巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

小部第199經(Itivuttaka 86 / Tikanipāta / Catutthavagga / Dhammānudhammapaṭipannasutta)

部類小部
Pali NikāyaKhuddaka Nikāya
總句數19
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 19 句
1-1
巴利原文
Itivuttaka 86
2-1
巴利原文
Tikanipāta
3-1
巴利原文
Catutthavagga
4-1
巴利原文
Dhammānudhammapaṭipannasutta
5-1
巴利原文
Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ:
6-1
巴利原文
“Dhammānudhammapaṭipannassa bhikkhuno ayamanudhammo hoti veyyākaraṇāya—
7-1
巴利原文
dhammānudhammapaṭipannoyanti bhāsamāno dhammaññeva bhāsati no adhammaṁ, vitakkayamāno vā dhammavitakkaññeva vitakketi no adhammavitakkaṁ, tadubhayaṁ vā pana abhinivejjetvā upekkhako viharati sato sampajāno”ti.
8-1
巴利原文
Etamatthaṁ bhagavā avoca.
9-1
巴利原文
Tatthetaṁ iti vuccati:
10-1
巴利原文
“Dhammārāmo dhammarato,
11-1
巴利原文
dhammaṁ anuvicintayaṁ;
12-1
巴利原文
Dhammaṁ anussaraṁ bhikkhu,
13-1
巴利原文
saddhammā na parihāyati.
14-1
巴利原文
Caraṁ vā yadi vā tiṭṭhaṁ,
15-1
巴利原文
nisinno uda vā sayaṁ;
16-1
巴利原文
Ajjhattaṁ samayaṁ cittaṁ,
17-1
巴利原文
santimevādhigacchatī”ti.
18-1
巴利原文
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.
19-1
巴利原文
Sattamaṁ.