巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

小部第667經(Jātaka / Dasakanipāta / Catudvāravagga / 4. Saṅkhajātaka)

部類小部
Pali NikāyaKhuddaka Nikāya
總句數46
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 46 句
1-1
巴利原文
Jātaka
2-1
巴利原文
Dasakanipāta
3-1
巴利原文
Catudvāravagga
4-1
巴利原文
4. Saṅkhajātaka
5-1
巴利原文
“Bahussuto sutadhammosi saṅkha,
6-1
巴利原文
Diṭṭhā tayā samaṇabrāhmaṇā ca;
7-1
巴利原文
Athakkhaṇe dassayase vilāpaṁ,
8-1
巴利原文
Añño nu ko te paṭimantako mayā”.
9-1
巴利原文
“Subbhū subhā suppaṭimukkakambu,
10-1
巴利原文
Paggayha sovaṇṇamayāya pātiyā;
11-1
巴利原文
‘Bhuñjassu bhattaṁ’ iti maṁ vadeti,
12-1
巴利原文
Saddhāvittā
13-1
巴利原文
Tamahaṁ noti brūmi”.
14-1
巴利原文
“Etādisaṁ brāhmaṇa disvāna yakkhaṁ,
15-1
巴利原文
Puccheyya poso sukhamāsisāno;
16-1
巴利原文
Uṭṭhehi naṁ pañjalikābhipuccha,
17-1
巴利原文
Devī nusi tvaṁ uda mānusī nu”.
18-1
巴利原文
“Yaṁ tvaṁ sukhenābhisamekkhase maṁ,
19-1
巴利原文
Bhuñjassu bhattaṁ iti maṁ vadesi;
20-1
巴利原文
Pucchāmi taṁ nāri mahānubhāve,
21-1
巴利原文
Devī nusi tvaṁ uda mānusī nu”.
22-1
巴利原文
“Devī ahaṁ saṅkha mahānubhāvā,
23-1
巴利原文
Idhāgatā sāgaravārimajjhe;
24-1
巴利原文
Anukampikā no ca paduṭṭhacittā,
25-1
巴利原文
Taveva atthāya idhāgatāsmi.
26-1
巴利原文
Idhannapānaṁ sayanāsanañca,
27-1
巴利原文
Yānāni nānāvividhāni saṅkha;
28-1
巴利原文
Sabbassa tyāhaṁ paṭipādayāmi,
29-1
巴利原文
Yaṁ kiñci tuyhaṁ manasābhipatthitaṁ”.
30-1
巴利原文
“Yaṁ kiñci yiṭṭhañca hutañca mayhaṁ,
31-1
巴利原文
Sabbassa no issarā tvaṁ sugatte;
32-1
巴利原文
Susoṇi subbhamu suvilaggamajjhe,
33-1
巴利原文
Kissa me kammassa ayaṁ vipāko”.
34-1
巴利原文
“Ghamme pathe brāhmaṇa ekabhikkhuṁ,
35-1
巴利原文
Ugghaṭṭapādaṁ tasitaṁ kilantaṁ;
36-1
巴利原文
Paṭipādayī saṅkha upāhanāni,
37-1
巴利原文
Sā dakkhiṇā kāmaduhā tavajja”.
38-1
巴利原文
“Sā hotu nāvā phalakūpapannā,
39-1
巴利原文
Anavassutā erakavātayuttā;
40-1
巴利原文
Aññassa yānassa na hettha bhūmi,
41-1
巴利原文
Ajjeva maṁ moḷiniṁ pāpayassu”.
42-1
巴利原文
“Sā tattha vittā sumanā patītā,
43-1
巴利原文
Nāvaṁ sucittaṁ abhinimminitvā;
44-1
巴利原文
Ādāya saṅkhaṁ purisena saddhiṁ,
45-1
巴利原文
Upānayī nagaraṁ sādhuramman”ti.
46-1
巴利原文
Saṅkhajātakaṁ catutthaṁ.