巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

中部第26經(Majjhima Nikāya 26 / Pāsarāsisutta)

部類中部
Pali NikāyaMajjhima Nikāya
總句數365
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 365 句
1-1
巴利原文
Majjhima Nikāya 26
2-1
巴利原文
Pāsarāsisutta
3-1
巴利原文
Evaṁ me sutaṁ—
4-1
巴利原文
ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
5-1
巴利原文
Atha kho bhagavā pubbaṇhasamayaṁ nivāsetvā pattacīvaramādāya sāvatthiṁ piṇḍāya pāvisi.
6-1
巴利原文
Atha kho sambahulā bhikkhū yenāyasmā ānando tenupasaṅkamiṁsu; upasaṅkamitvā āyasmantaṁ ānandaṁ etadavocuṁ:
7-1
巴利原文
“cirassutā no, āvuso ānanda, bhagavato sammukhā dhammī kathā.
8-1
巴利原文
Sādhu mayaṁ, āvuso ānanda, labheyyāma bhagavato sammukhā dhammiṁ kathaṁ savanāyā”ti.
9-1
巴利原文
“Tena hāyasmanto yena rammakassa brāhmaṇassa assamo tenupasaṅkamatha;
10-1
巴利原文
appeva nāma labheyyātha bhagavato sammukhā dhammiṁ kathaṁ savanāyā”ti.
11-1
巴利原文
“Evamāvuso”ti kho te bhikkhū āyasmato ānandassa paccassosuṁ.
12-1
巴利原文
Atha kho bhagavā sāvatthiyaṁ piṇḍāya caritvā pacchābhattaṁ piṇḍapātapaṭikkanto āyasmantaṁ ānandaṁ āmantesi:
13-1
巴利原文
“āyāmānanda, yena pubbārāmo migāramātupāsādo tenupasaṅkamissāma divāvihārāyā”ti.
14-1
巴利原文
“Evaṁ, bhante”ti kho āyasmā ānando bhagavato paccassosi.
15-1
巴利原文
Atha kho bhagavā āyasmatā ānandena saddhiṁ yena pubbārāmo migāramātupāsādo tenupasaṅkami divāvihārāya.
16-1
巴利原文
Atha kho bhagavā sāyanhasamayaṁ paṭisallānā vuṭṭhito āyasmantaṁ ānandaṁ āmantesi:
17-1
巴利原文
“āyāmānanda, yena pubbakoṭṭhako tenupasaṅkamissāma gattāni parisiñcitun”ti.
18-1
巴利原文
“Evaṁ, bhante”ti kho āyasmā ānando bhagavato paccassosi.
19-1
巴利原文
Atha kho bhagavā āyasmatā ānandena saddhiṁ yena pubbakoṭṭhako tenupasaṅkami gattāni parisiñcituṁ.
20-1
巴利原文
Pubbakoṭṭhake gattāni parisiñcitvā paccuttaritvā ekacīvaro aṭṭhāsi gattāni pubbāpayamāno.
21-1
巴利原文
Atha kho āyasmā ānando bhagavantaṁ etadavoca:
22-1
巴利原文
“ayaṁ, bhante, rammakassa brāhmaṇassa assamo avidūre.
23-1
巴利原文
Ramaṇīyo, bhante, rammakassa brāhmaṇassa assamo;
24-1
巴利原文
pāsādiko, bhante, rammakassa brāhmaṇassa assamo.
25-1
巴利原文
Sādhu, bhante, bhagavā yena rammakassa brāhmaṇassa assamo tenupasaṅkamatu anukampaṁ upādāyā”ti.
26-1
巴利原文
Adhivāsesi bhagavā tuṇhībhāvena.
27-1
巴利原文
Atha kho bhagavā yena rammakassa brāhmaṇassa assamo tenupasaṅkami.
28-1
巴利原文
Tena kho pana samayena sambahulā bhikkhū rammakassa brāhmaṇassa assame dhammiyā kathāya sannisinnā honti.
29-1
巴利原文
Atha kho bhagavā bahidvārakoṭṭhake aṭṭhāsi kathāpariyosānaṁ āgamayamāno.
30-1
巴利原文
Atha kho bhagavā kathāpariyosānaṁ viditvā ukkāsitvā aggaḷaṁ ākoṭesi.
31-1
巴利原文
Vivariṁsu kho te bhikkhū bhagavato dvāraṁ.
32-1
巴利原文
Atha kho bhagavā rammakassa brāhmaṇassa assamaṁ pavisitvā paññatte āsane nisīdi.
33-1
巴利原文
Nisajja kho bhagavā bhikkhū āmantesi:
34-1
巴利原文
“kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā? Kā ca pana vo antarākathā vippakatā”ti?
35-1
巴利原文
“Bhagavantameva kho no, bhante, ārabbha dhammī kathā vippakatā, atha bhagavā anuppatto”ti.
36-1
巴利原文
“Sādhu, bhikkhave.
37-1
巴利原文
Etaṁ kho, bhikkhave, tumhākaṁ patirūpaṁ kulaputtānaṁ saddhā agārasmā anagāriyaṁ pabbajitānaṁ yaṁ tumhe dhammiyā kathāya sannisīdeyyātha.
38-1
巴利原文
Sannipatitānaṁ vo, bhikkhave, dvayaṁ karaṇīyaṁ—
39-1
巴利原文
dhammī vā kathā, ariyo vā tuṇhībhāvo.
40-1
巴利原文
Dvemā, bhikkhave, pariyesanā—
41-1
巴利原文
ariyā ca pariyesanā, anariyā ca pariyesanā.
42-1
巴利原文
Katamā ca, bhikkhave, anariyā pariyesanā?
43-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, ekacco attanā jātidhammo samāno jātidhammaṁyeva pariyesati, attanā jarādhammo samāno jarādhammaṁyeva pariyesati, attanā byādhidhammo samāno byādhidhammaṁyeva pariyesati, attanā maraṇadhammo samāno maraṇadhammaṁyeva pariyesati, attanā sokadhammo samāno sokadhammaṁyeva pariyesati, attanā saṅkilesadhammo samāno saṅkilesadhammaṁyeva pariyesati.
44-1
巴利原文
Kiñca, bhikkhave, jātidhammaṁ vadetha?
45-1
巴利原文
Puttabhariyaṁ, bhikkhave, jātidhammaṁ, dāsidāsaṁ jātidhammaṁ, ajeḷakaṁ jātidhammaṁ, kukkuṭasūkaraṁ jātidhammaṁ, hatthigavāssavaḷavaṁ jātidhammaṁ, jātarūparajataṁ jātidhammaṁ.
46-1
巴利原文
Jātidhammā hete, bhikkhave, upadhayo.
47-1
巴利原文
Etthāyaṁ gathito mucchito ajjhāpanno attanā jātidhammo samāno jātidhammaṁyeva pariyesati.
48-1
巴利原文
Kiñca, bhikkhave, jarādhammaṁ vadetha?
49-1
巴利原文
Puttabhariyaṁ, bhikkhave, jarādhammaṁ, dāsidāsaṁ jarādhammaṁ, ajeḷakaṁ jarādhammaṁ, kukkuṭasūkaraṁ jarādhammaṁ, hatthigavāssavaḷavaṁ jarādhammaṁ, jātarūparajataṁ jarādhammaṁ.
