巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

中部第21經(Majjhima Nikāya 21 / Kakacūpamasutta)

部類中部
Pali NikāyaMajjhima Nikāya
總句數227
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 227 句
1-1
巴利原文
Majjhima Nikāya 21
2-1
巴利原文
Kakacūpamasutta
3-1
巴利原文
Evaṁ me sutaṁ—
4-1
巴利原文
ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
5-1
巴利原文
Tena kho pana samayena āyasmā moḷiyaphagguno bhikkhunīhi saddhiṁ ativelaṁ saṁsaṭṭho viharati.
6-1
巴利原文
Evaṁ saṁsaṭṭho āyasmā moḷiyaphagguno bhikkhunīhi saddhiṁ viharati—
7-1
巴利原文
sace koci bhikkhu āyasmato moḷiyaphaggunassa sammukhā tāsaṁ bhikkhunīnaṁ avaṇṇaṁ bhāsati, tenāyasmā moḷiyaphagguno kupito anattamano adhikaraṇampi karoti.
8-1
巴利原文
Sace pana koci bhikkhu tāsaṁ bhikkhunīnaṁ sammukhā āyasmato moḷiyaphaggunassa avaṇṇaṁ bhāsati, tena tā bhikkhuniyo kupitā anattamanā adhikaraṇampi karonti.
9-1
巴利原文
Evaṁ saṁsaṭṭho āyasmā moḷiyaphagguno bhikkhunīhi saddhiṁ viharati.
10-1
巴利原文
Atha kho aññataro bhikkhu yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṁ etadavoca:
11-1
巴利原文
“āyasmā, bhante, moḷiyaphagguno bhikkhunīhi saddhiṁ ativelaṁ saṁsaṭṭho viharati.
12-1
巴利原文
Evaṁ saṁsaṭṭho, bhante, āyasmā moḷiyaphagguno bhikkhunīhi saddhiṁ viharati—
13-1
巴利原文
sace koci bhikkhu āyasmato moḷiyaphaggunassa sammukhā tāsaṁ bhikkhunīnaṁ avaṇṇaṁ bhāsati, tenāyasmā moḷiyaphagguno kupito anattamano adhikaraṇampi karoti.
14-1
巴利原文
Sace pana koci bhikkhu tāsaṁ bhikkhunīnaṁ sammukhā āyasmato moḷiyaphaggunassa avaṇṇaṁ bhāsati, tena tā bhikkhuniyo kupitā anattamanā adhikaraṇampi karonti.
15-1
巴利原文
Evaṁ saṁsaṭṭho, bhante, āyasmā moḷiyaphagguno bhikkhunīhi saddhiṁ viharatī”ti.
16-1
巴利原文
Atha kho bhagavā aññataraṁ bhikkhuṁ āmantesi:
17-1
巴利原文
“ehi tvaṁ, bhikkhu, mama vacanena moḷiyaphaggunaṁ bhikkhuṁ āmantehi:
18-1
巴利原文
‘satthā taṁ, āvuso phagguna, āmantetī’”ti.
19-1
巴利原文
“Evaṁ, bhante”ti kho so bhikkhu bhagavato paṭissutvā yenāyasmā moḷiyaphagguno tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmantaṁ moḷiyaphaggunaṁ etadavoca:
20-1
巴利原文
“satthā taṁ, āvuso phagguna, āmantetī”ti.
21-1
巴利原文
“Evamāvuso”ti kho āyasmā moḷiyaphagguno tassa bhikkhuno paṭissutvā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinnaṁ kho āyasmantaṁ moḷiyaphaggunaṁ bhagavā etadavoca:
22-1
巴利原文
“Saccaṁ kira tvaṁ, phagguna, bhikkhunīhi saddhiṁ ativelaṁ saṁsaṭṭho viharasi?
23-1
巴利原文
Evaṁ saṁsaṭṭho kira tvaṁ, phagguna, bhikkhunīhi saddhiṁ viharasi—
24-1
巴利原文
sace koci bhikkhu tuyhaṁ sammukhā tāsaṁ bhikkhunīnaṁ avaṇṇaṁ bhāsati, tena tvaṁ kupito anattamano adhikaraṇampi karosi.
