巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

小部第142經(Itivuttaka 29 / Dukanipāta / Paṭhamavagga / Sukhavihārasutta)

部類小部
Pali NikāyaKhuddaka Nikāya
總句數27
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 27 句
1-1
巴利原文
Itivuttaka 29
2-1
巴利原文
Dukanipāta
3-1
巴利原文
Paṭhamavagga
4-1
巴利原文
Sukhavihārasutta
5-1
巴利原文
Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ:
6-1
巴利原文
“Dvīhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu diṭṭheva dhamme sukhaṁ viharati avighātaṁ anupāyāsaṁ apariḷāhaṁ;
7-1
巴利原文
kāyassa bhedā paraṁ maraṇā sugati pāṭikaṅkhā.
8-1
巴利原文
Katamehi dvīhi?
9-1
巴利原文
Indriyesu guttadvāratāya ca, bhojane mattaññutāya ca.
10-1
巴利原文
Imehi kho, bhikkhave, dvīhi dhammehi samannāgato bhikkhu diṭṭheva dhamme sukhaṁ viharati avighātaṁ anupāyāsaṁ apariḷāhaṁ;
11-1
巴利原文
kāyassa bhedā paraṁ maraṇā sugati pāṭikaṅkhā”ti.
12-1
巴利原文
Etamatthaṁ bhagavā avoca.
13-1
巴利原文
Tatthetaṁ iti vuccati:
14-1
巴利原文
“Cakkhu sotañca ghānañca,
15-1
巴利原文
jivhā kāyo tathā mano;
16-1
巴利原文
Etāni yassa dvārāni,
17-1
巴利原文
suguttāni ca bhikkhuno.
18-1
巴利原文
Bhojanamhi ca mattaññū,
19-1
巴利原文
indriyesu ca saṁvuto;
20-1
巴利原文
Kāyasukhaṁ cetosukhaṁ,
21-1
巴利原文
sukhaṁ so adhigacchati.
22-1
巴利原文
Aḍayhamānena kāyena,
23-1
巴利原文
Aḍayhamānena cetasā;
24-1
巴利原文
Divā vā yadi vā rattiṁ,
25-1
巴利原文
Sukhaṁ viharati tādiso”ti.
26-1
巴利原文
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.
27-1
巴利原文
Dutiyaṁ.