50-1
巴利原文
Jarādhammā hete, bhikkhave, upadhayo.
51-1
巴利原文
Etthāyaṁ gathito mucchito ajjhāpanno attanā jarādhammo samāno jarādhammaṁyeva pariyesati.
52-1
巴利原文
Kiñca, bhikkhave, byādhidhammaṁ vadetha?
53-1
巴利原文
Puttabhariyaṁ, bhikkhave, byādhidhammaṁ, dāsidāsaṁ byādhidhammaṁ, ajeḷakaṁ byādhidhammaṁ, kukkuṭasūkaraṁ byādhidhammaṁ, hatthigavāssavaḷavaṁ byādhidhammaṁ.
54-1
巴利原文
Byādhidhammā hete, bhikkhave, upadhayo.
55-1
巴利原文
Etthāyaṁ gathito mucchito ajjhāpanno attanā byādhidhammo samāno byādhidhammaṁyeva pariyesati.
56-1
巴利原文
Kiñca, bhikkhave, maraṇadhammaṁ vadetha?
57-1
巴利原文
Puttabhariyaṁ, bhikkhave, maraṇadhammaṁ, dāsidāsaṁ maraṇadhammaṁ, ajeḷakaṁ maraṇadhammaṁ, kukkuṭasūkaraṁ maraṇadhammaṁ, hatthigavāssavaḷavaṁ maraṇadhammaṁ.
58-1
巴利原文
Maraṇadhammā hete, bhikkhave, upadhayo.
59-1
巴利原文
Etthāyaṁ gathito mucchito ajjhāpanno attanā maraṇadhammo samāno maraṇadhammaṁyeva pariyesati.
60-1
巴利原文
Kiñca, bhikkhave, sokadhammaṁ vadetha?
61-1
巴利原文
Puttabhariyaṁ, bhikkhave, sokadhammaṁ, dāsidāsaṁ sokadhammaṁ, ajeḷakaṁ sokadhammaṁ, kukkuṭasūkaraṁ sokadhammaṁ, hatthigavāssavaḷavaṁ sokadhammaṁ.
62-1
巴利原文
Sokadhammā hete, bhikkhave, upadhayo.
63-1
巴利原文
Etthāyaṁ gathito mucchito ajjhāpanno attanā sokadhammo samāno sokadhammaṁyeva pariyesati.
64-1
巴利原文
Kiñca, bhikkhave, saṅkilesadhammaṁ vadetha?
65-1
巴利原文
Puttabhariyaṁ, bhikkhave, saṅkilesadhammaṁ, dāsidāsaṁ saṅkilesadhammaṁ, ajeḷakaṁ saṅkilesadhammaṁ, kukkuṭasūkaraṁ saṅkilesadhammaṁ, hatthigavāssavaḷavaṁ saṅkilesadhammaṁ, jātarūparajataṁ saṅkilesadhammaṁ.
66-1
巴利原文
Saṅkilesadhammā hete, bhikkhave, upadhayo.
67-1
巴利原文
Etthāyaṁ gathito mucchito ajjhāpanno attanā saṅkilesadhammo samāno saṅkilesadhammaṁyeva pariyesati.
68-1
巴利原文
Ayaṁ, bhikkhave, anariyā pariyesanā.
69-1
巴利原文
Katamā ca, bhikkhave, ariyā pariyesanā?
70-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, ekacco attanā jātidhammo samāno jātidhamme ādīnavaṁ viditvā ajātaṁ anuttaraṁ yogakkhemaṁ nibbānaṁ pariyesati, attanā jarādhammo samāno jarādhamme ādīnavaṁ viditvā ajaraṁ anuttaraṁ yogakkhemaṁ nibbānaṁ pariyesati, attanā byādhidhammo samāno byādhidhamme ādīnavaṁ viditvā abyādhiṁ anuttaraṁ yogakkhemaṁ nibbānaṁ pariyesati, attanā maraṇadhammo samāno maraṇadhamme ādīnavaṁ viditvā amataṁ anuttaraṁ yogakkhemaṁ nibbānaṁ pariyesati, attanā sokadhammo samāno sokadhamme ādīnavaṁ viditvā asokaṁ anuttaraṁ yogakkhemaṁ nibbānaṁ pariyesati, attanā saṅkilesadhammo samāno saṅkilesadhamme ādīnavaṁ viditvā asaṅkiliṭṭhaṁ anuttaraṁ yogakkhemaṁ nibbānaṁ pariyesati.
71-1
巴利原文
Ayaṁ, bhikkhave, ariyā pariyesanā.
72-1
巴利原文
Ahampi sudaṁ, bhikkhave, pubbeva sambodhā anabhisambuddho bodhisattova samāno attanā jātidhammo samāno jātidhammaṁyeva pariyesāmi, attanā jarādhammo samāno jarādhammaṁyeva pariyesāmi, attanā byādhidhammo samāno byādhidhammaṁyeva pariyesāmi, attanā maraṇadhammo samāno maraṇadhammaṁyeva pariyesāmi, attanā sokadhammo samāno sokadhammaṁyeva pariyesāmi, attanā saṅkilesadhammo samāno saṅkilesadhammaṁyeva pariyesāmi.
73-1
巴利原文
Tassa mayhaṁ, bhikkhave, etadahosi:
74-1
巴利原文
‘kiṁ nu kho ahaṁ attanā jātidhammo samāno jātidhammaṁyeva pariyesāmi, attanā jarādhammo samāno …pe… byādhidhammo samāno … maraṇadhammo samāno … sokadhammo samāno … attanā saṅkilesadhammo samāno saṅkilesadhammaṁyeva pariyesāmi?
75-1
巴利原文
Yannūnāhaṁ attanā jātidhammo samāno jātidhamme ādīnavaṁ viditvā ajātaṁ anuttaraṁ yogakkhemaṁ nibbānaṁ pariyeseyyaṁ, attanā jarādhammo samāno jarādhamme ādīnavaṁ viditvā ajaraṁ anuttaraṁ yogakkhemaṁ nibbānaṁ pariyeseyyaṁ, attanā byādhidhammo samāno byādhidhamme ādīnavaṁ viditvā abyādhiṁ anuttaraṁ yogakkhemaṁ nibbānaṁ pariyeseyyaṁ, attanā maraṇadhammo samāno maraṇadhamme ādīnavaṁ viditvā amataṁ anuttaraṁ yogakkhemaṁ nibbānaṁ pariyeseyyaṁ, attanā sokadhammo samāno sokadhamme ādīnavaṁ viditvā asokaṁ anuttaraṁ yogakkhemaṁ nibbānaṁ pariyeseyyaṁ, attanā saṅkilesadhammo samāno saṅkilesadhamme ādīnavaṁ viditvā asaṅkiliṭṭhaṁ anuttaraṁ yogakkhemaṁ nibbānaṁ pariyeseyyan’ti.
76-1
巴利原文
So kho ahaṁ, bhikkhave, aparena samayena daharova samāno susukāḷakeso, bhadrena yobbanena samannāgato paṭhamena vayasā akāmakānaṁ mātāpitūnaṁ assumukhānaṁ rudantānaṁ kesamassuṁ ohāretvā kāsāyāni vatthāni acchādetvā agārasmā anagāriyaṁ pabbajiṁ.