25-1
巴利原文
Sace pana koci bhikkhu tāsaṁ bhikkhunīnaṁ sammukhā tuyhaṁ avaṇṇaṁ bhāsati, tena tā bhikkhuniyo kupitā anattamanā adhikaraṇampi karonti.
26-1
巴利原文
Evaṁ saṁsaṭṭho kira tvaṁ, phagguna, bhikkhunīhi saddhiṁ viharasī”ti?
27-1
巴利原文
“Evaṁ, bhante”ti.
28-1
巴利原文
“Nanu tvaṁ, phagguna, kulaputto saddhā agārasmā anagāriyaṁ pabbajito”ti?
29-1
巴利原文
“Evaṁ, bhante”ti.
30-1
巴利原文
“Na kho te etaṁ, phagguna, patirūpaṁ kulaputtassa saddhā agārasmā anagāriyaṁ pabbajitassa, yaṁ tvaṁ bhikkhunīhi saddhiṁ ativelaṁ saṁsaṭṭho vihareyyāsi.
31-1
巴利原文
Tasmātiha, phagguna, tava cepi koci sammukhā tāsaṁ bhikkhunīnaṁ avaṇṇaṁ bhāseyya, tatrāpi tvaṁ, phagguna, ye gehasitā chandā ye gehasitā vitakkā te pajaheyyāsi.
32-1
巴利原文
Tatrāpi te, phagguna, evaṁ sikkhitabbaṁ:
33-1
巴利原文
‘na ceva me cittaṁ vipariṇataṁ bhavissati, na ca pāpikaṁ vācaṁ nicchāressāmi, hitānukampī ca viharissāmi mettacitto, na dosantaro’ti.
34-1
巴利原文
Evañhi te, phagguna, sikkhitabbaṁ.
35-1
巴利原文
Tasmātiha, phagguna, tava cepi koci sammukhā tāsaṁ bhikkhunīnaṁ pāṇinā pahāraṁ dadeyya, leḍḍunā pahāraṁ dadeyya, daṇḍena pahāraṁ dadeyya, satthena pahāraṁ dadeyya. Tatrāpi tvaṁ, phagguna, ye gehasitā chandā ye gehasitā vitakkā te pajaheyyāsi.
36-1
巴利原文
Tatrāpi te, phagguna, evaṁ sikkhitabbaṁ
37-1
巴利原文
‘na ceva me cittaṁ vipariṇataṁ bhavissati, na ca pāpikaṁ vācaṁ nicchāressāmi, hitānukampī ca viharissāmi mettacitto, na dosantaro’ti.
38-1
巴利原文
Evañhi te, phagguna, sikkhitabbaṁ.
39-1
巴利原文
Tasmātiha, phagguna, tava cepi koci sammukhā avaṇṇaṁ bhāseyya, tatrāpi tvaṁ, phagguna, ye gehasitā chandā ye gehasitā vitakkā te pajaheyyāsi.
40-1
巴利原文
Tatrāpi te, phagguna, evaṁ sikkhitabbaṁ ‘na ceva me cittaṁ vipariṇataṁ bhavissati, na ca pāpikaṁ vācaṁ nicchāressāmi, hitānukampī ca viharissāmi mettacitto, na dosantaro’ti.
41-1
巴利原文
Evañhi te, phagguna, sikkhitabbaṁ.
42-1
巴利原文
Tasmātiha, phagguna, tava cepi koci pāṇinā pahāraṁ dadeyya, leḍḍunā pahāraṁ dadeyya, daṇḍena pahāraṁ dadeyya, satthena pahāraṁ dadeyya, tatrāpi tvaṁ, phagguna, ye gehasitā chandā ye gehasitā vitakkā te pajaheyyāsi.
43-1
巴利原文
Tatrāpi te, phagguna, evaṁ sikkhitabbaṁ ‘na ceva me cittaṁ vipariṇataṁ bhavissati, na ca pāpikaṁ vācaṁ nicchāressāmi, hitānukampī ca viharissāmi mettacitto, na dosantaro’ti.
44-1
巴利原文
Evañhi te, phagguna, sikkhitabban”ti.
