巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

小部第2048經(Theragāthā 10.7 / Dasakanipāta / Paṭhamavagga / (Apara) Gotamattheragāthā)

部類小部
Pali NikāyaKhuddaka Nikāya
總句數53
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 53 句
1-1
巴利原文
Theragāthā 10.7
2-1
巴利原文
Dasakanipāta
3-1
巴利原文
Paṭhamavagga
4-1
巴利原文
(Apara) Gotamattheragāthā
5-1
巴利原文
“Vijāneyya sakaṁ atthaṁ,
6-1
巴利原文
Avalokeyyātha pāvacanaṁ;
7-1
巴利原文
Yañcettha assa patirūpaṁ,
8-1
巴利原文
Sāmaññaṁ ajjhupagatassa.
9-1
巴利原文
Mittaṁ idha ca kalyāṇaṁ,
10-1
巴利原文
Sikkhā vipulaṁ samādānaṁ;
11-1
巴利原文
Sussūsā ca garūnaṁ,
12-1
巴利原文
Etaṁ samaṇassa patirūpaṁ.
13-1
巴利原文
Buddhesu sagāravatā,
14-1
巴利原文
Dhamme apaciti yathābhūtaṁ;
15-1
巴利原文
Saṅghe ca cittikāro,
16-1
巴利原文
Etaṁ samaṇassa patirūpaṁ.
17-1
巴利原文
Ācāragocare yutto,
18-1
巴利原文
Ājīvo sodhito agārayho;
19-1
巴利原文
Cittassa ca saṇṭhapanaṁ,
20-1
巴利原文
Etaṁ samaṇassa patirūpaṁ.
21-1
巴利原文
Cārittaṁ atha vārittaṁ,
22-1
巴利原文
Iriyāpathiyaṁ pasādaniyaṁ;
23-1
巴利原文
Adhicitte ca āyogo,
24-1
巴利原文
Etaṁ samaṇassa patirūpaṁ.
25-1
巴利原文
Āraññakāni senāsanāni,
26-1
巴利原文
Pantāni appasaddāni;
27-1
巴利原文
Bhajitabbāni muninā,
28-1
巴利原文
Etaṁ samaṇassa patirūpaṁ.
29-1
巴利原文
Sīlañca bāhusaccañca,
30-1
巴利原文
Dhammānaṁ pavicayo yathābhūtaṁ;
31-1
巴利原文
Saccānaṁ abhisamayo,
32-1
巴利原文
Etaṁ samaṇassa patirūpaṁ.
33-1
巴利原文
Bhāveyya ca aniccanti,
34-1
巴利原文
Anattasaññaṁ asubhasaññañca;
35-1
巴利原文
Lokamhi ca anabhiratiṁ,
36-1
巴利原文
Etaṁ samaṇassa patirūpaṁ.
37-1
巴利原文
Bhāveyya ca bojjhaṅge,
38-1
巴利原文
Iddhipādāni indriyāni balāni;
39-1
巴利原文
Aṭṭhaṅgamaggamariyaṁ,
40-1
巴利原文
Etaṁ samaṇassa patirūpaṁ.
41-1
巴利原文
Taṇhaṁ pajaheyya muni,
42-1
巴利原文
Samūlake āsave padāleyya;
43-1
巴利原文
Vihareyya vippamutto,
44-1
巴利原文
Etaṁ samaṇassa patirūpan”ti.
45-1
巴利原文
… Gotamo thero …
46-1
巴利原文
Dasakanipāto niṭṭhito.
47-1
巴利原文
Tatruddānaṁ
48-1
巴利原文
Kāḷudāyī ca so thero,
49-1
巴利原文
ekavihārī ca kappino;
50-1
巴利原文
Cūḷapanthako kappo ca,
51-1
巴利原文
upaseno ca gotamo;
52-1
巴利原文
Sattime dasake therā,
53-1
巴利原文
gāthāyo cettha sattatīti.