77-1
巴利原文
So evaṁ pabbajito samāno kiṅkusalagavesī anuttaraṁ santivarapadaṁ pariyesamāno yena āḷāro kālāmo tenupasaṅkamiṁ. upasaṅkamitvā āḷāraṁ kālāmaṁ etadavocaṁ:
78-1
巴利原文
‘icchāmahaṁ, āvuso kālāma, imasmiṁ dhammavinaye brahmacariyaṁ caritun’ti.
79-1
巴利原文
Evaṁ vutte, bhikkhave, āḷāro kālāmo maṁ etadavoca:
80-1
巴利原文
‘viharatāyasmā;
81-1
巴利原文
tādiso ayaṁ dhammo yattha viññū puriso nacirasseva sakaṁ ācariyakaṁ sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja vihareyyā’ti.
82-1
巴利原文
So kho ahaṁ, bhikkhave, nacirasseva khippameva taṁ dhammaṁ pariyāpuṇiṁ.
83-1
巴利原文
So kho ahaṁ, bhikkhave, tāvatakeneva oṭṭhapahatamattena lapitalāpanamattena ñāṇavādañca vadāmi theravādañca, ‘jānāmi passāmī’ti ca paṭijānāmi ahañceva aññe ca.
84-1
巴利原文
Tassa mayhaṁ, bhikkhave, etadahosi:
85-1
巴利原文
‘na kho āḷāro kālāmo imaṁ dhammaṁ kevalaṁ saddhāmattakena sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharāmīti pavedeti;
86-1
巴利原文
addhā āḷāro kālāmo imaṁ dhammaṁ jānaṁ passaṁ viharatī’ti.
87-1
巴利原文
Atha khvāhaṁ, bhikkhave, yena āḷāro kālāmo tenupasaṅkamiṁ; upasaṅkamitvā āḷāraṁ kālāmaṁ etadavocaṁ:
88-1
巴利原文
‘kittāvatā no, āvuso kālāma, imaṁ dhammaṁ sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharāmīti pavedesī’ti?
89-1
巴利原文
Evaṁ vutte, bhikkhave, āḷāro kālāmo ākiñcaññāyatanaṁ pavedesi.
90-1
巴利原文
Tassa mayhaṁ, bhikkhave, etadahosi:
91-1
巴利原文
‘na kho āḷārasseva kālāmassa atthi saddhā, mayhampatthi saddhā;
92-1
巴利原文
na kho āḷārasseva kālāmassa atthi vīriyaṁ, mayhampatthi vīriyaṁ;
93-1
巴利原文
na kho āḷārasseva kālāmassa atthi sati, mayhampatthi sati;
94-1
巴利原文
na kho āḷārasseva kālāmassa atthi samādhi, mayhampatthi samādhi;
95-1
巴利原文
na kho āḷārasseva kālāmassa atthi paññā, mayhampatthi paññā.
96-1
巴利原文
Yannūnāhaṁ yaṁ dhammaṁ āḷāro kālāmo sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharāmīti pavedeti, tassa dhammassa sacchikiriyāya padaheyyan’ti.
97-1
巴利原文
So kho ahaṁ, bhikkhave, nacirasseva khippameva taṁ dhammaṁ sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja vihāsiṁ.
98-1
巴利原文
Atha khvāhaṁ, bhikkhave, yena āḷāro kālāmo tenupasaṅkamiṁ; upasaṅkamitvā āḷāraṁ kālāmaṁ etadavocaṁ:
99-1
巴利原文
‘Ettāvatā no, āvuso kālāma, imaṁ dhammaṁ sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja pavedesī’ti?
100-1
巴利原文
‘Ettāvatā kho ahaṁ, āvuso, imaṁ dhammaṁ sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja pavedemī’ti.
101-1
巴利原文
‘Ahampi kho, āvuso, ettāvatā imaṁ dhammaṁ sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharāmī’ti.
102-1
巴利原文
‘Lābhā no, āvuso, suladdhaṁ no, āvuso,
103-1
巴利原文
ye mayaṁ āyasmantaṁ tādisaṁ sabrahmacāriṁ passāma.
104-1
巴利原文
Iti yāhaṁ dhammaṁ sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja pavedemi taṁ tvaṁ dhammaṁ sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharasi.
105-1
巴利原文
Yaṁ tvaṁ dhammaṁ sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharasi tamahaṁ dhammaṁ sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja pavedemi.
106-1
巴利原文
Iti yāhaṁ dhammaṁ jānāmi taṁ tvaṁ dhammaṁ jānāsi, yaṁ tvaṁ dhammaṁ jānāsi tamahaṁ dhammaṁ jānāmi.
107-1
巴利原文
Iti yādiso ahaṁ tādiso tuvaṁ, yādiso tuvaṁ tādiso ahaṁ.
108-1
巴利原文
Ehi dāni, āvuso, ubhova santā imaṁ gaṇaṁ pariharāmā’ti.
109-1
巴利原文
Iti kho, bhikkhave, āḷāro kālāmo ācariyo me samāno attano antevāsiṁ maṁ samānaṁ attanā samasamaṁ ṭhapesi, uḷārāya ca maṁ pūjāya pūjesi.
110-1
巴利原文
Tassa mayhaṁ, bhikkhave, etadahosi:
111-1
巴利原文
‘nāyaṁ dhammo nibbidāya na virāgāya na nirodhāya na upasamāya na abhiññāya na sambodhāya na nibbānāya saṁvattati, yāvadeva ākiñcaññāyatanūpapattiyā’ti.
112-1
巴利原文
So kho ahaṁ, bhikkhave, taṁ dhammaṁ analaṅkaritvā tasmā dhammā nibbijja apakkamiṁ.
113-1
巴利原文
So kho ahaṁ, bhikkhave, kiṁ kusalagavesī anuttaraṁ santivarapadaṁ pariyesamāno yena udako rāmaputto tenupasaṅkamiṁ; upasaṅkamitvā udakaṁ rāmaputtaṁ etadavocaṁ:
114-1
巴利原文
‘icchāmahaṁ, āvuso, imasmiṁ dhammavinaye brahmacariyaṁ caritun’ti.
115-1
巴利原文
Evaṁ vutte, bhikkhave, udako rāmaputto maṁ etadavoca:
116-1
巴利原文
‘viharatāyasmā;
117-1
巴利原文
tādiso ayaṁ dhammo yattha viññū puriso nacirasseva sakaṁ ācariyakaṁ sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja vihareyyā’ti.
118-1
巴利原文
So kho ahaṁ, bhikkhave, nacirasseva khippameva taṁ dhammaṁ pariyāpuṇiṁ.
119-1
巴利原文
So kho ahaṁ, bhikkhave, tāvatakeneva oṭṭhapahatamattena lapitalāpanamattena ñāṇavādañca vadāmi theravādañca, ‘jānāmi passāmī’ti ca paṭijānāmi ahañceva aññe ca.
120-1
巴利原文
Tassa mayhaṁ, bhikkhave, etadahosi:
121-1
巴利原文
‘na kho rāmo imaṁ dhammaṁ kevalaṁ saddhāmattakena sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharāmīti pavedesi;
122-1
巴利原文
addhā rāmo imaṁ dhammaṁ jānaṁ passaṁ vihāsī’ti.