45-1
巴利原文
Atha kho bhagavā bhikkhū āmantesi:
46-1
巴利原文
“ārādhayiṁsu vata me, bhikkhave, bhikkhū ekaṁ samayaṁ cittaṁ.
47-1
巴利原文
Idhāhaṁ, bhikkhave, bhikkhū āmantesiṁ—
48-1
巴利原文
ahaṁ kho, bhikkhave, ekāsanabhojanaṁ bhuñjāmi.
49-1
巴利原文
Ekāsanabhojanaṁ kho ahaṁ, bhikkhave, bhuñjamāno appābādhatañca sañjānāmi appātaṅkatañca lahuṭṭhānañca balañca phāsuvihārañca.
50-1
巴利原文
Etha tumhepi, bhikkhave, ekāsanabhojanaṁ bhuñjatha.
51-1
巴利原文
Ekāsanabhojanaṁ kho, bhikkhave, tumhepi bhuñjamānā appābādhatañca sañjānissatha appātaṅkatañca lahuṭṭhānañca balañca phāsuvihārañcāti.
52-1
巴利原文
Na me, bhikkhave, tesu bhikkhūsu anusāsanī karaṇīyā ahosi;
53-1
巴利原文
satuppādakaraṇīyameva me, bhikkhave, tesu bhikkhūsu ahosi.
54-1
巴利原文
Seyyathāpi, bhikkhave, subhūmiyaṁ catumahāpathe ājaññaratho yutto assa ṭhito odhastapatodo.
55-1
巴利原文
Tamenaṁ dakkho yoggācariyo assadammasārathi abhiruhitvā, vāmena hatthena rasmiyo gahetvā, dakkhiṇena hatthena patodaṁ gahetvā, yenicchakaṁ yadicchakaṁ sāreyyapi paccāsāreyyapi.
56-1
巴利原文
Evameva kho, bhikkhave, na me tesu bhikkhūsu anusāsanī karaṇīyā ahosi,
57-1
巴利原文
satuppādakaraṇīyameva me, bhikkhave, tesu bhikkhūsu ahosi.
58-1
巴利原文
Tasmātiha, bhikkhave, tumhepi akusalaṁ pajahatha, kusalesu dhammesu āyogaṁ karotha.
59-1
巴利原文
Evañhi tumhepi imasmiṁ dhammavinaye vuddhiṁ virūḷhiṁ vepullaṁ āpajjissatha.
60-1
巴利原文
Seyyathāpi, bhikkhave, gāmassa vā nigamassa vā avidūre mahantaṁ sālavanaṁ.
61-1
巴利原文
Tañcassa eḷaṇḍehi sañchannaṁ.
62-1
巴利原文
Tassa kocideva puriso uppajjeyya atthakāmo hitakāmo yogakkhemakāmo.
63-1
巴利原文
So yā tā sālalaṭṭhiyo kuṭilā ojāpaharaṇiyo tā chetvā bahiddhā nīhareyya, antovanaṁ suvisodhitaṁ visodheyya.
64-1
巴利原文
Yā pana tā sālalaṭṭhiyo ujukā sujātā tā sammā parihareyya.
65-1
巴利原文
Evañhetaṁ, bhikkhave, sālavanaṁ aparena samayena vuddhiṁ virūḷhiṁ vepullaṁ āpajjeyya.
66-1
巴利原文
Evameva kho, bhikkhave, tumhepi akusalaṁ pajahatha, kusalesu dhammesu āyogaṁ karotha.
67-1
巴利原文
Evañhi tumhepi imasmiṁ dhammavinaye vuddhiṁ virūḷhiṁ vepullaṁ āpajjissatha.
68-1
巴利原文
Bhūtapubbaṁ, bhikkhave, imissāyeva sāvatthiyā vedehikā nāma gahapatānī ahosi.
69-1
巴利原文
Vedehikāya, bhikkhave, gahapatāniyā evaṁ kalyāṇo kittisaddo abbhuggato:
70-1
巴利原文
‘soratā vedehikā gahapatānī, nivātā vedehikā gahapatānī, upasantā vedehikā gahapatānī’ti.
