巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

小部第914經(Milindapañha / Meṇḍakapañha / Sabbaññutañāṇavagga / 8. Amarādevīpañha)

部類小部
Pali NikāyaKhuddaka Nikāya
總句數41
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 41 句
1-1
巴利原文
Milindapañha
2-1
巴利原文
Meṇḍakapañha
3-1
巴利原文
Sabbaññutañāṇavagga
4-1
巴利原文
8. Amarādevīpañha
5-1
巴利原文
“Bhante nāgasena, bhāsitampetaṁ bhagavatā—
6-1
巴利原文
‘Sace labhetha khaṇaṁ vā raho vā,
7-1
巴利原文
Nimantakaṁ vāpi labhetha tādisaṁ;
8-1
巴利原文
Sabbāva itthī kayiruṁ nu pāpaṁ,
9-1
巴利原文
Aññaṁ aladdhā pīṭhasappinā saddhin’ti.
10-1
巴利原文
Puna ca kathīyati ‘mahosadhassa bhariyā amarā nāma itthī gāmake ṭhapitā pavutthapatikā raho nisinnā vivittā rājappaṭisamaṁ sāmikaṁ karitvā sahassena nimantīyamānā pāpaṁ nākāsī’ti.
11-1
巴利原文
Yadi, bhante nāgasena, bhagavatā bhaṇitaṁ—
12-1
巴利原文
‘sace …pe…
13-1
巴利原文
saddhin’ti tena hi ‘mahosadhassa bhariyā …pe…
14-1
巴利原文
nākāsī’ti yaṁ vacanaṁ, taṁ micchā.
15-1
巴利原文
Yadi mahosadhassa bhariyā …pe…
16-1
巴利原文
nākāsi, tena hi ‘sace …pe…
17-1
巴利原文
saddhin’ti tampi vacanaṁ micchā.
18-1
巴利原文
Ayampi ubhato koṭiko pañho tavānuppatto, so tayā nibbāhitabbo”ti.
19-1
巴利原文
“Bhāsitampetaṁ, mahārāja, bhagavatā—
20-1
巴利原文
‘sace …pe…
21-1
巴利原文
saddhin’ti.
22-1
巴利原文
Kathīyati ca ‘mahosadhassa bhariyā …pe…
23-1
巴利原文
nākāsī’ti.
24-1
巴利原文
Kareyya sā, mahārāja, itthī sahassaṁ labhamānā tādisena purisena saddhiṁ pāpakammaṁ, na sā kareyya sace khaṇaṁ vā raho vā nimantakaṁ vāpi tādisaṁ labheyya, vicinantī sā, mahārāja, amarā itthī na addasa khaṇaṁ vā raho vā nimantakaṁ vāpi tādisaṁ.
25-1
巴利原文
Idha loke garahabhayā khaṇaṁ na passi, paraloke nirayabhayā khaṇaṁ na passi, kaṭukavipākaṁ pāpanti khaṇaṁ na passi, piyaṁ amuñcitukāmā khaṇaṁ na passi, sāmikassa garukatāya khaṇaṁ na passi, dhammaṁ apacāyantī khaṇaṁ na passi, anariyaṁ garahantī khaṇaṁ na passi, kiriyaṁ abhinditukāmā khaṇaṁ na passi.
26-1
巴利原文
Evarūpehi bahūhi kāraṇehi khaṇaṁ na passi.
27-1
巴利原文
Rahopi sā loke vicinitvā apassantī pāpaṁ nākāsi.
28-1
巴利原文
Sace sā manussehi raho labheyya, atha amanussehi raho na labheyya.
29-1
巴利原文
Sace amanussehi raho labheyya, atha paracittavidūhi pabbajitehi raho na labheyya.
30-1
巴利原文
Sace paracittavidūhi pabbajitehi raho labheyya, atha paracittavidūnīhi devatāhi raho na labheyya.
31-1
巴利原文
Sace paracittavidūnīhi devatāhi raho labheyya, attanāva pāpehi raho na labheyya.
32-1
巴利原文
Sace attanāva pāpehi raho labheyya, atha adhammena raho na labheyya.
33-1
巴利原文
Evarūpehi bahuvidhehi kāraṇehi raho alabhitvā pāpaṁ nākāsi.
34-1
巴利原文
Nimantakampi sā loke vicinitvā tādisaṁ alabhantī pāpaṁ nākāsi.
35-1
巴利原文
Mahosadho, mahārāja, paṇḍito aṭṭhavīsatiyā aṅgehi samannāgato.
36-1
巴利原文
Katamehi aṭṭhavīsatiyā aṅgehi samannāgato?
37-1
巴利原文
Mahosadho, mahārāja, sūro hirimā ottappī sapakkho mittasampanno khamo sīlavā saccavādī soceyyasampanno akkodhano anatimānī anusūyako vīriyavā āyūhako saṅgāhako saṁvibhāgī sakhilo nivātavutti saṇho asaṭho amāyāvī atibuddhisampanno kittimā vijjāsampanno hitesī upanissitānaṁ patthito sabbajanassa dhanavā yasavā.
38-1
巴利原文
Mahosadho, mahārāja, paṇḍito imehi aṭṭhavīsatiyā aṅgehi samannāgato.
39-1
巴利原文
Sā aññaṁ tādisaṁ nimantakaṁ alabhitvā pāpaṁ nākāsī”ti.
40-1
巴利原文
“Sādhu, bhante nāgasena, evametaṁ tathā sampaṭicchāmī”ti.
41-1
巴利原文
Amarādevīpañho aṭṭhamo.