巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

中部第44經(Majjhima Nikāya 44 / Cūḷavedallasutta)

部類中部
Pali NikāyaMajjhima Nikāya
總句數138
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 138 句
1-1
巴利原文
Majjhima Nikāya 44
2-1
巴利原文
Cūḷavedallasutta
3-1
巴利原文
Evaṁ me sutaṁ—
4-1
巴利原文
ekaṁ samayaṁ bhagavā rājagahe viharati veḷuvane kalandakanivāpe.
5-1
巴利原文
Atha kho visākho upāsako yena dhammadinnā bhikkhunī tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā dhammadinnaṁ bhikkhuniṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho visākho upāsako dhammadinnaṁ bhikkhuniṁ etadavoca:
6-1
巴利原文
“‘sakkāyo sakkāyo’ti, ayye, vuccati.
7-1
巴利原文
Katamo nu kho, ayye, sakkāyo vutto bhagavatā”ti?
8-1
巴利原文
“Pañca kho ime, āvuso visākha, upādānakkhandhā sakkāyo vutto bhagavatā,
9-1
巴利原文
seyyathidaṁ—rūpupādānakkhandho, vedanupādānakkhandho, saññupādānakkhandho, saṅkhārupādānakkhandho, viññāṇupādānakkhandho.
10-1
巴利原文
Ime kho, āvuso visākha, pañcupādānakkhandhā sakkāyo vutto bhagavatā”ti.
11-1
巴利原文
“Sādhayye”ti kho visākho upāsako dhammadinnāya bhikkhuniyā bhāsitaṁ abhinanditvā anumoditvā dhammadinnaṁ bhikkhuniṁ uttariṁ pañhaṁ apucchi:
12-1
巴利原文
“‘sakkāyasamudayo sakkāyasamudayo’ti, ayye, vuccati.
13-1
巴利原文
Katamo nu kho, ayye, sakkāyasamudayo vutto bhagavatā”ti?
14-1
巴利原文
“Yāyaṁ, āvuso visākha, taṇhā ponobbhavikā nandīrāgasahagatā tatratatrābhinandinī, seyyathidaṁ—
15-1
巴利原文
kāmataṇhā bhavataṇhā vibhavataṇhā;
16-1
巴利原文
ayaṁ kho, āvuso visākha, sakkāyasamudayo vutto bhagavatā”ti.
17-1
巴利原文
“‘Sakkāyanirodho sakkāyanirodho’ti, ayye, vuccati.
18-1
巴利原文
Katamo nu kho, ayye, sakkāyanirodho vutto bhagavatā”ti?
19-1
巴利原文
“Yo kho, āvuso visākha, tassāyeva taṇhāya asesavirāganirodho cāgo paṭinissaggo mutti anālayo;
20-1
巴利原文
ayaṁ kho, āvuso visākha, sakkāyanirodho vutto bhagavatā”ti.
21-1
巴利原文
“‘Sakkāyanirodhagāminī paṭipadā sakkāyanirodhagāminī paṭipadā’ti, ayye, vuccati.
22-1
巴利原文
Katamā nu kho, ayye, sakkāyanirodhagāminī paṭipadā vuttā bhagavatā”ti?
23-1
巴利原文
“Ayameva kho, āvuso visākha, ariyo aṭṭhaṅgiko maggo sakkāyanirodhagāminī paṭipadā vuttā bhagavatā, seyyathidaṁ—
24-1
巴利原文
sammādiṭṭhi sammāsaṅkappo sammāvācā sammākammanto sammāājīvo sammāvāyāmo sammāsati sammāsamādhī”ti.
25-1
巴利原文
“Taññeva nu kho, ayye, upādānaṁ te pañcupādānakkhandhā udāhu aññatra pañcahupādānakkhandhehi upādānan”ti?
26-1
巴利原文
“Na kho, āvuso visākha, taññeva upādānaṁ te pañcupādānakkhandhā, nāpi aññatra pañcahupādānakkhandhehi upādānaṁ.
27-1
巴利原文
Yo kho, āvuso visākha, pañcasu upādānakkhandhesu chandarāgo taṁ tattha upādānan”ti.
28-1
巴利原文
“Kathaṁ panāyye, sakkāyadiṭṭhi hotī”ti?
29-1
巴利原文
“Idhāvuso visākha, assutavā puthujjano, ariyānaṁ adassāvī ariyadhammassa akovido ariyadhamme avinīto, sappurisānaṁ adassāvī sappurisadhammassa akovido sappurisadhamme avinīto,
30-1
巴利原文
rūpaṁ attato samanupassati, rūpavantaṁ vā attānaṁ, attani vā rūpaṁ, rūpasmiṁ vā attānaṁ.