71-1
巴利原文
Vedehikāya kho pana, bhikkhave, gahapatāniyā kāḷī nāma dāsī ahosi dakkhā analasā susaṁvihitakammantā.
72-1
巴利原文
Atha kho, bhikkhave, kāḷiyā dāsiyā etadahosi:
73-1
巴利原文
‘mayhaṁ kho ayyāya evaṁ kalyāṇo kittisaddo abbhuggato:
74-1
巴利原文
“soratā vedehikā gahapatānī, nivātā vedehikā gahapatānī, upasantā vedehikā gahapatānī”ti.
75-1
巴利原文
Kiṁ nu kho me ayyā santaṁyeva nu kho ajjhattaṁ kopaṁ na pātukaroti udāhu asantaṁ
76-1
巴利原文
udāhu mayhamevete kammantā susaṁvihitā yena me ayyā santaṁyeva ajjhattaṁ kopaṁ na pātukaroti, no asantaṁ?
77-1
巴利原文
Yannūnāhaṁ ayyaṁ vīmaṁseyyan’ti.
78-1
巴利原文
Atha kho, bhikkhave, kāḷī dāsī divā uṭṭhāsi.
79-1
巴利原文
Atha kho, bhikkhave, vedehikā gahapatānī kāḷiṁ dāsiṁ etadavoca:
80-1
巴利原文
‘he je kāḷī’ti.
81-1
巴利原文
‘Kiṁ, ayye’ti?
82-1
巴利原文
‘Kiṁ, je, divā uṭṭhāsī’ti?
83-1
巴利原文
‘Na khvayye, kiñcī’ti.
84-1
巴利原文
‘No vata re kiñci, pāpi dāsi, divā uṭṭhāsī’ti kupitā anattamanā bhākuṭiṁ akāsi.
85-1
巴利原文
Atha kho, bhikkhave, kāḷiyā dāsiyā etadahosi:
86-1
巴利原文
‘santaṁyeva kho me ayyā ajjhattaṁ kopaṁ na pātukaroti, no asantaṁ;
87-1
巴利原文
mayhamevete kammantā susaṁvihitā, yena me ayyā santaṁyeva ajjhattaṁ kopaṁ na pātukaroti, no asantaṁ.
88-1
巴利原文
Yannūnāhaṁ bhiyyoso mattāya ayyaṁ vīmaṁseyyan’ti.
89-1
巴利原文
Atha kho, bhikkhave, kāḷī dāsī divātaraṁyeva uṭṭhāsi.
90-1
巴利原文
Atha kho, bhikkhave, vedehikā gahapatānī kāḷiṁ dāsiṁ etadavoca:
91-1
巴利原文
‘he je kāḷī’ti.
92-1
巴利原文
‘Kiṁ, ayye’ti?
93-1
巴利原文
‘Kiṁ, je, divātaraṁ uṭṭhāsī’ti?
94-1
巴利原文
‘Na khvayye, kiñcī’ti.
95-1
巴利原文
‘No vata re kiñci, pāpi dāsi, divātaraṁ uṭṭhāsī’ti kupitā anattamanā anattamanavācaṁ nicchāresi.
96-1
巴利原文
Atha kho, bhikkhave, kāḷiyā dāsiyā etadahosi:
97-1
巴利原文
‘santaṁyeva kho me ayyā ajjhattaṁ kopaṁ na pātukaroti, no asantaṁ.
98-1
巴利原文
Mayhamevete kammantā susaṁvihitā, yena me ayyā santaṁyeva ajjhattaṁ kopaṁ na pātukaroti, no asantaṁ.
99-1
巴利原文
Yannūnāhaṁ bhiyyoso mattāya ayyaṁ vīmaṁseyyan’ti.
100-1
巴利原文
Atha kho, bhikkhave, kāḷī dāsī divātaraṁyeva uṭṭhāsi.
101-1
巴利原文
Atha kho, bhikkhave, vedehikā gahapatānī kāḷiṁ dāsiṁ etadavoca:
102-1
巴利原文
‘he je kāḷī’ti.
103-1
巴利原文
‘Kiṁ, ayye’ti?
104-1
巴利原文
‘Kiṁ, je, divā uṭṭhāsī’ti?
