巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

小部第2044經(Theragāthā 10.3 / Dasakanipāta / Paṭhamavagga / Mahākappinattheragāthā)

部類小部
Pali NikāyaKhuddaka Nikāya
總句數47
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 47 句
1-1
巴利原文
Theragāthā 10.3
2-1
巴利原文
Dasakanipāta
3-1
巴利原文
Paṭhamavagga
4-1
巴利原文
Mahākappinattheragāthā
5-1
巴利原文
“Anāgataṁ yo paṭikacca passati,
6-1
巴利原文
Hitañca atthaṁ ahitañca taṁ dvayaṁ;
7-1
巴利原文
Viddesino tassa hitesino vā,
8-1
巴利原文
Randhaṁ na passanti samekkhamānā.
9-1
巴利原文
Ānāpānasatī yassa,
10-1
巴利原文
paripuṇṇā subhāvitā;
11-1
巴利原文
Anupubbaṁ paricitā,
12-1
巴利原文
yathā buddhena desitā;
13-1
巴利原文
Somaṁ lokaṁ pabhāseti,
14-1
巴利原文
abbhā muttova candimā.
15-1
巴利原文
Odātaṁ vata me cittaṁ,
16-1
巴利原文
appamāṇaṁ subhāvitaṁ;
17-1
巴利原文
Nibbiddhaṁ paggahītañca,
18-1
巴利原文
sabbā obhāsate disā.
19-1
巴利原文
Jīvate vāpi sappañño,
20-1
巴利原文
api vittaparikkhayo;
21-1
巴利原文
Paññāya ca alābhena,
22-1
巴利原文
vittavāpi na jīvati.
23-1
巴利原文
Paññā sutavinicchinī,
24-1
巴利原文
Paññā kittisilokavaddhanī;
25-1
巴利原文
Paññāsahito naro idha,
26-1
巴利原文
Api dukkhesu sukhāni vindati.
27-1
巴利原文
Nāyaṁ ajjatano dhammo,
28-1
巴利原文
nacchero napi abbhuto;
29-1
巴利原文
Yattha jāyetha mīyetha,
30-1
巴利原文
tattha kiṁ viya abbhutaṁ.
31-1
巴利原文
Anantaraṁ hi jātassa,
32-1
巴利原文
jīvitā maraṇaṁ dhuvaṁ;
33-1
巴利原文
Jātā jātā marantīdha,
34-1
巴利原文
evaṁdhammā hi pāṇino.
35-1
巴利原文
Na hetadatthāya matassa hoti,
36-1
巴利原文
Yaṁ jīvitatthaṁ paraporisānaṁ;
37-1
巴利原文
Matamhi ruṇṇaṁ na yaso na lokyaṁ,
38-1
巴利原文
Na vaṇṇitaṁ samaṇabrāhmaṇehi.
39-1
巴利原文
Cakkhuṁ sarīraṁ upahanti tena,
40-1
巴利原文
Nihīyati vaṇṇabalaṁ matī ca;
41-1
巴利原文
Ānandino tassa disā bhavanti,
42-1
巴利原文
Hitesino nāssa sukhī bhavanti.
43-1
巴利原文
Tasmā hi iccheyya kule vasante,
44-1
巴利原文
Medhāvino ceva bahussute ca;
45-1
巴利原文
Yesaṁ hi paññāvibhavena kiccaṁ,
46-1
巴利原文
Taranti nāvāya nadiṁva puṇṇan”ti.
47-1
巴利原文
… Mahākappino thero ….