巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

小部第2307經(Vimānavatthu / Itthivimāna / Mañjiṭṭhakavagga / 3. Nāgavimānavatthu)

部類小部
Pali NikāyaKhuddaka Nikāya
總句數29
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 29 句
1-1
巴利原文
Vimānavatthu
2-1
巴利原文
Itthivimāna
3-1
巴利原文
Mañjiṭṭhakavagga
4-1
巴利原文
3. Nāgavimānavatthu
5-1
巴利原文
“Alaṅkatā maṇikañcanācitaṁ,
6-1
巴利原文
Sovaṇṇajālacitaṁ mahantaṁ;
7-1
巴利原文
Abhiruyha gajavaraṁ sukappitaṁ,
8-1
巴利原文
Idhāgamā vehāyasaṁ antalikkhe.
9-1
巴利原文
Nāgassa dantesu duvesu nimmitā,
10-1
巴利原文
Acchodakā paduminiyo suphullā;
11-1
巴利原文
Padumesu ca tūriyagaṇā pabhijjare,
12-1
巴利原文
Imā ca naccanti manoharāyo.
13-1
巴利原文
Deviddhipattāsi mahānubhāve,
14-1
巴利原文
Manussabhūtā kimakāsi puññaṁ;
15-1
巴利原文
Kenāsi evaṁ jalitānubhāvā,
16-1
巴利原文
Vaṇṇo ca te sabbadisā pabhāsatī”ti.
17-1
巴利原文
“Bārāṇasiyaṁ upasaṅkamitvā,
18-1
巴利原文
Buddhassahaṁ vatthayugaṁ adāsiṁ;
19-1
巴利原文
Pādāni vanditvā chamā nisīdiṁ,
20-1
巴利原文
Vittā cahaṁ añjalikaṁ akāsiṁ.
21-1
巴利原文
Buddho ca me kañcanasannibhattaco,
22-1
巴利原文
Adesayi samudayadukkhaniccataṁ;
23-1
巴利原文
Asaṅkhataṁ dukkhanirodhasassataṁ,
24-1
巴利原文
Maggaṁ adesayi yato vijānisaṁ.
25-1
巴利原文
Appāyukī kālakatā tato cutā,
26-1
巴利原文
Upapannā tidasagaṇaṁ yasassinī;
27-1
巴利原文
Sakkassahaṁ aññatarā pajāpati,
28-1
巴利原文
Yasuttarā nāma disāsu vissutā”ti.
29-1
巴利原文
Nāgavimānaṁ tatiyaṁ.