105-1
巴利原文
‘Na khvayye, kiñcī’ti.
106-1
巴利原文
‘No vata re kiñci, pāpi dāsi, divā uṭṭhāsī’ti kupitā anattamanā aggaḷasūciṁ gahetvā sīse pahāraṁ adāsi, sīsaṁ vobhindi.
107-1
巴利原文
Atha kho, bhikkhave, kāḷī dāsī bhinnena sīsena lohitena galantena paṭivissakānaṁ ujjhāpesi:
108-1
巴利原文
‘passathayye, soratāya kammaṁ;
109-1
巴利原文
passathayye, nivātāya kammaṁ, passathayye, upasantāya kammaṁ.
110-1
巴利原文
Kathañhi nāma ekadāsikāya divā uṭṭhāsīti kupitā anattamanā aggaḷasūciṁ gahetvā sīse pahāraṁ dassati, sīsaṁ vobhindissatī’ti.
111-1
巴利原文
Atha kho, bhikkhave, vedehikāya gahapatāniyā aparena samayena evaṁ pāpako kittisaddo abbhuggacchi:
112-1
巴利原文
‘caṇḍī vedehikā gahapatānī, anivātā vedehikā gahapatānī, anupasantā vedehikā gahapatānī’ti.
113-1
巴利原文
Evameva kho, bhikkhave, idhekacco bhikkhu tāvadeva soratasorato hoti nivātanivāto hoti upasantūpasanto hoti yāva na amanāpā vacanapathā phusanti.
114-1
巴利原文
Yato ca, bhikkhave, bhikkhuṁ amanāpā vacanapathā phusanti, atha bhikkhu ‘sorato’ti veditabbo, ‘nivāto’ti veditabbo, ‘upasanto’ti veditabbo.
115-1
巴利原文
Nāhaṁ taṁ, bhikkhave, bhikkhuṁ ‘suvaco’ti vadāmi yo cīvarapiṇḍapātasenāsanagilānappaccayabhesajjaparikkhārahetu suvaco hoti, sovacassataṁ āpajjati.
116-1
巴利原文
Taṁ kissa hetu?
117-1
巴利原文
Tañhi so, bhikkhave, bhikkhu cīvarapiṇḍapātasenāsanagilānappaccayabhesajjaparikkhāraṁ alabhamāno na suvaco hoti, na sovacassataṁ āpajjati.
118-1
巴利原文
Yo ca kho, bhikkhave, bhikkhu dhammaṁyeva sakkaronto, dhammaṁ garuṁ karonto, dhammaṁ mānento, dhammaṁ pūjento, dhammaṁ apacāyamāno suvaco hoti, sovacassataṁ āpajjati, tamahaṁ ‘suvaco’ti vadāmi.
119-1
巴利原文
Tasmātiha, bhikkhave, ‘dhammaṁyeva sakkarontā, dhammaṁ garuṁ karontā, dhammaṁ mānentā, dhammaṁ pūjentā, dhammaṁ apacāyamānā suvacā bhavissāma, sovacassataṁ āpajjissāmā’ti.
120-1
巴利原文
Evañhi vo, bhikkhave, sikkhitabbaṁ.
121-1
巴利原文
Pañcime, bhikkhave, vacanapathā yehi vo pare vadamānā vadeyyuṁ—
122-1
巴利原文
kālena vā akālena vā;
123-1
巴利原文
bhūtena vā abhūtena vā;
124-1
巴利原文
saṇhena vā pharusena vā;
125-1
巴利原文
atthasaṁhitena vā anatthasaṁhitena vā;
126-1
巴利原文
mettacittā vā dosantarā vā.
127-1
巴利原文
Kālena vā, bhikkhave, pare vadamānā vadeyyuṁ akālena vā;
128-1
巴利原文
bhūtena vā, bhikkhave, pare vadamānā vadeyyuṁ abhūtena vā;
129-1
巴利原文
saṇhena vā, bhikkhave, pare vadamānā vadeyyuṁ pharusena vā;
130-1
巴利原文
atthasaṁhitena vā, bhikkhave, pare vadamānā vadeyyuṁ anatthasaṁhitena vā;
131-1
巴利原文
mettacittā vā, bhikkhave, pare vadamānā vadeyyuṁ dosantarā vā.