123-1
巴利原文
Atha khvāhaṁ, bhikkhave, yena udako rāmaputto tenupasaṅkamiṁ; upasaṅkamitvā udakaṁ rāmaputtaṁ etadavocaṁ:
124-1
巴利原文
‘kittāvatā no, āvuso, rāmo imaṁ dhammaṁ sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharāmīti pavedesī’ti?
125-1
巴利原文
Evaṁ vutte, bhikkhave, udako rāmaputto nevasaññānāsaññāyatanaṁ pavedesi.
126-1
巴利原文
Tassa mayhaṁ, bhikkhave, etadahosi:
127-1
巴利原文
‘na kho rāmasseva ahosi saddhā, mayhampatthi saddhā;
128-1
巴利原文
na kho rāmasseva ahosi vīriyaṁ, mayhampatthi vīriyaṁ;
129-1
巴利原文
na kho rāmasseva ahosi sati, mayhampatthi sati;
130-1
巴利原文
na kho rāmasseva ahosi samādhi, mayhampatthi samādhi,
131-1
巴利原文
na kho rāmasseva ahosi paññā, mayhampatthi paññā.
132-1
巴利原文
Yannūnāhaṁ yaṁ dhammaṁ rāmo sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharāmīti pavedesi, tassa dhammassa sacchikiriyāya padaheyyan’ti.
133-1
巴利原文
So kho ahaṁ, bhikkhave, nacirasseva khippameva taṁ dhammaṁ sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja vihāsiṁ.
134-1
巴利原文
Atha khvāhaṁ, bhikkhave, yena udako rāmaputto tenupasaṅkamiṁ; upasaṅkamitvā udakaṁ rāmaputtaṁ etadavocaṁ:
135-1
巴利原文
‘Ettāvatā no, āvuso, rāmo imaṁ dhammaṁ sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja pavedesī’ti?
136-1
巴利原文
‘Ettāvatā kho, āvuso, rāmo imaṁ dhammaṁ sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja pavedesī’ti.
137-1
巴利原文
‘Ahampi kho, āvuso, ettāvatā imaṁ dhammaṁ sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharāmī’ti.
138-1
巴利原文
‘Lābhā no, āvuso, suladdhaṁ no, āvuso,
139-1
巴利原文
ye mayaṁ āyasmantaṁ tādisaṁ sabrahmacāriṁ passāma.
140-1
巴利原文
Iti yaṁ dhammaṁ rāmo sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja pavedesi, taṁ tvaṁ dhammaṁ sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharasi.
141-1
巴利原文
Yaṁ tvaṁ dhammaṁ sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharasi, taṁ dhammaṁ rāmo sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja pavedesi.
142-1
巴利原文
Iti yaṁ dhammaṁ rāmo abhiññāsi taṁ tvaṁ dhammaṁ jānāsi, yaṁ tvaṁ dhammaṁ jānāsi, taṁ dhammaṁ rāmo abhiññāsi.
143-1
巴利原文
Iti yādiso rāmo ahosi tādiso tuvaṁ, yādiso tuvaṁ tādiso rāmo ahosi.
144-1
巴利原文
Ehi dāni, āvuso, tuvaṁ imaṁ gaṇaṁ pariharā’ti.
145-1
巴利原文
Iti kho, bhikkhave, udako rāmaputto sabrahmacārī me samāno ācariyaṭṭhāne maṁ ṭhapesi, uḷārāya ca maṁ pūjāya pūjesi.
146-1
巴利原文
Tassa mayhaṁ, bhikkhave, etadahosi:
147-1
巴利原文
‘nāyaṁ dhammo nibbidāya na virāgāya na nirodhāya na upasamāya na abhiññāya na sambodhāya na nibbānāya saṁvattati, yāvadeva nevasaññānāsaññāyatanūpapattiyā’ti.
148-1
巴利原文
So kho ahaṁ, bhikkhave, taṁ dhammaṁ analaṅkaritvā tasmā dhammā nibbijja apakkamiṁ.
149-1
巴利原文
So kho ahaṁ, bhikkhave, kiṁ kusalagavesī anuttaraṁ santivarapadaṁ pariyesamāno magadhesu anupubbena cārikaṁ caramāno yena uruvelā senānigamo tadavasariṁ.
150-1
巴利原文
Tatthaddasaṁ ramaṇīyaṁ bhūmibhāgaṁ, pāsādikañca vanasaṇḍaṁ, nadiñca sandantiṁ setakaṁ supatitthaṁ ramaṇīyaṁ, samantā ca gocaragāmaṁ.
151-1
巴利原文
Tassa mayhaṁ, bhikkhave, etadahosi:
152-1
巴利原文
‘ramaṇīyo vata bho bhūmibhāgo, pāsādiko ca vanasaṇḍo, nadī ca sandati setakā supatitthā ramaṇīyā, samantā ca gocaragāmo.
153-1
巴利原文
Alaṁ vatidaṁ kulaputtassa padhānatthikassa padhānāyā’ti.
154-1
巴利原文
So kho ahaṁ, bhikkhave, tattheva nisīdiṁ—
155-1
巴利原文
alamidaṁ padhānāyāti.
156-1
巴利原文
So kho ahaṁ, bhikkhave, attanā jātidhammo samāno jātidhamme ādīnavaṁ viditvā ajātaṁ anuttaraṁ yogakkhemaṁ nibbānaṁ pariyesamāno ajātaṁ anuttaraṁ yogakkhemaṁ nibbānaṁ ajjhagamaṁ, attanā jarādhammo samāno jarādhamme ādīnavaṁ viditvā ajaraṁ anuttaraṁ yogakkhemaṁ nibbānaṁ pariyesamāno ajaraṁ anuttaraṁ yogakkhemaṁ nibbānaṁ ajjhagamaṁ, attanā byādhidhammo samāno byādhidhamme ādīnavaṁ viditvā abyādhiṁ anuttaraṁ yogakkhemaṁ nibbānaṁ pariyesamāno abyādhiṁ anuttaraṁ yogakkhemaṁ nibbānaṁ ajjhagamaṁ, attanā maraṇadhammo samāno maraṇadhamme ādīnavaṁ viditvā amataṁ anuttaraṁ yogakkhemaṁ nibbānaṁ ajjhagamaṁ, attanā sokadhammo samāno sokadhamme ādīnavaṁ viditvā asokaṁ anuttaraṁ yogakkhemaṁ nibbānaṁ ajjhagamaṁ, attanā saṅkilesadhammo samāno saṅkilesadhamme ādīnavaṁ viditvā asaṅkiliṭṭhaṁ anuttaraṁ yogakkhemaṁ nibbānaṁ pariyesamāno asaṅkiliṭṭhaṁ anuttaraṁ yogakkhemaṁ nibbānaṁ ajjhagamaṁ.
157-1
巴利原文
Ñāṇañca pana me dassanaṁ udapādi:
158-1
巴利原文
‘akuppā me vimutti, ayamantimā jāti, natthi dāni punabbhavo’ti.
159-1
巴利原文
Tassa mayhaṁ, bhikkhave, etadahosi:
160-1
巴利原文
‘adhigato kho myāyaṁ dhammo gambhīro duddaso duranubodho santo paṇīto atakkāvacaro nipuṇo paṇḍitavedanīyo.
