettāya cetovimuttiyā.
132-1
巴利原文
Tattha yā mettācetovimutti, ayaṁ ariyadhammesu rāgavirāgā cetovimutti, lokikāya bhūmikā hetu, yaṁ sukhaṁ āyatiṁ manāpo hoti manussānaṁ, ime ekādasa dhammā nissando.
133-1
巴利原文
Yañca akatāvī brahmakāye upapajjati.
134-1
巴利原文
Idaṁ phalaṁ.
135-1
巴利原文
Idaṁ adosādhiṭṭhānaṁ.
136-1
巴利原文
Tattha katamaṁ amohādhiṭṭhānaṁ?
137-1
巴利原文
“Paññā hi seṭṭhā lokasmiṁ,
138-1
巴利原文
yāyaṁ nibbedhagāminī;
139-1
巴利原文
Yāya sammā pajānāti,
140-1
巴利原文
jātimaraṇasaṅkhayaṁ”.
141-1
巴利原文
Paññā hi seṭṭhāti vatthuṁ.
142-1
巴利原文
Nibbedhagāminīti nibbānagāminiyaṁ yathābhūtaṁ paṭivijjhati.
143-1
巴利原文
Sammā pajānāti, jātimaraṇasaṅkhayanti amoho.
144-1
巴利原文
Paññāti hetu.
145-1
巴利原文
Yaṁ pajānāti ayaṁ nissando.
146-1
巴利原文
Yo jātimaraṇasaṅkhayo, idaṁ phalaṁ.
147-1
巴利原文
Iti amoho niddiṭṭho hetunā ca nissandena ca phalena ca.
148-1
巴利原文
Tīṇimāni, bhikkhave, indriyāni anaññātaññassāmītindriyaṁ aññindriyaṁ aññātāvindriyaṁ.
149-1
巴利原文
Tattha katamaṁ anaññātaññassāmītindriyaṁ?
150-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, bhikkhu anabhisametassa dukkhassa ariyasaccassa abhisamayāya chandaṁ janeti vāyamati, vīriyaṁ ārabhati, cittaṁ paggaṇhāti padahati.
151-1
巴利原文
Evaṁ catunnaṁ ariyasaccānaṁ kātabbaṁ.
152-1
巴利原文
Tattha katamaṁ aññindriyaṁ?
153-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, bhikkhu “idaṁ dukkhaṁ ariyasaccan”ti yathābhūtaṁ pajānāti, yā ca maggo, idaṁ aññindriyaṁ.
154-1
巴利原文
Āsavakkhayā anāsavo hoti, idaṁ vuccati aññātāvindriyaṁ.
155-1
巴利原文
Tathāyaṁ paññā, ayaṁ hetu.
156-1
巴利原文
Yaṁ chandaṁ janeti vāyamati, yā pajānāti, ayaṁ nissando.
157-1
巴利原文
Yena sabbaso āsavānaṁ khayā hetu, yaṁ khaye ñāṇamuppajjati, anuppāde ñāṇañca, ayaṁ nissando.
158-1
巴利原文
Yaṁ arahattaṁ, idaṁ phalaṁ.
159-1
巴利原文
Tattha khīṇā me jāti, vusitaṁ brahmacariyaṁ, kataṁ karaṇīyanti, idaṁ khaye ñāṇaṁ.
160-1
巴利原文
Nāparaṁ itthattāyāti pajānāmīti idaṁ anuppāde ñāṇaṁ.
161-1
巴利原文
Iti imāni indriyāni amoho niddiṭṭho hetunā ca nissandena ca phalena ca.
162-1
巴利原文
Imāni asādhāraṇāni niddiṭṭhāni.
163-1
巴利原文
Tattha katamāni kusalamūlāni sādhāraṇāni?
164-1
巴利原文
Kusalañca vo, bhikkhave, desessāmi kusalamūlañceva.
165-1
巴利原文
Tattha katamaṁ kusalamūlaṁ?