132-1
巴利原文
Tatrāpi vo, bhikkhave, evaṁ sikkhitabbaṁ:
133-1
巴利原文
‘na ceva no cittaṁ vipariṇataṁ bhavissati, na ca pāpikaṁ vācaṁ nicchāressāma, hitānukampī ca viharissāma mettacittā, na dosantarā.
134-1
巴利原文
Tañca puggalaṁ mettāsahagatena cetasā pharitvā viharissāma, tadārammaṇañca sabbāvantaṁ lokaṁ mettāsahagatena cittena vipulena mahaggatena appamāṇena averena abyābajjhena pharitvā viharissāmā’ti.
135-1
巴利原文
Evañhi vo, bhikkhave, sikkhitabbaṁ.
136-1
巴利原文
Seyyathāpi, bhikkhave, puriso āgaccheyya kudālapiṭakaṁ ādāya.
137-1
巴利原文
So evaṁ vadeyya:
138-1
巴利原文
‘ahaṁ imaṁ mahāpathaviṁ apathaviṁ karissāmī’ti.
139-1
巴利原文
So tatra tatra vikhaṇeyya, tatra tatra vikireyya, tatra tatra oṭṭhubheyya, tatra tatra omutteyya:
140-1
巴利原文
‘apathavī bhavasi, apathavī bhavasī’ti.
141-1
巴利原文
Taṁ kiṁ maññatha, bhikkhave,
142-1
巴利原文
api nu so puriso imaṁ mahāpathaviṁ apathaviṁ kareyyā”ti?
143-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
144-1
巴利原文
“Taṁ kissa hetu”?
145-1
巴利原文
“Ayañhi, bhante, mahāpathavī gambhīrā appameyyā.
146-1
巴利原文
Sā na sukarā apathavī kātuṁ;
147-1
巴利原文
yāvadeva ca pana so puriso kilamathassa vighātassa bhāgī assā”ti.
148-1
巴利原文
“Evameva kho, bhikkhave, pañcime vacanapathā yehi vo pare vadamānā vadeyyuṁ—
149-1
巴利原文
kālena vā akālena vā;
150-1
巴利原文
bhūtena vā abhūtena vā;
151-1
巴利原文
saṇhena vā pharusena vā;
152-1
巴利原文
atthasaṁhitena vā anatthasaṁhitena vā;
153-1
巴利原文
mettacittā vā dosantarā vā.
154-1
巴利原文
Kālena vā, bhikkhave, pare vadamānā vadeyyuṁ akālena vā;
155-1
巴利原文
bhūtena vā bhikkhave, pare vadamānā vadeyyuṁ abhūtena vā;
156-1
巴利原文
saṇhena vā, bhikkhave, pare vadamānā vadeyyuṁ pharusena vā;
157-1
巴利原文
atthasaṁhitena vā, bhikkhave, pare vadamānā vadeyyuṁ anatthasaṁhitena vā;
158-1
巴利原文
mettacittā vā, bhikkhave, pare vadamānā vadeyyuṁ dosantarā vā.
159-1
巴利原文
Tatrāpi vo, bhikkhave, evaṁ sikkhitabbaṁ:
160-1
巴利原文
‘na ceva no cittaṁ vipariṇataṁ bhavissati, na ca pāpikaṁ vācaṁ nicchāressāma, hitānukampī ca viharissāma mettacittā na dosantarā.
161-1
巴利原文
Tañca puggalaṁ mettāsahagatena cetasā pharitvā viharissāma, tadārammaṇañca sabbāvantaṁ lokaṁ pathavisamena cetasā vipulena mahaggatena appamāṇena averena abyābajjhena pharitvā viharissāmā’ti.
162-1
巴利原文
Evañhi vo, bhikkhave, sikkhitabbaṁ.
163-1
巴利原文
Seyyathāpi, bhikkhave, puriso āgaccheyya lākhaṁ vā haliddiṁ vā nīlaṁ vā mañjiṭṭhaṁ vā ādāya.
164-1
巴利原文
So evaṁ vadeyya:
165-1
巴利原文
‘ahaṁ imasmiṁ ākāse rūpaṁ likhissāmi, rūpapātubhāvaṁ karissāmī’ti.
