巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

小部第2177經(Therīgāthā 11.1 / Dvādasakanipāta / Uppalavaṇṇātherīgāthā)

部類小部
Pali NikāyaKhuddaka Nikāya
總句數53
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 53 句
1-1
巴利原文
Therīgāthā 11.1
2-1
巴利原文
Dvādasakanipāta
3-1
巴利原文
Uppalavaṇṇātherīgāthā
4-1
巴利原文
“Ubho mātā ca dhītā ca,
5-1
巴利原文
mayaṁ āsuṁ sapattiyo;
6-1
巴利原文
Tassā me ahu saṁvego,
7-1
巴利原文
abbhuto lomahaṁsano.
8-1
巴利原文
Dhiratthu kāmā asucī,
9-1
巴利原文
duggandhā bahukaṇṭakā;
10-1
巴利原文
Yattha mātā ca dhītā ca,
11-1
巴利原文
sabhariyā mayaṁ ahuṁ.
12-1
巴利原文
Kāmesvādīnavaṁ disvā,
13-1
巴利原文
nekkhammaṁ daṭṭhu khemato;
14-1
巴利原文
Sā pabbajjiṁ rājagahe,
15-1
巴利原文
agārasmānagāriyaṁ.
16-1
巴利原文
Pubbenivāsaṁ jānāmi,
17-1
巴利原文
dibbacakkhu visodhitaṁ;
18-1
巴利原文
Cetopariccañāṇañca,
19-1
巴利原文
sotadhātu visodhitā.
20-1
巴利原文
Iddhīpi me sacchikatā,
21-1
巴利原文
patto me āsavakkhayo;
22-1
巴利原文
Chaḷabhiññā sacchikatā,
23-1
巴利原文
kataṁ buddhassa sāsanaṁ.
24-1
巴利原文
Iddhiyā abhinimmitvā,
25-1
巴利原文
caturassaṁ rathaṁ ahaṁ;
26-1
巴利原文
Buddhassa pāde vanditvā,
27-1
巴利原文
lokanāthassa tādino”.
28-1
巴利原文
“Supupphitaggaṁ upagamma pādapaṁ,
29-1
巴利原文
Ekā tuvaṁ tiṭṭhasi sālamūle;
30-1
巴利原文
Na cāpi te dutiyo atthi koci,
31-1
巴利原文
Bāle na tvaṁ bhāyasi dhuttakānaṁ”.
32-1
巴利原文
“Sataṁ sahassānipi dhuttakānaṁ,
33-1
巴利原文
Samāgatā edisakā bhaveyyuṁ;
34-1
巴利原文
Lomaṁ na iñje napi sampavedhe,
35-1
巴利原文
Kiṁ me tuvaṁ māra karissaseko.
36-1
巴利原文
Esā antaradhāyāmi,
37-1
巴利原文
kucchiṁ vā pavisāmi te;
38-1
巴利原文
Bhamukantare tiṭṭhāmi,
39-1
巴利原文
tiṭṭhantiṁ maṁ na dakkhasi.
40-1
巴利原文
Cittamhi vasībhūtāhaṁ,
41-1
巴利原文
iddhipādā subhāvitā;
42-1
巴利原文
Chaḷabhiññā sacchikatā,
43-1
巴利原文
kataṁ buddhassa sāsanaṁ.
44-1
巴利原文
Sattisūlūpamā kāmā,
45-1
巴利原文
khandhāsaṁ adhikuṭṭanā;
46-1
巴利原文
Yaṁ tvaṁ ‘kāmaratiṁ’ brūsi,
47-1
巴利原文
‘āratī’ dāni sā mama.
48-1
巴利原文
Sabbattha vihatā nandī,
49-1
巴利原文
Tamokhandho padālito;
50-1
巴利原文
Evaṁ jānāhi pāpima,
51-1
巴利原文
Nihato tvamasi antakā”ti.
52-1
巴利原文
… Uppalavaṇṇā therī ….
53-1
巴利原文
Dvādasakanipāto niṭṭhito.