161-1
巴利原文
Ālayarāmā kho panāyaṁ pajā ālayaratā ālayasammuditā.
162-1
巴利原文
Ālayarāmāya kho pana pajāya ālayaratāya ālayasammuditāya duddasaṁ idaṁ ṭhānaṁ yadidaṁ—idappaccayatā paṭiccasamuppādo.
163-1
巴利原文
Idampi kho ṭhānaṁ duddasaṁ yadidaṁ—sabbasaṅkhārasamatho sabbūpadhipaṭinissaggo taṇhākkhayo virāgo nirodho nibbānaṁ.
164-1
巴利原文
Ahañceva kho pana dhammaṁ deseyyaṁ, pare ca me na ājāneyyuṁ, so mamassa kilamatho, sā mamassa vihesā’ti.
165-1
巴利原文
Apissu maṁ, bhikkhave, imā anacchariyā gāthāyo paṭibhaṁsu pubbe assutapubbā:
166-1
巴利原文
‘Kicchena me adhigataṁ,
167-1
巴利原文
halaṁ dāni pakāsituṁ;
168-1
巴利原文
Rāgadosaparetehi,
169-1
巴利原文
nāyaṁ dhammo susambudho.
170-1
巴利原文
Paṭisotagāmiṁ nipuṇaṁ,
171-1
巴利原文
gambhīraṁ duddasaṁ aṇuṁ;
172-1
巴利原文
Rāgarattā na dakkhanti,
173-1
巴利原文
tamokhandhena āvuṭā’ti.
174-1
巴利原文
Itiha me, bhikkhave, paṭisañcikkhato appossukkatāya cittaṁ namati, no dhammadesanāya.
175-1
巴利原文
Atha kho, bhikkhave, brahmuno sahampatissa mama cetasā cetoparivitakkamaññāya etadahosi:
176-1
巴利原文
‘nassati vata bho loko, vinassati vata bho loko, yatra hi nāma tathāgatassa arahato sammāsambuddhassa appossukkatāya cittaṁ namati, no dhammadesanāyā’ti.
177-1
巴利原文
Atha kho, bhikkhave, brahmā sahampati—seyyathāpi nāma balavā puriso samiñjitaṁ vā bāhaṁ pasāreyya, pasāritaṁ vā bāhaṁ samiñjeyya; evameva—brahmaloke antarahito mama purato pāturahosi.
178-1
巴利原文
Atha kho, bhikkhave, brahmā sahampati ekaṁsaṁ uttarāsaṅgaṁ karitvā yenāhaṁ tenañjaliṁ paṇāmetvā maṁ etadavoca:
179-1
巴利原文
‘desetu, bhante, bhagavā dhammaṁ, desetu sugato dhammaṁ.
180-1
巴利原文
Santi sattā apparajakkhajātikā, assavanatā dhammassa parihāyanti.
181-1
巴利原文
Bhavissanti dhammassa aññātāro’ti.
182-1
巴利原文
Idamavoca, bhikkhave, brahmā sahampati.
183-1
巴利原文
Idaṁ vatvā athāparaṁ etadavoca:
184-1
巴利原文
‘Pāturahosi magadhesu pubbe,
185-1
巴利原文
Dhammo asuddho samalehi cintito;
186-1
巴利原文
Apāpuretaṁ amatassa dvāraṁ,
187-1
巴利原文
Suṇantu dhammaṁ vimalenānubuddhaṁ.
188-1
巴利原文
Sele yathā pabbatamuddhaniṭṭhito,
189-1
巴利原文
Yathāpi passe janataṁ samantato;
190-1
巴利原文
Tathūpamaṁ dhammamayaṁ sumedha,
191-1
巴利原文
Pāsādamāruyha samantacakkhu;
192-1
巴利原文
Sokāvatiṇṇaṁ janatamapetasoko,
193-1
巴利原文
Avekkhassu jātijarābhibhūtaṁ.
194-1
巴利原文
Uṭṭhehi vīra vijitasaṅgāma,
195-1
巴利原文
Satthavāha aṇaṇa vicara loke;
196-1
巴利原文
Desassu bhagavā dhammaṁ,
197-1
巴利原文
Aññātāro bhavissantī’ti.
198-1
巴利原文
Atha kho ahaṁ, bhikkhave, brahmuno ca ajjhesanaṁ viditvā sattesu ca kāruññataṁ paṭicca buddhacakkhunā lokaṁ volokesiṁ.
199-1
巴利原文
Addasaṁ kho ahaṁ, bhikkhave, buddhacakkhunā lokaṁ volokento satte apparajakkhe mahārajakkhe, tikkhindriye mudindriye, svākāre dvākāre, suviññāpaye duviññāpaye, appekacce paralokavajjabhayadassāvine viharante, appekacce na paralokavajjabhayadassāvine viharante.
200-1
巴利原文
Seyyathāpi nāma uppaliniyaṁ vā paduminiyaṁ vā puṇḍarīkiniyaṁ vā appekaccāni uppalāni vā padumāni vā puṇḍarīkāni vā udake jātāni udake saṁvaḍḍhāni udakānuggatāni antonimuggaposīni, appekaccāni uppalāni vā padumāni vā puṇḍarīkāni vā udake jātāni udake saṁvaḍḍhāni udakānuggatāni samodakaṁ ṭhitāni, appekaccāni uppalāni vā padumāni vā puṇḍarīkāni vā udake jātāni udake saṁvaḍḍhāni udakaṁ accuggamma ṭhitāni anupalittāni udakena;
201-1
巴利原文
evameva kho ahaṁ, bhikkhave, buddhacakkhunā lokaṁ volokento addasaṁ satte apparajakkhe mahārajakkhe, tikkhindriye mudindriye, svākāre dvākāre, suviññāpaye duviññāpaye, appekacce paralokavajjabhayadassāvine viharante, appekacce na paralokavajjabhayadassāvine viharante.
202-1
巴利原文
Atha khvāhaṁ, bhikkhave, brahmānaṁ sahampatiṁ gāthāya paccabhāsiṁ:
203-1
巴利原文
‘Apārutā tesaṁ amatassa dvārā,
204-1
巴利原文
Ye sotavanto pamuñcantu saddhaṁ;
205-1
巴利原文
Vihiṁsasaññī paguṇaṁ na bhāsiṁ,
206-1
巴利原文
Dhammaṁ paṇītaṁ manujesu brahme’ti.
207-1
巴利原文
Atha kho, bhikkhave, brahmā sahampati ‘katāvakāso khomhi bhagavatā dhammadesanāyā’ti maṁ abhivādetvā padakkhiṇaṁ katvā tatthevantaradhāyi.
208-1
巴利原文
Tassa mayhaṁ, bhikkhave, etadahosi:
209-1
巴利原文
‘kassa nu kho ahaṁ paṭhamaṁ dhammaṁ deseyyaṁ;
210-1
巴利原文
ko imaṁ dhammaṁ khippameva ājānissatī’ti?
211-1
巴利原文
Tassa mayhaṁ, bhikkhave, etadahosi:
212-1
巴利原文
‘ayaṁ kho āḷāro kālāmo paṇḍito viyatto medhāvī dīgharattaṁ apparajakkhajātiko.
213-1
巴利原文
Yannūnāhaṁ āḷārassa kālāmassa paṭhamaṁ dhammaṁ deseyyaṁ.