166-1
巴利原文
Alobho adoso amoho.
167-1
巴利原文
Tattha katamaṁ kusalaṁ?
168-1
巴利原文
Aṭṭha sammattāni sammādiṭṭhi yāva sammāsamādhi.
169-1
巴利原文
Tattha yāni kusalamūlāni, ayaṁ hetu.
170-1
巴利原文
Yañca alobho tīṇi kammāni samuṭṭhāpeti saṅkappaṁ vāyāmaṁ samādhiñca, ayaṁ alobhassa nissando.
171-1
巴利原文
Tattha yo adoso, ayaṁ hetu.
172-1
巴利原文
Yaṁ tayo dhamme paṭṭhapeti sammāvācaṁ sammākammantaṁ sammāājīvañca, ayaṁ nissando.
173-1
巴利原文
Tattha yo amoho hetu, yaṁ dve dhamme upaṭṭhapeti aviparītadassanampi ca anabhilāpanaṁ, ayaṁ nissando.
174-1
巴利原文
Imassa brahmacariyassa yaṁ phalaṁ, tā dve vimuttiyo rāgavirāgā cetovimutti avijjā virāgā ca paññāvimutti, idaṁ phalaṁ.
175-1
巴利原文
Iti imāni tīṇi kusalamūlāni niddiṭṭhāni hetuto ca nissandato ca phalato ca.
176-1
巴利原文
Evaṁ sādhāraṇāni kusalāni paṭivijjhitabbāni.
177-1
巴利原文
Yattha duve yattha tīṇi.
178-1
巴利原文
Ayañcettha gāthā.
179-1
巴利原文
“Tulamatulañca sambhavaṁ,
180-1
巴利原文
Bhavasaṅkhāramavassaji muni;
181-1
巴利原文
Ajjhattarato samāhito,
182-1
巴利原文
Abhindi kavacamivattasambhavan”ti.
183-1
巴利原文
Tulamatulañca sambhavanti tulasaṅkhataṁ atulasaṅkhataṁ.
184-1
巴利原文
Tattha ye saṅkhatā tulaṁ, te dve dhammā assādo ca ādīnavo ca tulitā bhavanti.
185-1
巴利原文
Ettako kāmesu assādo.
186-1
巴利原文
Ettako ādīnavo imassa, idaṁ nissaraṇanti iti nibbānaṁ pajānāti.
187-1
巴利原文
Dvīhi kāraṇehi atulaṁ na ca sakkā tulayituṁ.
188-1
巴利原文
Ettakaṁ etaṁ netaṁ paramatthīti tena atulaṁ.
189-1
巴利原文
Atha pāpuṇā ratanaṁ karitvā acchariyabhāvena atulaṁ.
190-1
巴利原文
Tattha kusalassa ca abhisambhavā jānanā passanā, ayaṁ amoho.
191-1
巴利原文
Yaṁ tattha ñātā osiraṇā bhavasaṅkhārānaṁ, ayaṁ alobho.
192-1
巴利原文
Yaṁ ajjhattarato samāhitoti vikkhepapaṭisaṁharaṇā, ayaṁ adoso.
193-1
巴利原文
Iti imāni tīṇi kusalamūlāni.
194-1
巴利原文
Tulamatulasambhavanti ayaṁ amoho.
195-1
巴利原文
Yo bhavasaṅkhārānaṁ samosaraṇaṁ lobho sammāsamādhīnaṁ assādo, ayaṁ hetu.
196-1
巴利原文
Yaṁ ajjhattarato avijjaṇḍakosaṁ sambhedo, ayaṁ nissando.
197-1
巴利原文
Sā pavatti imāni tīṇi niddiṭṭhāni kusalamūlāni hetuto ca nissandato ca phalato ca.
198-1
巴利原文
Ettāvatā esā pavatti ca nivatti ca akusalamūlehi pavattati, kusalamūlehi nivattatīti imehi ca tīhi sabbaṁ akusalamūlaṁ samosaraṇaṁ gacchati.