31-1
巴利原文
Vedanaṁ …pe…
32-1
巴利原文
saññaṁ …
33-1
巴利原文
saṅkhāre …
34-1
巴利原文
viññāṇaṁ attato samanupassati, viññāṇavantaṁ vā attānaṁ, attani vā viññāṇaṁ, viññāṇasmiṁ vā attānaṁ.
35-1
巴利原文
Evaṁ kho, āvuso visākha, sakkāyadiṭṭhi hotī”ti.
36-1
巴利原文
“Kathaṁ panāyye, sakkāyadiṭṭhi na hotī”ti?
37-1
巴利原文
“Idhāvuso visākha, sutavā ariyasāvako, ariyānaṁ dassāvī ariyadhammassa kovido ariyadhamme suvinīto, sappurisānaṁ dassāvī sappurisadhammassa kovido sappurisadhamme suvinīto,
38-1
巴利原文
na rūpaṁ attato samanupassati, na rūpavantaṁ vā attānaṁ, na attani vā rūpaṁ, na rūpasmiṁ vā attānaṁ.
39-1
巴利原文
Na vedanaṁ …pe…
40-1
巴利原文
na saññaṁ …
41-1
巴利原文
na saṅkhāre …pe…
42-1
巴利原文
na viññāṇaṁ attato samanupassati, na viññāṇavantaṁ vā attānaṁ, na attani vā viññāṇaṁ, na viññāṇasmiṁ vā attānaṁ.
43-1
巴利原文
Evaṁ kho, āvuso visākha, sakkāyadiṭṭhi na hotī”ti.
44-1
巴利原文
“Katamo panāyye, ariyo aṭṭhaṅgiko maggo”ti?
45-1
巴利原文
“Ayameva kho, āvuso visākha, ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, seyyathidaṁ—
46-1
巴利原文
sammādiṭṭhi sammāsaṅkappo sammāvācā sammākammanto sammāājīvo sammāvāyāmo sammāsati sammāsamādhī”ti.
47-1
巴利原文
“Ariyo panāyye, aṭṭhaṅgiko maggo saṅkhato udāhu asaṅkhato”ti?
48-1
巴利原文
“Ariyo kho, āvuso visākha, aṭṭhaṅgiko maggo saṅkhato”ti.
49-1
巴利原文
“Ariyena nu kho, ayye, aṭṭhaṅgikena maggena tayo khandhā saṅgahitā udāhu tīhi khandhehi ariyo aṭṭhaṅgiko maggo saṅgahito”ti?
50-1
巴利原文
“Na kho, āvuso visākha, ariyena aṭṭhaṅgikena maggena tayo khandhā saṅgahitā; tīhi ca kho, āvuso visākha, khandhehi ariyo aṭṭhaṅgiko maggo saṅgahito.
51-1
巴利原文
Yā cāvuso visākha, sammāvācā yo ca sammākammanto yo ca sammāājīvo ime dhammā sīlakkhandhe saṅgahitā.
52-1
巴利原文
Yo ca sammāvāyāmo yā ca sammāsati yo ca sammāsamādhi ime dhammā samādhikkhandhe saṅgahitā.
53-1
巴利原文
Yā ca sammādiṭṭhi yo ca sammāsaṅkappo, ime dhammā paññākkhandhe saṅgahitā”ti.
54-1
巴利原文
“Katamo panāyye, samādhi, katame dhammā samādhinimittā, katame dhammā samādhiparikkhārā, katamā samādhibhāvanā”ti?
55-1
巴利原文
“Yā kho, āvuso visākha, cittassa ekaggatā ayaṁ samādhi;
56-1
巴利原文
cattāro satipaṭṭhānā samādhinimittā;
57-1
巴利原文
cattāro sammappadhānā samādhiparikkhārā.
58-1
巴利原文
Yā tesaṁyeva dhammānaṁ āsevanā bhāvanā bahulīkammaṁ, ayaṁ ettha samādhibhāvanā”ti.
59-1
巴利原文
“Kati panāyye, saṅkhārā”ti?
60-1
巴利原文
“Tayome, āvuso visākha, saṅkhārā—
61-1
巴利原文
kāyasaṅkhāro, vacīsaṅkhāro, cittasaṅkhāro”ti.
62-1
巴利原文
“Katamo panāyye, kāyasaṅkhāro, katamo vacīsaṅkhāro, katamo cittasaṅkhāro”ti?