214-1
巴利原文
So imaṁ dhammaṁ khippameva ājānissatī’ti.
215-1
巴利原文
Atha kho maṁ, bhikkhave, devatā upasaṅkamitvā etadavoca:
216-1
巴利原文
‘sattāhakālaṅkato, bhante, āḷāro kālāmo’ti.
217-1
巴利原文
Ñāṇañca pana me dassanaṁ udapādi:
218-1
巴利原文
‘sattāhakālaṅkato āḷāro kālāmo’ti.
219-1
巴利原文
Tassa mayhaṁ, bhikkhave, etadahosi:
220-1
巴利原文
‘mahājāniyo kho āḷāro kālāmo.
221-1
巴利原文
Sace hi so imaṁ dhammaṁ suṇeyya, khippameva ājāneyyā’ti.
222-1
巴利原文
Tassa mayhaṁ, bhikkhave, etadahosi:
223-1
巴利原文
‘kassa nu kho ahaṁ paṭhamaṁ dhammaṁ deseyyaṁ;
224-1
巴利原文
ko imaṁ dhammaṁ khippameva ājānissatī’ti?
225-1
巴利原文
Tassa mayhaṁ, bhikkhave, etadahosi:
226-1
巴利原文
‘ayaṁ kho udako rāmaputto paṇḍito viyatto medhāvī dīgharattaṁ apparajakkhajātiko.
227-1
巴利原文
Yannūnāhaṁ udakassa rāmaputtassa paṭhamaṁ dhammaṁ deseyyaṁ.
228-1
巴利原文
So imaṁ dhammaṁ khippameva ājānissatī’ti.
229-1
巴利原文
Atha kho maṁ, bhikkhave, devatā upasaṅkamitvā etadavoca:
230-1
巴利原文
‘abhidosakālaṅkato, bhante, udako rāmaputto’ti.
231-1
巴利原文
Ñāṇañca pana me dassanaṁ udapādi:
232-1
巴利原文
‘abhidosakālaṅkato udako rāmaputto’ti.
233-1
巴利原文
Tassa mayhaṁ, bhikkhave, etadahosi:
234-1
巴利原文
‘mahājāniyo kho udako rāmaputto.
235-1
巴利原文
Sace hi so imaṁ dhammaṁ suṇeyya, khippameva ājāneyyā’ti.
236-1
巴利原文
Tassa mayhaṁ, bhikkhave, etadahosi:
237-1
巴利原文
‘kassa nu kho ahaṁ paṭhamaṁ dhammaṁ deseyyaṁ;
238-1
巴利原文
ko imaṁ dhammaṁ khippameva ājānissatī’ti?
239-1
巴利原文
Tassa mayhaṁ, bhikkhave, etadahosi:
240-1
巴利原文
‘bahukārā kho me pañcavaggiyā bhikkhū, ye maṁ padhānapahitattaṁ upaṭṭhahiṁsu.
241-1
巴利原文
Yannūnāhaṁ pañcavaggiyānaṁ bhikkhūnaṁ paṭhamaṁ dhammaṁ deseyyan’ti.
242-1
巴利原文
Tassa mayhaṁ, bhikkhave, etadahosi:
243-1
巴利原文
‘kahaṁ nu kho etarahi pañcavaggiyā bhikkhū viharantī’ti?
244-1
巴利原文
Addasaṁ kho ahaṁ, bhikkhave, dibbena cakkhunā visuddhena atikkantamānusakena pañcavaggiye bhikkhū bārāṇasiyaṁ viharante isipatane migadāye.
245-1
巴利原文
Atha khvāhaṁ, bhikkhave, uruvelāyaṁ yathābhirantaṁ viharitvā yena bārāṇasī tena cārikaṁ pakkamiṁ.
246-1
巴利原文
Addasā kho maṁ, bhikkhave, upako ājīvako antarā ca gayaṁ antarā ca bodhiṁ addhānamaggappaṭipannaṁ.
247-1
巴利原文
Disvāna maṁ etadavoca:
248-1
巴利原文
‘vippasannāni kho te, āvuso, indriyāni, parisuddho chavivaṇṇo pariyodāto.
249-1
巴利原文
Kaṁsi tvaṁ, āvuso, uddissa pabbajito, ko vā te satthā, kassa vā tvaṁ dhammaṁ rocesī’ti?
250-1
巴利原文
Evaṁ vutte, ahaṁ, bhikkhave, upakaṁ ājīvakaṁ gāthāhi ajjhabhāsiṁ:
251-1
巴利原文
‘Sabbābhibhū sabbavidūhamasmi,
252-1
巴利原文
Sabbesu dhammesu anūpalitto;
253-1
巴利原文
Sabbañjaho taṇhākkhaye vimutto,
254-1
巴利原文
Sayaṁ abhiññāya kamuddiseyyaṁ.
255-1
巴利原文
Na me ācariyo atthi,
256-1
巴利原文
sadiso me na vijjati;
257-1
巴利原文
Sadevakasmiṁ lokasmiṁ,
258-1
巴利原文
natthi me paṭipuggalo.
259-1
巴利原文
Ahañhi arahā loke,
260-1
巴利原文
ahaṁ satthā anuttaro;
261-1
巴利原文
Ekomhi sammāsambuddho,
262-1
巴利原文
sītibhūtosmi nibbuto.
263-1
巴利原文
Dhammacakkaṁ pavattetuṁ,
264-1
巴利原文
Gacchāmi kāsinaṁ puraṁ;
265-1
巴利原文
Andhībhūtasmiṁ lokasmiṁ,
266-1
巴利原文
Āhañchaṁ amatadundubhin’ti.
267-1
巴利原文
‘Yathā kho tvaṁ, āvuso, paṭijānāsi, arahasi anantajino’ti.
268-1
巴利原文
‘Mādisā ve jinā honti,
269-1
巴利原文
ye pattā āsavakkhayaṁ;
270-1
巴利原文
Jitā me pāpakā dhammā,
271-1
巴利原文
tasmāhamupaka jino’ti.
272-1
巴利原文
Evaṁ vutte, bhikkhave, upako ājīvako ‘hupeyyapāvuso’ti vatvā sīsaṁ okampetvā ummaggaṁ gahetvā pakkāmi.
273-1
巴利原文
Atha khvāhaṁ, bhikkhave, anupubbena cārikaṁ caramāno yena bārāṇasī isipatanaṁ migadāyo yena pañcavaggiyā bhikkhū tenupasaṅkamiṁ.
274-1
巴利原文
Addasaṁsu kho maṁ, bhikkhave, pañcavaggiyā bhikkhū dūrato āgacchantaṁ.
275-1
巴利原文
Disvāna aññamaññaṁ saṇṭhapesuṁ:
276-1
巴利原文
‘ayaṁ kho, āvuso, samaṇo gotamo āgacchati bāhulliko padhānavibbhanto āvatto bāhullāya.
277-1
巴利原文
So neva abhivādetabbo, na paccuṭṭhātabbo; nāssa pattacīvaraṁ paṭiggahetabbaṁ.
278-1
巴利原文
Api ca kho āsanaṁ ṭhapetabbaṁ, sace ākaṅkhissati nisīdissatī’ti.
279-1
巴利原文
Yathā yathā kho ahaṁ, bhikkhave, upasaṅkamiṁ tathā tathā pañcavaggiyā bhikkhū nāsakkhiṁsu sakāya katikāya saṇṭhātuṁ.