199-1
巴利原文
So dhamme vā vacanato niddiṭṭho taṇhāti vā kodhoti vā asampajaññanti vā anusayoti vā makkhoti vā paḷāsoti vā assatīti vā issāti vā macchariyanti vā aññāṇanti vā, tehi ye ca vatthūhi niddisitabbaṁ.
200-1
巴利原文
Yassimāni dve vacanāni dhammapadāni niddiṭṭhāni na so atthi kilesā, yo imesu navasu padesu samodhānaṁ samosaraṇaṁ gacchati.
201-1
巴利原文
Ayaṁ kileso, na ca lobho, na ca doso, na ca moho.
202-1
巴利原文
Yathā akusalamūlāni, evaṁ kusalāni paṭikkhepena niddisitabbāni.
203-1
巴利原文
Idaṁ amohādhiṭṭhānaṁ.
204-1
巴利原文
Tattha katamaṁ kāyakammādhiṭṭhānaṁ?
205-1
巴利原文
“Kāyena kusalaṁ kare,
206-1
巴利原文
assa kāyena saṁvuto;
207-1
巴利原文
Kāyaduccaritaṁ hitvā,
208-1
巴利原文
kāyena sucaritaṁ care”.
209-1
巴利原文
Tīṇimāni, bhikkhave, sucaritāni.
210-1
巴利原文
Pāṇātipātā veramaṇī, adinnādānā veramaṇī, kāmesumicchācārā veramaṇī, idaṁ kāyakammādhiṭṭhānaṁ.
211-1
巴利原文
Tattha katamaṁ vācākammādhiṭṭhānaṁ?
212-1
巴利原文
“Subhāsitaṁ uttamamāhu santo,
213-1
巴利原文
Dhammaṁ bhaṇe nādhammaṁ taṁ dutiyaṁ;
214-1
巴利原文
Piyaṁ bhaṇe nāppiyaṁ taṁ tatiyaṁ,
215-1
巴利原文
Saccaṁ bhaṇe nālikaṁ taṁ catutthaṁ”.
216-1
巴利原文
Cattārimāni ca vacīsucaritāni idaṁ vācākammādhiṭṭhānaṁ.
217-1
巴利原文
Tattha katamaṁ manokammādhiṭṭhānaṁ?
218-1
巴利原文
“Manena kusalaṁ kammaṁ,
219-1
巴利原文
manasā saṁvuto bhave;
220-1
巴利原文
Manoduccaritaṁ hitvā,
221-1
巴利原文
manasā sucaritaṁ care”.
222-1
巴利原文
Tīṇimāni manosucaritāni, anabhijjhā, abyāpādo, sammādiṭṭhi, idaṁ manokammādhiṭṭhānaṁ.
223-1
巴利原文
Imāni asādhāraṇāni suttāni.
224-1
巴利原文
Tattha katamāni sādhāraṇāni suttāni?
225-1
巴利原文
“Vācānurakkhī manasā susaṁvuto,
226-1
巴利原文
Kāyena ca nākusalaṁ kayirā;
227-1
巴利原文
Ete tayo kammapathe visodhaye,
228-1
巴利原文
Ārādhaye maggamisippaveditaṁ”.
229-1
巴利原文
Tisso imā, bhikkhave, pārisuddhiyo—
230-1
巴利原文
kāyakammapārisuddhi, vācākammapārisuddhi, manokammapārisuddhi.
231-1
巴利原文
Tattha katamā kāyakammapārisuddhi?
232-1
巴利原文
Pāṇātipātā veramaṇī, adinnādānā veramaṇī, kāmesumicchācārā veramaṇī.
233-1
巴利原文
Tattha katamā vacīkammapārisuddhi?
234-1
巴利原文
Musāvādā veramaṇī …pe…
235-1
巴利原文
samphappalāpā veramaṇī.
236-1
巴利原文
Tattha katamā manokammapārisuddhi?