166-1
巴利原文
Taṁ kiṁ maññatha, bhikkhave,
167-1
巴利原文
api nu so puriso imasmiṁ ākāse rūpaṁ likheyya, rūpapātubhāvaṁ kareyyā”ti?
168-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
169-1
巴利原文
“Taṁ kissa hetu”?
170-1
巴利原文
“Ayañhi, bhante, ākāso arūpī anidassano.
171-1
巴利原文
Tattha na sukaraṁ rūpaṁ likhituṁ, rūpapātubhāvaṁ kātuṁ;
172-1
巴利原文
yāvadeva ca pana so puriso kilamathassa vighātassa bhāgī assā”ti.
173-1
巴利原文
“Evameva kho, bhikkhave, pañcime vacanapathā yehi vo pare vadamānā vadeyyuṁ kālena vā akālena vā …pe…
174-1
巴利原文
tadārammaṇañca sabbāvantaṁ lokaṁ ākāsasamena cetasā vipulena mahaggatena appamāṇena averena abyābajjhena pharitvā viharissāmā’ti.
175-1
巴利原文
Evañhi vo, bhikkhave, sikkhitabbaṁ.
176-1
巴利原文
Seyyathāpi, bhikkhave, puriso āgaccheyya ādittaṁ tiṇukkaṁ ādāya.
177-1
巴利原文
So evaṁ vadeyya:
178-1
巴利原文
‘ahaṁ imāya ādittāya tiṇukkāya gaṅgaṁ nadiṁ santāpessāmi samparitāpessāmī’ti.
179-1
巴利原文
Taṁ kiṁ maññatha, bhikkhave,
180-1
巴利原文
api nu so puriso ādittāya tiṇukkāya gaṅgaṁ nadiṁ santāpeyya samparitāpeyyā”ti?
181-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
182-1
巴利原文
“Taṁ kissa hetu”?
183-1
巴利原文
“Gaṅgā hi, bhante, nadī gambhīrā appameyyā.
184-1
巴利原文
Sā na sukarā ādittāya tiṇukkāya santāpetuṁ samparitāpetuṁ;
185-1
巴利原文
yāvadeva ca pana so puriso kilamathassa vighātassa bhāgī assā”ti.
186-1
巴利原文
“Evameva kho, bhikkhave, pañcime vacanapathā yehi vo pare vadamānā vadeyyuṁ kālena vā akālena vā …pe…
187-1
巴利原文
tadārammaṇañca sabbāvantaṁ lokaṁ gaṅgāsamena cetasā vipulena mahaggatena appamāṇena averena abyābajjhena pharitvā viharissāmā’ti.
188-1
巴利原文
Evañhi vo, bhikkhave, sikkhitabbaṁ.
189-1
巴利原文
Seyyathāpi, bhikkhave, biḷārabhastā madditā sumadditā suparimadditā, mudukā tūlinī chinnasassarā chinnabhabbharā.
190-1
巴利原文
Atha puriso āgaccheyya kaṭṭhaṁ vā kathalaṁ vā ādāya.
191-1
巴利原文
So evaṁ vadeyya:
192-1
巴利原文
‘ahaṁ imaṁ biḷārabhastaṁ madditaṁ sumadditaṁ suparimadditaṁ, mudukaṁ tūliniṁ, chinnasassaraṁ chinnabhabbharaṁ kaṭṭhena vā kathalena vā sarasaraṁ karissāmi bharabharaṁ karissāmī’ti.
193-1
巴利原文
Taṁ kiṁ maññatha, bhikkhave,
194-1
巴利原文
api nu so puriso amuṁ biḷārabhastaṁ madditaṁ sumadditaṁ suparimadditaṁ, mudukaṁ tūliniṁ, chinnasassaraṁ chinnabhabbharaṁ kaṭṭhena vā kathalena vā sarasaraṁ kareyya, bharabharaṁ kareyyā”ti?
195-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
196-1
巴利原文
“Taṁ kissa hetu”?
197-1
巴利原文
“Amu hi, bhante, biḷārabhastā madditā sumadditā suparimadditā, mudukā tūlinī, chinnasassarā chinnabhabbharā.