280-1
巴利原文
Appekacce maṁ paccuggantvā pattacīvaraṁ paṭiggahesuṁ, appekacce āsanaṁ paññapesuṁ, appekacce pādodakaṁ upaṭṭhapesuṁ.
281-1
巴利原文
Api ca kho maṁ nāmena ca āvusovādena ca samudācaranti.
282-1
巴利原文
Evaṁ vutte, ahaṁ, bhikkhave, pañcavaggiye bhikkhū etadavocaṁ:
283-1
巴利原文
‘mā, bhikkhave, tathāgataṁ nāmena ca āvusovādena ca samudācaratha.
284-1
巴利原文
Arahaṁ, bhikkhave, tathāgato sammāsambuddho.
285-1
巴利原文
Odahatha, bhikkhave, sotaṁ, amatamadhigataṁ, ahamanusāsāmi, ahaṁ dhammaṁ desemi.
286-1
巴利原文
Yathānusiṭṭhaṁ tathā paṭipajjamānā nacirasseva—yassatthāya kulaputtā sammadeva agārasmā anagāriyaṁ pabbajanti, tadanuttaraṁ—brahmacariyapariyosānaṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharissathā’ti.
287-1
巴利原文
Evaṁ vutte, bhikkhave, pañcavaggiyā bhikkhū maṁ etadavocuṁ:
288-1
巴利原文
‘tāyapi kho tvaṁ, āvuso gotama, iriyāya tāya paṭipadāya tāya dukkarakārikāya nājjhagamā uttari manussadhammā alamariyañāṇadassanavisesaṁ, kiṁ pana tvaṁ etarahi bāhulliko padhānavibbhanto āvatto bāhullāya adhigamissasi uttari manussadhammā alamariyañāṇadassanavisesan’ti?
289-1
巴利原文
Evaṁ vutte, ahaṁ, bhikkhave, pañcavaggiye bhikkhū etadavocaṁ:
290-1
巴利原文
‘na, bhikkhave, tathāgato bāhulliko, na padhānavibbhanto, na āvatto bāhullāya.
291-1
巴利原文
Arahaṁ, bhikkhave, tathāgato sammāsambuddho.
292-1
巴利原文
Odahatha, bhikkhave, sotaṁ, amatamadhigataṁ, ahamanusāsāmi, ahaṁ dhammaṁ desemi.
293-1
巴利原文
Yathānusiṭṭhaṁ tathā paṭipajjamānā nacirasseva—yassatthāya kulaputtā sammadeva agārasmā anagāriyaṁ pabbajanti, tadanuttaraṁ—brahmacariyapariyosānaṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharissathā’ti.
294-1
巴利原文
Dutiyampi kho, bhikkhave, pañcavaggiyā bhikkhū maṁ etadavocuṁ:
295-1
巴利原文
‘tāyapi kho tvaṁ, āvuso gotama, iriyāya tāya paṭipadāya tāya dukkarakārikāya nājjhagamā uttari manussadhammā alamariyañāṇadassanavisesaṁ, kiṁ pana tvaṁ etarahi bāhulliko padhānavibbhanto āvatto bāhullāya adhigamissasi uttari manussadhammā alamariyañāṇadassanavisesan’ti?
296-1
巴利原文
Dutiyampi kho ahaṁ, bhikkhave, pañcavaggiye bhikkhū etadavocaṁ:
297-1
巴利原文
‘na, bhikkhave, tathāgato bāhulliko …pe…
298-1
巴利原文
upasampajja viharissathā’ti.
299-1
巴利原文
Tatiyampi kho, bhikkhave, pañcavaggiyā bhikkhū maṁ etadavocuṁ:
300-1
巴利原文
‘tāyapi kho tvaṁ, āvuso gotama, iriyāya tāya paṭipadāya tāya dukkarakārikāya nājjhagamā uttari manussadhammā alamariyañāṇadassanavisesaṁ, kiṁ pana tvaṁ etarahi bāhulliko padhānavibbhanto āvatto bāhullāya adhigamissasi uttari manussadhammā alamariyañāṇadassanavisesan’ti?
301-1
巴利原文
Evaṁ vutte, ahaṁ, bhikkhave, pañcavaggiye bhikkhū etadavocaṁ:
302-1
巴利原文
‘abhijānātha me no tumhe, bhikkhave, ito pubbe evarūpaṁ pabhāvitametan’ti?
303-1
巴利原文
‘No hetaṁ, bhante’.
304-1
巴利原文
‘Arahaṁ, bhikkhave, tathāgato sammāsambuddho.
305-1
巴利原文
Odahatha, bhikkhave, sotaṁ, amatamadhigataṁ, ahamanusāsāmi, ahaṁ dhammaṁ desemi.
306-1
巴利原文
Yathānusiṭṭhaṁ tathā paṭipajjamānā nacirasseva—yassatthāya kulaputtā sammadeva agārasmā anagāriyaṁ pabbajanti, tadanuttaraṁ—brahmacariyapariyosānaṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharissathā’ti.
307-1
巴利原文
Asakkhiṁ kho ahaṁ, bhikkhave, pañcavaggiye bhikkhū saññāpetuṁ.
308-1
巴利原文
Dvepi sudaṁ, bhikkhave, bhikkhū ovadāmi, tayo bhikkhū piṇḍāya caranti.
309-1
巴利原文
Yaṁ tayo bhikkhū piṇḍāya caritvā āharanti tena chabbaggiyā yāpema.
310-1
巴利原文
Tayopi sudaṁ, bhikkhave, bhikkhū ovadāmi, dve bhikkhū piṇḍāya caranti.
311-1
巴利原文
Yaṁ dve bhikkhū piṇḍāya caritvā āharanti tena chabbaggiyā yāpema.
312-1
巴利原文
Atha kho, bhikkhave, pañcavaggiyā bhikkhū mayā evaṁ ovadiyamānā evaṁ anusāsiyamānā attanā jātidhammā samānā jātidhamme ādīnavaṁ viditvā ajātaṁ anuttaraṁ yogakkhemaṁ nibbānaṁ pariyesamānā ajātaṁ anuttaraṁ yogakkhemaṁ nibbānaṁ ajjhagamaṁsu, attanā jarādhammā samānā jarādhamme ādīnavaṁ viditvā ajaraṁ anuttaraṁ yogakkhemaṁ nibbānaṁ pariyesamānā ajaraṁ anuttaraṁ yogakkhemaṁ nibbānaṁ ajjhagamaṁsu, attanā byādhidhammā samānā …pe… attanā maraṇadhammā samānā … attanā sokadhammā samānā … attanā saṅkilesadhammā samānā saṅkilesadhamme ādīnavaṁ viditvā asaṅkiliṭṭhaṁ anuttaraṁ yogakkhemaṁ nibbānaṁ pariyesamānā asaṅkiliṭṭhaṁ anuttaraṁ yogakkhemaṁ nibbānaṁ ajjhagamaṁsu.
313-1
巴利原文
Ñāṇañca pana nesaṁ dassanaṁ udapādi:
314-1
巴利原文
‘akuppā no vimutti, ayamantimā jāti, natthi dāni punabbhavo’ti.
315-1
巴利原文
Pañcime, bhikkhave, kāmaguṇā.