63-1
巴利原文
“Assāsapassāsā kho, āvuso visākha, kāyasaṅkhāro, vitakkavicārā vacīsaṅkhāro, saññā ca vedanā ca cittasaṅkhāro”ti.
64-1
巴利原文
“Kasmā panāyye, assāsapassāsā kāyasaṅkhāro, kasmā vitakkavicārā vacīsaṅkhāro, kasmā saññā ca vedanā ca cittasaṅkhāro”ti?
65-1
巴利原文
“Assāsapassāsā kho, āvuso visākha, kāyikā ete dhammā kāyappaṭibaddhā, tasmā assāsapassāsā kāyasaṅkhāro.
66-1
巴利原文
Pubbe kho, āvuso visākha, vitakketvā vicāretvā pacchā vācaṁ bhindati, tasmā vitakkavicārā vacīsaṅkhāro.
67-1
巴利原文
Saññā ca vedanā ca cetasikā ete dhammā cittappaṭibaddhā, tasmā saññā ca vedanā ca cittasaṅkhāro”ti.
68-1
巴利原文
“Kathaṁ panāyye, saññāvedayitanirodhasamāpatti hotī”ti?
69-1
巴利原文
“Na kho, āvuso visākha, saññāvedayitanirodhaṁ samāpajjantassa bhikkhuno evaṁ hoti:
70-1
巴利原文
‘ahaṁ saññāvedayitanirodhaṁ samāpajjissan’ti vā, ‘ahaṁ saññāvedayitanirodhaṁ samāpajjāmī’ti vā, ‘ahaṁ saññāvedayitanirodhaṁ samāpanno’ti vā.
71-1
巴利原文
Atha khvāssa pubbeva tathā cittaṁ bhāvitaṁ hoti yaṁ taṁ tathattāya upanetī”ti.
72-1
巴利原文
“Saññāvedayitanirodhaṁ samāpajjantassa panāyye, bhikkhuno katame dhammā paṭhamaṁ nirujjhanti—yadi vā kāyasaṅkhāro, yadi vā vacīsaṅkhāro, yadi vā cittasaṅkhāro”ti?
73-1
巴利原文
“Saññāvedayitanirodhaṁ samāpajjantassa kho, āvuso visākha, bhikkhuno paṭhamaṁ nirujjhati vacīsaṅkhāro, tato kāyasaṅkhāro, tato cittasaṅkhāro”ti.
74-1
巴利原文
“Kathaṁ panāyye, saññāvedayitanirodhasamāpattiyā vuṭṭhānaṁ hotī”ti?
75-1
巴利原文
“Na kho, āvuso visākha, saññāvedayitanirodhasamāpattiyā vuṭṭhahantassa bhikkhuno evaṁ hoti:
76-1
巴利原文
‘ahaṁ saññāvedayitanirodhasamāpattiyā vuṭṭhahissan’ti vā, ‘ahaṁ saññāvedayitanirodhasamāpattiyā vuṭṭhahāmī’ti vā, ‘ahaṁ saññāvedayitanirodhasamāpattiyā vuṭṭhito’ti vā.
77-1
巴利原文
Atha khvāssa pubbeva tathā cittaṁ bhāvitaṁ hoti yaṁ taṁ tathattāya upanetī”ti.
78-1
巴利原文
“Saññāvedayitanirodhasamāpattiyā vuṭṭhahantassa panāyye, bhikkhuno katame dhammā paṭhamaṁ uppajjanti—yadi vā kāyasaṅkhāro, yadi vā vacīsaṅkhāro, yadi vā cittasaṅkhāro”ti?
79-1
巴利原文
“Saññāvedayitanirodhasamāpattiyā vuṭṭhahantassa kho, āvuso visākha, bhikkhuno paṭhamaṁ uppajjati cittasaṅkhāro, tato kāyasaṅkhāro, tato vacīsaṅkhāro”ti.
80-1
巴利原文
“Saññāvedayitanirodhasamāpattiyā vuṭṭhitaṁ panāyye, bhikkhuṁ kati phassā phusantī”ti?
81-1
巴利原文
“Saññāvedayitanirodhasamāpattiyā vuṭṭhitaṁ kho, āvuso visākha, bhikkhuṁ tayo phassā phusanti—suññato phasso, animitto phasso, appaṇihito phasso”ti.
82-1
巴利原文
“Saññāvedayitanirodhasamāpattiyā vuṭṭhitassa panāyye, bhikkhuno kiṁninnaṁ cittaṁ hoti kiṁpoṇaṁ kiṁpabbhāran”ti?
