巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

小部第2256經(Udāna 7.10 / Utenasutta)

部類小部
Pali NikāyaKhuddaka Nikāya
總句數26
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 26 句
1-1
巴利原文
Udāna 7.10
2-1
巴利原文
Utenasutta
3-1
巴利原文
Evaṁ me sutaṁ—
4-1
巴利原文
ekaṁ samayaṁ bhagavā kosambiyaṁ viharati ghositārāme.
5-1
巴利原文
Tena kho pana samayena rañño utenassa uyyānagatassa antepuraṁ daḍḍhaṁ hoti, pañca ca itthisatāni kālaṅkatāni honti sāmāvatīpamukhāni.
6-1
巴利原文
Atha kho sambahulā bhikkhū pubbaṇhasamayaṁ nivāsetvā pattacīvaramādāya kosambiṁ piṇḍāya pāvisiṁsu.
7-1
巴利原文
Kosambiyaṁ piṇḍāya caritvā pacchābhattaṁ piṇḍapātapaṭikkantā yena bhagavā tenupasaṅkamiṁsu; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdiṁsu.
8-1
巴利原文
Ekamantaṁ nisinnā kho te bhikkhū bhagavantaṁ etadavocuṁ:
9-1
巴利原文
“idha, bhante, rañño utenassa uyyānagatassa antepuraṁ daḍḍhaṁ, pañca ca itthisatāni kālaṅkatāni sāmāvatīpamukhāni.
10-1
巴利原文
Tāsaṁ, bhante, upāsikānaṁ kā gati ko abhisamparāyo”ti?
11-1
巴利原文
“Santettha, bhikkhave, upāsikāyo sotāpannā, santi sakadāgāminiyo, santi anāgāminiyo.
12-1
巴利原文
Sabbā tā, bhikkhave, upāsikāyo anipphalā kālaṅkatā”ti.
13-1
巴利原文
Atha kho bhagavā etamatthaṁ viditvā tāyaṁ velāyaṁ imaṁ udānaṁ udānesi:
14-1
巴利原文
“Mohasambandhano loko,
15-1
巴利原文
bhabbarūpova dissati;
16-1
巴利原文
Upadhibandhano bālo,
17-1
巴利原文
tamasā parivārito;
18-1
巴利原文
Sassatoriva khāyati,
19-1
巴利原文
passato natthi kiñcanan”ti.
20-1
巴利原文
Dasamaṁ.
21-1
巴利原文
Tassuddānaṁ
22-1
巴利原文
Dve bhaddiyā dve ca sattā,
23-1
巴利原文
lakuṇḍako taṇhākkhayo;
24-1
巴利原文
Papañcakhayo ca kaccāno,
25-1
巴利原文
udapānañca utenoti.
26-1
巴利原文
Cūḷavaggo sattamo.