316-1
巴利原文
Katame pañca?
317-1
巴利原文
Cakkhuviññeyyā rūpā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṁhitā rajanīyā,
318-1
巴利原文
sotaviññeyyā saddā …pe…
319-1
巴利原文
ghānaviññeyyā gandhā …
320-1
巴利原文
jivhāviññeyyā rasā …
321-1
巴利原文
kāyaviññeyyā phoṭṭhabbā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṁhitā rajanīyā.
322-1
巴利原文
Ime kho, bhikkhave, pañca kāmaguṇā.
323-1
巴利原文
Ye hi keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā ime pañca kāmaguṇe gathitā mucchitā ajjhopannā anādīnavadassāvino anissaraṇapaññā paribhuñjanti, te evamassu veditabbā:
324-1
巴利原文
‘anayamāpannā byasanamāpannā yathākāmakaraṇīyā pāpimato’.
325-1
巴利原文
Seyyathāpi, bhikkhave, āraññako mago baddho pāsarāsiṁ adhisayeyya.
326-1
巴利原文
So evamassa veditabbo:
327-1
巴利原文
‘anayamāpanno byasanamāpanno yathākāmakaraṇīyo luddassa.
328-1
巴利原文
Āgacchante ca pana ludde yena kāmaṁ na pakkamissatī’ti.
329-1
巴利原文
Evameva kho, bhikkhave, ye hi keci samaṇā vā brāhmaṇā vā ime pañca kāmaguṇe gathitā mucchitā ajjhopannā anādīnavadassāvino anissaraṇapaññā paribhuñjanti, te evamassu veditabbā:
330-1
巴利原文
‘anayamāpannā byasanamāpannā yathākāmakaraṇīyā pāpimato’.
331-1
巴利原文
Ye ca kho keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā ime pañca kāmaguṇe agathitā amucchitā anajjhopannā ādīnavadassāvino nissaraṇapaññā paribhuñjanti, te evamassu veditabbā:
332-1
巴利原文
‘na anayamāpannā na byasanamāpannā na yathākāmakaraṇīyā pāpimato’.
333-1
巴利原文
Seyyathāpi, bhikkhave, āraññako mago abaddho pāsarāsiṁ adhisayeyya.
334-1
巴利原文
So evamassa veditabbo:
335-1
巴利原文
‘na anayamāpanno na byasanamāpanno na yathākāmakaraṇīyo luddassa.
336-1
巴利原文
Āgacchante ca pana ludde yena kāmaṁ pakkamissatī’ti.
337-1
巴利原文
Evameva kho, bhikkhave, ye hi keci samaṇā vā brāhmaṇā vā ime pañca kāmaguṇe agathitā amucchitā anajjhopannā ādīnavadassāvino nissaraṇapaññā paribhuñjanti, te evamassu veditabbā:
338-1
巴利原文
‘na anayamāpannā na byasanamāpannā na yathākāmakaraṇīyā pāpimato’.
339-1
巴利原文
Seyyathāpi, bhikkhave, āraññako mago araññe pavane caramāno vissattho gacchati, vissattho tiṭṭhati, vissattho nisīdati, vissattho seyyaṁ kappeti.
340-1
巴利原文
Taṁ kissa hetu?
341-1
巴利原文
Anāpāthagato, bhikkhave, luddassa.
342-1
巴利原文
Evameva kho, bhikkhave, bhikkhu vivicceva kāmehi vivicca akusalehi dhammehi savitakkaṁ savicāraṁ vivekajaṁ pītisukhaṁ paṭhamaṁ jhānaṁ upasampajja viharati.
343-1
巴利原文
Ayaṁ vuccati, bhikkhave, bhikkhu andhamakāsi māraṁ apadaṁ, vadhitvā māracakkhuṁ adassanaṁ gato pāpimato.
344-1
巴利原文
Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhu vitakkavicārānaṁ vūpasamā ajjhattaṁ sampasādanaṁ cetaso ekodibhāvaṁ avitakkaṁ avicāraṁ samādhijaṁ pītisukhaṁ dutiyaṁ jhānaṁ upasampajja viharati.
345-1
巴利原文
Ayaṁ vuccati, bhikkhave …pe… pāpimato.
346-1
巴利原文
Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhu pītiyā ca virāgā upekkhako ca viharati, sato ca sampajāno, sukhañca kāyena paṭisaṁvedeti yaṁ taṁ ariyā ācikkhanti ‘upekkhako satimā sukhavihārī’ti tatiyaṁ jhānaṁ upasampajja viharati.
347-1
巴利原文
Ayaṁ vuccati, bhikkhave …pe… pāpimato.
348-1
巴利原文
Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhu sukhassa ca pahānā dukkhassa ca pahānā pubbeva somanassadomanassānaṁ atthaṅgamā adukkhamasukhaṁ upekkhāsatipārisuddhiṁ catutthaṁ jhānaṁ upasampajja viharati.
349-1
巴利原文
Ayaṁ vuccati, bhikkhave …pe… pāpimato.
350-1
巴利原文
Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhu sabbaso rūpasaññānaṁ samatikkamā paṭighasaññānaṁ atthaṅgamā nānattasaññānaṁ amanasikārā ‘ananto ākāso’ti ākāsānañcāyatanaṁ upasampajja viharati.
351-1
巴利原文
Ayaṁ vuccati, bhikkhave …pe… pāpimato.
352-1
巴利原文
Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhu sabbaso ākāsānañcāyatanaṁ samatikkamma ‘anantaṁ viññāṇan’ti viññāṇañcāyatanaṁ upasampajja viharati.
353-1
巴利原文
Ayaṁ vuccati, bhikkhave …pe… pāpimato.
354-1
巴利原文
Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhu sabbaso viññāṇañcāyatanaṁ samatikkamma ‘natthi kiñcī’ti ākiñcaññāyatanaṁ upasampajja viharati.
355-1
巴利原文
Ayaṁ vuccati, bhikkhave …pe… pāpimato.
356-1
巴利原文
Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhu sabbaso ākiñcaññāyatanaṁ samatikkamma nevasaññānāsaññāyatanaṁ upasampajja viharati.
357-1
巴利原文
Ayaṁ vuccati, bhikkhave …pe… pāpimato.
358-1
巴利原文
Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhu sabbaso nevasaññānāsaññāyatanaṁ samatikkamma saññāvedayitanirodhaṁ upasampajja viharati, paññāya cassa disvā āsavā parikkhīṇā honti.
359-1
巴利原文
Ayaṁ vuccati, bhikkhave, bhikkhu andhamakāsi māraṁ apadaṁ, vadhitvā māracakkhuṁ adassanaṁ gato pāpimato.
360-1
巴利原文
Tiṇṇo loke visattikaṁ vissattho gacchati, vissattho tiṭṭhati, vissattho nisīdati, vissattho seyyaṁ kappeti.
361-1
巴利原文
Taṁ kissa hetu?
362-1
巴利原文
Anāpāthagato, bhikkhave, pāpimato”ti.
363-1
巴利原文
Idamavoca bhagavā.
364-1
巴利原文
Attamanā te bhikkhū bhagavato bhāsitaṁ abhinandunti.
365-1
巴利原文
Pāsarāsisuttaṁ niṭṭhitaṁ chaṭṭhaṁ.