巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

小部第935經(Milindapañha / Anumānapañha / Buddhavagga / 8. Dussīlapañha)

部類小部
Pali NikāyaKhuddaka Nikāya
總句數31
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 31 句
1-1
巴利原文
Milindapañha
2-1
巴利原文
Anumānapañha
3-1
巴利原文
Buddhavagga
4-1
巴利原文
8. Dussīlapañha
5-1
巴利原文
“Bhante nāgasena, gihidussīlassa ca samaṇadussīlassa ca ko viseso, kiṁ nānākaraṇaṁ, ubhopete samasamagatikā, ubhinnampi samasamo vipāko hoti, udāhu kiñci nānākāraṇaṁ atthī”ti?
6-1
巴利原文
“Dasayime, mahārāja, guṇā samaṇadussīlassa gihidussīlato visesena atirekā, dasahi ca kāraṇehi uttariṁ dakkhiṇaṁ visodheti.
7-1
巴利原文
Katame dasa guṇā samaṇadussīlassa gihidussīlato visesena atirekā?
8-1
巴利原文
Idha, mahārāja, samaṇadussīlo buddhe sagāravo hoti, dhamme sagāravo hoti, saṅghe sagāravo hoti, sabrahmacārīsu sagāravo hoti, uddesaparipucchāya vāyamati, savanabahulo hoti, bhinnasīlopi, mahārāja, dussīlo parisagato ākappaṁ upaṭṭhapeti, garahabhayā kāyikaṁ vācasikaṁ rakkhati, padhānābhimukhañcassa hoti cittaṁ, bhikkhusāmaññaṁ upagato hoti.
9-1
巴利原文
Karontopi, mahārāja, samaṇadussīlo pāpaṁ paṭicchannaṁ ācarati.
10-1
巴利原文
Yathā, mahārāja, itthī sapatikā nilīyitvā rahasseneva pāpamācarati;
11-1
巴利原文
evameva kho, mahārāja, karontopi samaṇadussīlo pāpaṁ paṭicchannaṁ ācarati.
12-1
巴利原文
Ime kho, mahārāja, dasa guṇā samaṇadussīlassa gihidussīlato visesena atirekā.
13-1
巴利原文
Katamehi dasahi kāraṇehi uttariṁ dakkhiṇaṁ visodheti?
14-1
巴利原文
Anavajjakavacadhāraṇatāyapi dakkhiṇaṁ visodheti, isisāmaññabhaṇḍuliṅgadhāraṇatopi dakkhiṇaṁ visodheti, saṅghasamayamanuppaviṭṭhatāyapi dakkhiṇaṁ visodheti, buddhadhammasaṅghasaraṇagatatāyapi dakkhiṇaṁ visodheti, padhānāsayaniketavāsitāyapi dakkhiṇaṁ visodheti, jinasāsanadharapariyesanatopi dakkhiṇaṁ visodheti, pavaradhammadesanatopi dakkhiṇaṁ visodheti, dhammadīpagatiparāyaṇatāyapi dakkhiṇaṁ visodheti, ‘aggo buddho’ti ekantaujudiṭṭhitāyapi dakkhiṇaṁ visodheti, uposathasamādānatopi dakkhiṇaṁ visodheti.
15-1
巴利原文
Imehi kho, mahārāja, dasahi kāraṇehi uttariṁ dakkhiṇaṁ visodheti.
16-1
巴利原文
Suvipannopi hi, mahārāja, samaṇadussīlo dāyakānaṁ dakkhiṇaṁ visodheti.
17-1
巴利原文
Yathā, mahārāja, udakaṁ subahalampi kalalakaddamarajojallaṁ apaneti;
18-1
巴利原文
evameva kho, mahārāja, suvipannopi samaṇadussīlo dāyakānaṁ dakkhiṇaṁ visodheti.
19-1
巴利原文
Yathā vā pana, mahārāja, uṇhodakaṁ sukudhitampi pajjalantaṁ mahantaṁ aggikkhandhaṁ nibbāpeti;
20-1
巴利原文
evameva kho, mahārāja, suvipannopi samaṇadussīlo dāyakānaṁ dakkhiṇaṁ visodheti.
21-1
巴利原文
Yathā vā pana, mahārāja, bhojanaṁ virasampi khudādubbalyaṁ apaneti;
22-1
巴利原文
evameva kho, mahārāja, suvipannopi samaṇadussīlo dāyakānaṁ dakkhiṇaṁ visodheti.
23-1
巴利原文
Bhāsitampetaṁ, mahārāja, tathāgatena devātidevena majjhimanikāyavaralañchake dakkhiṇavibhaṅge veyyākaraṇe—
24-1
巴利原文
‘Yo sīlavā dussīlesu dadāti dānaṁ,
25-1
巴利原文
Dhammena laddhaṁ supasannacitto;
26-1
巴利原文
Abhisaddahaṁ kammaphalaṁ uḷāraṁ,
27-1
巴利原文
Sā dakkhiṇā dāyakato visujjhatī’”ti.
28-1
巴利原文
“Acchariyaṁ, bhante nāgasena, abbhutaṁ, bhante nāgasena, tāvatakaṁ mayaṁ pañhaṁ apucchimha, taṁ tvaṁ opammehi kāraṇehi vibhāvento amatamadhuraṁ savanūpagaṁ akāsi.
29-1
巴利原文
Yathā nāma, bhante, sūdo vā sūdantevāsī vā tāvatakaṁ maṁsaṁ labhitvā nānāvidhehi sambhārehi sampādetvā rājūpabhogaṁ karoti;
30-1
巴利原文
evameva kho, bhante nāgasena, tāvatakaṁ mayaṁ pañhaṁ apucchimha, taṁ tvaṁ opammehi kāraṇehi vibhāvetvā amatamadhuraṁ savanūpagaṁ akāsī”ti.
31-1
巴利原文
Dussīlapañho aṭṭhamo.