巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

小部第870經(Milindapañha / 8. Milindapañhapucchāvisajjanā)

部類小部
Pali NikāyaKhuddaka Nikāya
總句數35
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 35 句
1-1
巴利原文
Milindapañha
2-1
巴利原文
8. Milindapañhapucchāvisajjanā
3-1
巴利原文
Thero āha—
4-1
巴利原文
“jānāsi kho, mahārāja, sampati kā velā”ti?
5-1
巴利原文
“Āma, bhante, jānāmi ‘sampati paṭhamo yāmo atikkanto, majjhimo yāmo pavattati, ukkā padīpīyanti, cattāri paṭākāni āṇattāni gamissanti bhaṇḍato rājadeyyānī’”ti.
6-1
巴利原文
Yonakā evamāhaṁsu “kallosi, mahārāja, paṇḍito thero”ti.
7-1
巴利原文
“Āma, bhaṇe, paṇḍito thero, ediso ācariyo bhaveyya mādiso ca antevāsī, nacirasseva paṇḍito dhammaṁ ājāneyyā”ti.
8-1
巴利原文
Tassa pañhaveyyākaraṇena tuṭṭho rājā theraṁ nāgasenaṁ satasahassagghanakena kambalena acchādetvā “bhante nāgasena, ajjatagge te aṭṭhasataṁ bhattaṁ paññapemi, yaṁ kiñci antepure kappiyaṁ, tena ca pavāremī”ti—āha.
9-1
巴利原文
“Alaṁ, mahārāja jīvāmī”ti.
10-1
巴利原文
“Jānāmi, bhante nāgasena, jīvasi, api ca attānañca rakkha, mamañca rakkhāhī”ti.
11-1
巴利原文
“Kathaṁ attānaṁ rakkhasi, ‘nāgaseno milindaṁ rājānaṁ pasādeti, na ca kiñci alabhī’ti parāpavādo āgaccheyyāti, evaṁ attānaṁ rakkha.
12-1
巴利原文
Kathaṁ mamaṁ rakkhasi, ‘milindo rājā pasanno pasannākāraṁ na karotī’ti parāpavādo āgaccheyyāti, evaṁ mamaṁ rakkhāhī”ti.
13-1
巴利原文
“Tathā hotu, mahārājā”ti.
14-1
巴利原文
“Seyyathāpi, bhante, sīho migarājā suvaṇṇapañjare pakkhittopi bahimukhoyeva hoti;
15-1
巴利原文
evameva kho ahaṁ, bhante, kiñcāpi agāraṁ ajjhāvasāmi bahimukho yeva pana acchāmi.
16-1
巴利原文
Sace ahaṁ, bhante, agārasmā anāgāriyaṁ pabbajeyyaṁ, na ciraṁ jīveyyaṁ, bahū me paccatthikā”ti.
17-1
巴利原文
Atha kho āyasmā nāgaseno milindassa rañño pañhaṁ visajjetvā uṭṭhāyāsanā saṅghārāmaṁ agamāsi.
18-1
巴利原文
Acirapakkante ca āyasmante nāgasene milindassa rañño etadahosi—
19-1
巴利原文
“kiṁ mayā pucchitaṁ, kiṁ bhadantena nāgasenena visajjitan”ti?
20-1
巴利原文
Atha kho milindassa rañño etadahosi—
21-1
巴利原文
“sabbaṁ mayā supucchitaṁ, sabbaṁ bhadantena nāgasenena suvisajjitan”ti.
22-1
巴利原文
Āyasmatopi nāgasenassa saṅghārāmagatassa etadahosi—
23-1
巴利原文
“kiṁ milindena raññā pucchitaṁ, kiṁ mayā visajjitan”ti.
24-1
巴利原文
Atha kho āyasmato nāgasenassa etadahosi—
25-1
巴利原文
“sabbaṁ milindena raññā supucchitaṁ, sabbaṁ mayā suvisajjitan”ti.
26-1
巴利原文
Atha kho āyasmā nāgaseno tassā rattiyā accayena pubbaṇhasamayaṁ nivāsetvā pattacīvaramādāya yena milindassa rañño nivesanaṁ tenupasaṅkami, upasaṅkamitvā paññatte āsane nisīdi.
27-1
巴利原文
Atha kho milindo rājā āyasmantaṁ nāgasenaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi, ekamantaṁ nisinno kho milindo rājā āyasmantaṁ nāgasenaṁ etadavoca—
28-1
巴利原文
“Mā kho bhadantassa evaṁ ahosi ‘nāgaseno mayā pañhaṁ pucchito’ti teneva somanassena taṁ rattāvasesaṁ vītināmesīti na te evaṁ daṭṭhabbaṁ.
29-1
巴利原文
Tassa mayhaṁ, bhante, taṁ rattāvasesaṁ etadahosi—
30-1
巴利原文
‘kiṁ mayā pucchitaṁ, kiṁ bhadantena visajjitan’ti, ‘sabbaṁ mayā supucchitaṁ, sabbaṁ bhadantena suvisajjitan’”ti.
31-1
巴利原文
Theropi evamāha—
32-1
巴利原文
“mā kho mahārājassa evaṁ ahosi ‘milindassa rañño mayā pañho visajjito’ti teneva somanassena taṁ rattāvasesaṁ vītināmesīti na te evaṁ daṭṭhabbaṁ.
33-1
巴利原文
Tassa mayhaṁ, mahārāja, taṁ rattāvasesaṁ etadahosi—
34-1
巴利原文
‘kiṁ milindena raññā pucchitaṁ, kiṁ mayā visajjitan’ti, ‘sabbaṁ milindena raññā supucchitaṁ, sabbaṁ mayā suvisajjitan’”ti itiha te mahānāgā aññamaññassa subhāsitaṁ samanumodiṁsūti.
35-1
巴利原文
Milindapañhapucchāvisajjanā niṭṭhitā.