198-1
巴利原文
Sā na sukarā kaṭṭhena vā kathalena vā sarasaraṁ kātuṁ bharabharaṁ kātuṁ;
199-1
巴利原文
yāvadeva ca pana so puriso kilamathassa vighātassa bhāgī assā”ti.
200-1
巴利原文
“Evameva kho, bhikkhave, pañcime vacanapathā yehi vo pare vadamānā vadeyyuṁ
201-1
巴利原文
kālena vā akālena vā;
202-1
巴利原文
bhūtena vā abhūtena vā;
203-1
巴利原文
saṇhena vā pharusena vā;
204-1
巴利原文
atthasaṁhitena vā anatthasaṁhitena vā;
205-1
巴利原文
mettacittā vā dosantarā vā.
206-1
巴利原文
Kālena vā, bhikkhave, pare vadamānā vadeyyuṁ akālena vā;
207-1
巴利原文
bhūtena vā, bhikkhave, pare vadamānā vadeyyuṁ abhūtena vā;
208-1
巴利原文
saṇhena vā, bhikkhave, pare vadamānā vadeyyuṁ pharusena vā;
209-1
巴利原文
atthasaṁhitena vā, bhikkhave, pare vadamānā vadeyyuṁ anatthasaṁhitena vā;
210-1
巴利原文
mettacittā vā, bhikkhave, pare vadamānā vadeyyuṁ dosantarā vā.
211-1
巴利原文
Tatrāpi vo, bhikkhave, evaṁ sikkhitabbaṁ:
212-1
巴利原文
‘na ceva no cittaṁ vipariṇataṁ bhavissati, na ca pāpikaṁ vācaṁ nicchāressāma hitānukampī ca viharissāma mettacittā na dosantarā.
213-1
巴利原文
Tañca puggalaṁ mettāsahagatena cetasā pharitvā viharissāma, tadārammaṇañca sabbāvantaṁ lokaṁ biḷārabhastāsamena cetasā vipulena mahaggatena appamāṇena averena abyābajjhena pharitvā viharissāmā’ti.
214-1
巴利原文
Evañhi vo, bhikkhave, sikkhitabbaṁ.
215-1
巴利原文
Ubhatodaṇḍakena cepi, bhikkhave, kakacena corā ocarakā aṅgamaṅgāni okanteyyuṁ, tatrāpi yo mano padūseyya, na me so tena sāsanakaro.
216-1
巴利原文
Tatrāpi vo, bhikkhave, evaṁ sikkhitabbaṁ:
217-1
巴利原文
‘na ceva no cittaṁ vipariṇataṁ bhavissati, na ca pāpikaṁ vācaṁ nicchāressāma, hitānukampī ca viharissāma mettacittā na dosantarā.
218-1
巴利原文
Tañca puggalaṁ mettāsahagatena cetasā pharitvā viharissāma tadārammaṇañca sabbāvantaṁ lokaṁ mettāsahagatena cetasā vipulena mahaggatena appamāṇena averena abyābajjhena pharitvā viharissāmā’ti.
219-1
巴利原文
Evañhi vo, bhikkhave, sikkhitabbaṁ.
220-1
巴利原文
Imañca tumhe, bhikkhave, kakacūpamaṁ ovādaṁ abhikkhaṇaṁ manasi kareyyātha.
221-1
巴利原文
Passatha no tumhe, bhikkhave, taṁ vacanapathaṁ, aṇuṁ vā thūlaṁ vā, yaṁ tumhe nādhivāseyyāthā”ti?
222-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
223-1
巴利原文
“Tasmātiha, bhikkhave, imaṁ kakacūpamaṁ ovādaṁ abhikkhaṇaṁ manasikarotha.
224-1
巴利原文
Taṁ vo bhavissati dīgharattaṁ hitāya sukhāyā”ti.
225-1
巴利原文
Idamavoca bhagavā.
226-1
巴利原文
Attamanā te bhikkhū bhagavato bhāsitaṁ abhinandunti.
227-1
巴利原文
Kakacūpamasuttaṁ niṭṭhitaṁ paṭhamaṁ.