83-1
巴利原文
“Saññāvedayitanirodhasamāpattiyā vuṭṭhitassa kho, āvuso visākha, bhikkhuno vivekaninnaṁ cittaṁ hoti, vivekapoṇaṁ vivekapabbhāran”ti.
84-1
巴利原文
“Kati panāyye, vedanā”ti?
85-1
巴利原文
“Tisso kho imā, āvuso visākha, vedanā—
86-1
巴利原文
sukhā vedanā, dukkhā vedanā, adukkhamasukhā vedanā”ti.
87-1
巴利原文
“Katamā panāyye, sukhā vedanā, katamā dukkhā vedanā, katamā adukkhamasukhā vedanā”ti?
88-1
巴利原文
“Yaṁ kho, āvuso visākha, kāyikaṁ vā cetasikaṁ vā sukhaṁ sātaṁ vedayitaṁ—
89-1
巴利原文
ayaṁ sukhā vedanā.
90-1
巴利原文
Yaṁ kho, āvuso visākha, kāyikaṁ vā cetasikaṁ vā dukkhaṁ asātaṁ vedayitaṁ—
91-1
巴利原文
ayaṁ dukkhā vedanā.
92-1
巴利原文
Yaṁ kho, āvuso visākha, kāyikaṁ vā cetasikaṁ vā neva sātaṁ nāsātaṁ vedayitaṁ—
93-1
巴利原文
ayaṁ adukkhamasukhā vedanā”ti.
94-1
巴利原文
“Sukhā panāyye, vedanā kiṁsukhā kiṁdukkhā, dukkhā vedanā kiṁsukhā kiṁdukkhā, adukkhamasukhā vedanā kiṁsukhā kiṁdukkhā”ti?
95-1
巴利原文
“Sukhā kho, āvuso visākha, vedanā ṭhitisukhā vipariṇāmadukkhā;
96-1
巴利原文
dukkhā vedanā ṭhitidukkhā vipariṇāmasukhā;
97-1
巴利原文
adukkhamasukhā vedanā ñāṇasukhā aññāṇadukkhā”ti.
98-1
巴利原文
“Sukhāya panāyye, vedanāya kiṁ anusayo anuseti, dukkhāya vedanāya kiṁ anusayo anuseti, adukkhamasukhāya vedanāya kiṁ anusayo anusetī”ti?
99-1
巴利原文
“Sukhāya kho, āvuso visākha, vedanāya rāgānusayo anuseti, dukkhāya vedanāya paṭighānusayo anuseti, adukkhamasukhāya vedanāya avijjānusayo anusetī”ti.
100-1
巴利原文
“Sabbāya nu kho, ayye, sukhāya vedanāya rāgānusayo anuseti, sabbāya dukkhāya vedanāya paṭighānusayo anuseti, sabbāya adukkhamasukhāya vedanāya avijjānusayo anusetī”ti?
101-1
巴利原文
“Na kho, āvuso visākha, sabbāya sukhāya vedanāya rāgānusayo anuseti, na sabbāya dukkhāya vedanāya paṭighānusayo anuseti, na sabbāya adukkhamasukhāya vedanāya avijjānusayo anusetī”ti.
102-1
巴利原文
“Sukhāya panāyye, vedanāya kiṁ pahātabbaṁ, dukkhāya vedanāya kiṁ pahātabbaṁ, adukkhamasukhāya vedanāya kiṁ pahātabban”ti?
103-1
巴利原文
“Sukhāya kho, āvuso visākha, vedanāya rāgānusayo pahātabbo, dukkhāya vedanāya paṭighānusayo pahātabbo, adukkhamasukhāya vedanāya avijjānusayo pahātabbo”ti.
104-1
巴利原文
“Sabbāya nu kho, ayye, sukhāya vedanāya rāgānusayo pahātabbo, sabbāya dukkhāya vedanāya paṭighānusayo pahātabbo, sabbāya adukkhamasukhāya vedanāya avijjānusayo pahātabbo”ti?
105-1
巴利原文
“Na kho, āvuso visākha, sabbāya sukhāya vedanāya rāgānusayo pahātabbo, na sabbāya dukkhāya vedanāya paṭighānusayo pahātabbo, na sabbāya adukkhamasukhāya vedanāya avijjānusayo pahātabbo.
106-1
巴利原文
Idhāvuso visākha, bhikkhu vivicceva kāmehi vivicca akusalehi dhammehi savitakkaṁ savicāraṁ vivekajaṁ pītisukhaṁ paṭhamaṁ jhānaṁ upasampajja viharati.
107-1
巴利原文
Rāgaṁ tena pajahati, na tattha rāgānusayo anuseti.