237-1
巴利原文
Anabhijjhā abyāpādo sammādiṭṭhi.
238-1
巴利原文
Idaṁ sādhāraṇasuttaṁ.
239-1
巴利原文
Iti sādhāraṇāni ca suttāni asādhāraṇāni ca suttāni paṭivijjhitabbāni.
240-1
巴利原文
Paṭivijjhitvā vācāya kāyena ca suttassa attho niddisitabbo.
241-1
巴利原文
Tattha katamaṁ saddhindriyādhiṭṭhānaṁ?
242-1
巴利原文
“Yassa saddhā tathāgate,
243-1
巴利原文
acalā suppatiṭṭhitā;
244-1
巴利原文
Sīlañca yassa kalyāṇaṁ,
245-1
巴利原文
ariyakantaṁ pasaṁsitaṁ.
246-1
巴利原文
Saṅghe pasādo yassatthi,
247-1
巴利原文
ujubhūtañca dassanaṁ;
248-1
巴利原文
Adaliddoti taṁ āhu,
249-1
巴利原文
amoghaṁ tassa jīvitaṁ.
250-1
巴利原文
Saddhā ve nandikā ārādhiko,
251-1
巴利原文
No tassa saddhoti;
252-1
巴利原文
Sabbaṁ siyāti bhagavantaṁ,
253-1
巴利原文
Tathārūpo dhammasampasādo”.
254-1
巴利原文
Idaṁ saddhindriyādhiṭṭhānaṁ.
255-1
巴利原文
Tattha katamaṁ vīriyādhiṭṭhānaṁ?
256-1
巴利原文
“Ārambhatha nikkamatha,
257-1
巴利原文
yuñjatha buddhasāsane;
258-1
巴利原文
Dhunātha maccuno senaṁ,
259-1
巴利原文
naḷāgāraṁva kuñjaro”.
260-1
巴利原文
Cattārome, bhikkhave, sammappadhānā, idaṁ vīriyādhiṭṭhānaṁ.
261-1
巴利原文
Tattha katamaṁ satindriyādhiṭṭhānaṁ?
262-1
巴利原文
“Satīmato sadā bhaddaṁ,
263-1
巴利原文
bhaddamatthu satīmato;
264-1
巴利原文
Satīmato sadā seyyo,
265-1
巴利原文
satīmā sukhamedhati”.
266-1
巴利原文
Cattāro satipaṭṭhānā vitthārena kātabbā, idaṁ satindriyādhiṭṭhānaṁ.
267-1
巴利原文
Tattha katamaṁ samādhindriyādhiṭṭhānaṁ?
268-1
巴利原文
“Ākaṅkhato te naradammasārathi,
269-1
巴利原文
Devā manussā manasā vicintitaṁ;
270-1
巴利原文
Sabbe na jaññā kasiṇāpi pāṇino,
271-1
巴利原文
Santaṁ samādhiṁ araṇaṁ nisevato”.
272-1
巴利原文
Tayome, bhikkhave, samādhī—
273-1
巴利原文
savitakko savicāro, avitakko vicāramatto, avitakko avicāro.
274-1
巴利原文
Idaṁ samādhindriyādhiṭṭhānaṁ.
275-1
巴利原文
Tattha katamaṁ paññindriyādhiṭṭhānaṁ?
276-1
巴利原文
Paññā hi seṭṭhā lokasminti vitthārena.
277-1
巴利原文
Tisso imā, bhikkhave, paññā—
278-1
巴利原文
sutamayī, cintāmayī, bhāvanāmayī, idaṁ paññindriyādhiṭṭhānaṁ suttaṁ, imāni indriyādhiṭṭhānāni asādhāraṇāni suttāni.
279-1
巴利原文
Tattha katamāni sādhāraṇāni indriyādhiṭṭhānāni suttāni?