108-1
巴利原文
Idhāvuso visākha, bhikkhu iti paṭisañcikkhati:
109-1
巴利原文
‘kudāssu nāmāhaṁ tadāyatanaṁ upasampajja viharissāmi yadariyā etarahi āyatanaṁ upasampajja viharantī’ti?
110-1
巴利原文
Iti anuttaresu vimokkhesu pihaṁ upaṭṭhāpayato uppajjati pihāppaccayā domanassaṁ.
111-1
巴利原文
Paṭighaṁ tena pajahati, na tattha paṭighānusayo anuseti.
112-1
巴利原文
Idhāvuso visākha, bhikkhu sukhassa ca pahānā, dukkhassa ca pahānā, pubbeva somanassadomanassānaṁ atthaṅgamā, adukkhamasukhaṁ upekkhāsatipārisuddhiṁ catutthaṁ jhānaṁ upasampajja viharati.
113-1
巴利原文
Avijjaṁ tena pajahati, na tattha avijjānusayo anusetī”ti.
114-1
巴利原文
“Sukhāya panāyye, vedanāya kiṁ paṭibhāgo”ti?
115-1
巴利原文
“Sukhāya kho, āvuso visākha, vedanāya dukkhā vedanā paṭibhāgo”ti.
116-1
巴利原文
“Dukkhāya pannāyye, vedanāya kiṁ paṭibhāgo”ti?
117-1
巴利原文
“Dukkhāya kho, āvuso visākha, vedanāya sukhā vedanā paṭibhāgo”ti.
118-1
巴利原文
“Adukkhamasukhāya panāyye, vedanāya kiṁ paṭibhāgo”ti?
119-1
巴利原文
“Adukkhamasukhāya kho, āvuso visākha, vedanāya avijjā paṭibhāgo”ti.
120-1
巴利原文
“Avijjāya panāyye, kiṁ paṭibhāgo”ti?
121-1
巴利原文
“Avijjāya kho, āvuso visākha, vijjā paṭibhāgo”ti.
122-1
巴利原文
“Vijjāya panāyye, kiṁ paṭibhāgo”ti?
123-1
巴利原文
“Vijjāya kho, āvuso visākha, vimutti paṭibhāgo”ti.
124-1
巴利原文
“Vimuttiyā panāyye, kiṁ paṭibhāgo”ti?
125-1
巴利原文
“Vimuttiyā kho, āvuso visākha, nibbānaṁ paṭibhāgo”ti.
126-1
巴利原文
“Nibbānassa panāyye, kiṁ paṭibhāgo”ti?
127-1
巴利原文
“Accayāsi, āvuso visākha, pañhaṁ, nāsakkhi pañhānaṁ pariyantaṁ gahetuṁ.
128-1
巴利原文
Nibbānogadhañhi, āvuso visākha, brahmacariyaṁ, nibbānaparāyanaṁ nibbānapariyosānaṁ.
129-1
巴利原文
Ākaṅkhamāno ca tvaṁ, āvuso visākha, bhagavantaṁ upasaṅkamitvā etamatthaṁ puccheyyāsi, yathā ca te bhagavā byākaroti tathā naṁ dhāreyyāsī”ti.
130-1
巴利原文
Atha kho visākho upāsako dhammadinnāya bhikkhuniyā bhāsitaṁ abhinanditvā anumoditvā uṭṭhāyāsanā dhammadinnaṁ bhikkhuniṁ abhivādetvā padakkhiṇaṁ katvā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi.
131-1
巴利原文
Ekamantaṁ nisinno kho visākho upāsako yāvatako ahosi dhammadinnāya bhikkhuniyā saddhiṁ kathāsallāpo taṁ sabbaṁ bhagavato ārocesi.
132-1
巴利原文
Evaṁ vutte, bhagavā visākhaṁ upāsakaṁ etadavoca:
133-1
巴利原文
“paṇḍitā, visākha, dhammadinnā bhikkhunī, mahāpaññā, visākha, dhammadinnā bhikkhunī.
134-1
巴利原文
Mañcepi tvaṁ, visākha, etamatthaṁ puccheyyāsi, ahampi taṁ evamevaṁ byākareyyaṁ, yathā taṁ dhammadinnāya bhikkhuniyā byākataṁ.
135-1
巴利原文
Eso cevetassa attho. Evañca naṁ dhārehī”ti.
136-1
巴利原文
Idamavoca bhagavā.
137-1
巴利原文
Attamano visākho upāsako bhagavato bhāsitaṁ abhinandīti.
138-1
巴利原文
Cūḷavedallasuttaṁ niṭṭhitaṁ catutthaṁ.