280-1
巴利原文
“Avītarāgo kāmesu,
281-1
巴利原文
yassa pañcindriyā mudū;
282-1
巴利原文
Saddhā sati ca vīriyaṁ,
283-1
巴利原文
samatho ca vipassanā;
284-1
巴利原文
Tādisaṁ bhikkhumāsajja,
285-1
巴利原文
pubbeva upahaññati”.
286-1
巴利原文
Pañcimāni indriyāni.
287-1
巴利原文
Saddhindriyādiindriyaṁ daṭṭhabbaṁ.
288-1
巴利原文
Tīsu aveccappasāde vitthārena suttaṁ kātabbaṁ.
289-1
巴利原文
Imāni sādhāraṇāni indriyādhiṭṭhānāni suttāni.
290-1
巴利原文
Yaṁ yassa sambandhaṁ kusalassa vā akusalassa vā tena tena adhiṭṭhānena taṁ suttaṁ niddisitabbaṁ, natthañño dhammo niddisitabbo.
291-1
巴利原文
Tattha sādhāraṇaṁ kusalaṁ nāpi kusalaṁ akusalaṁ yathā sādhāraṇāni ca kusalamūlāni sādhāraṇāni ca akusalamūlāni uppannaṁ kāmavitakkaṁ pajahati …pe…
292-1
巴利原文
cattāro sammappadhānā kusalaṁ akusalañca.
293-1
巴利原文
Tatthimā uddānagāthā
294-1
巴利原文
Vitakko hi mamatthiko,
295-1
巴利原文
dadaṁ piyo naro iti;
296-1
巴利原文
Yo pāṇamatipāteti,
297-1
巴利原文
tīṇi tassa bālalakkhaṇaṁ.
298-1
巴利原文
Satañceva sahassānaṁ,
299-1
巴利原文
ye ca samaṇabrāhmaṇā;
300-1
巴利原文
Chandā dosā bhayā mohā,
301-1
巴利原文
catūhi agatīhi ca.
302-1
巴利原文
Asubhānupassiṁ viharantaṁ,
303-1
巴利原文
Nimittesu asubhā ca;
304-1
巴利原文
Ekampi ce piyaṁ pāṇaṁ,
305-1
巴利原文
Mittā sace subhāsitā.
306-1
巴利原文
Paññā hi seṭṭhā lokasmiṁ,
307-1
巴利原文
Anuññā tīṇi indriyāni;
308-1
巴利原文
Kusalākusalamūlāni ca,
309-1
巴利原文
Tulamatulañca sambhavaṁ.
310-1
巴利原文
Kāyena kusalaṁ kare,
311-1
巴利原文
Tīṇi sucaritāni ca;
312-1
巴利原文
Subhāsitaṁ uttamamāhu,
313-1
巴利原文
Santo vacīsucaritāni ca.
314-1
巴利原文
Kāyena ca kusalaṁ kayirā,
315-1
巴利原文
Manoduccaritāni ca;
316-1
巴利原文
Kāyānurakkhī ca sadā,
317-1
巴利原文
Tisso ca pārisuddhiyo.
318-1
巴利原文
Yassa saddhā tathāgate,
319-1
巴利原文
samuppāde ca desito;
320-1
巴利原文
Ārambhatha nikkamatha,
321-1
巴利原文
yā ca sammappadhānatā.
322-1
巴利原文
Satīmato sadā bhaddaṁ,
323-1
巴利原文
satipaṭṭhānabhāvanā;
324-1
巴利原文
Ākaṅkhato ca anaññāṇaṁ,
325-1
巴利原文
ye ca tīṇi samādhayo.
326-1
巴利原文
Paññā hi seṭṭhā lokasmiṁ,
327-1
巴利原文
tisso paññā pakāsitā;
328-1
巴利原文
Avītarāgo kāmesu,
329-1
巴利原文
tatheva pañcindriyā.
330-1
巴利原文
Iti therassa mahākaccāyanassa jambuvanavāsino peṭakopadese tatiyabhūmi suttādhiṭṭhānaṁ nāma.