巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

中部第103經(Majjhima Nikāya 103 / Kintisutta)

部類中部
Pali NikāyaMajjhima Nikāya
總句數128
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 128 句
1-1
巴利原文
Majjhima Nikāya 103
2-1
巴利原文
Kintisutta
3-1
巴利原文
Evaṁ me sutaṁ—
4-1
巴利原文
ekaṁ samayaṁ bhagavā pisinārāyaṁ viharati baliharaṇe vanasaṇḍe.
5-1
巴利原文
Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi:
6-1
巴利原文
“bhikkhavo”ti.
7-1
巴利原文
“Bhadante”ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ.
8-1
巴利原文
Bhagavā etadavoca:
9-1
巴利原文
“kinti vo, bhikkhave, mayi hoti:
10-1
巴利原文
‘cīvarahetu vā samaṇo gotamo dhammaṁ deseti, piṇḍapātahetu vā samaṇo gotamo dhammaṁ deseti, senāsanahetu vā samaṇo gotamo dhammaṁ deseti, itibhavābhavahetu vā samaṇo gotamo dhammaṁ desetī’”ti?
11-1
巴利原文
“Na kho no, bhante, bhagavati evaṁ hoti:
12-1
巴利原文
‘cīvarahetu vā samaṇo gotamo dhammaṁ deseti, piṇḍapātahetu vā samaṇo gotamo dhammaṁ deseti, senāsanahetu vā samaṇo gotamo dhammaṁ deseti, itibhavābhavahetu vā samaṇo gotamo dhammaṁ desetī’”ti.
13-1
巴利原文
“Na ca kira vo, bhikkhave, mayi evaṁ hoti:
14-1
巴利原文
‘cīvarahetu vā samaṇo gotamo dhammaṁ deseti …pe…
15-1
巴利原文
itibhavābhavahetu vā samaṇo gotamo dhammaṁ desetī’ti;
16-1
巴利原文
atha kinti carahi vo, bhikkhave, mayi hotī”ti?
17-1
巴利原文
“Evaṁ kho no, bhante, bhagavati hoti:
18-1
巴利原文
‘anukampako bhagavā hitesī;
19-1
巴利原文
anukampaṁ upādāya dhammaṁ desetī’”ti.
20-1
巴利原文
“Evañca kira vo, bhikkhave, mayi hoti:
21-1
巴利原文
‘anukampako bhagavā hitesī;
22-1
巴利原文
anukampaṁ upādāya dhammaṁ desetī’ti.
23-1
巴利原文
Tasmātiha, bhikkhave, ye vo mayā dhammā abhiññā desitā, seyyathidaṁ—
24-1
巴利原文
cattāro satipaṭṭhānā cattāro sammappadhānā cattāro iddhipādā pañcindriyāni pañca balāni satta bojjhaṅgā ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, tattha sabbeheva samaggehi sammodamānehi avivadamānehi sikkhitabbaṁ.
25-1
巴利原文
Tesañca vo, bhikkhave, samaggānaṁ sammodamānānaṁ avivadamānānaṁ sikkhataṁ siyaṁsu dve bhikkhū abhidhamme nānāvādā.
26-1
巴利原文
Tatra ce tumhākaṁ evamassa:
27-1
巴利原文
‘imesaṁ kho āyasmantānaṁ atthato ceva nānaṁ byañjanato ca nānan’ti, tattha yaṁ bhikkhuṁ suvacataraṁ maññeyyātha so upasaṅkamitvā evamassa vacanīyo:
28-1
巴利原文
‘āyasmantānaṁ kho atthato ceva nānaṁ, byañjanato ca nānaṁ.
29-1
巴利原文
Tadamināpetaṁ āyasmanto jānātha—
30-1
巴利原文
yathā atthato ceva nānaṁ, byañjanato ca nānaṁ.
31-1
巴利原文
Māyasmanto vivādaṁ āpajjitthā’ti.
32-1
巴利原文
Athāparesaṁ ekatopakkhikānaṁ bhikkhūnaṁ yaṁ bhikkhuṁ suvacataraṁ maññeyyātha so upasaṅkamitvā evamassa vacanīyo:
33-1
巴利原文
‘āyasmantānaṁ kho atthato ceva nānaṁ, byañjanato ca nānaṁ.
34-1
巴利原文
Tadamināpetaṁ āyasmanto jānātha—
35-1
巴利原文
yathā atthato ceva nānaṁ, byañjanato ca nānaṁ.
36-1
巴利原文
Māyasmanto vivādaṁ āpajjitthā’ti.
37-1
巴利原文
Iti duggahitaṁ duggahitato dhāretabbaṁ, suggahitaṁ suggahitato dhāretabbaṁ.
38-1
巴利原文
Duggahitaṁ duggahitato dhāretvā suggahitaṁ suggahitato dhāretvā yo dhammo yo vinayo so bhāsitabbo.
39-1
巴利原文
Tatra ce tumhākaṁ evamassa:
40-1
巴利原文
‘imesaṁ kho āyasmantānaṁ atthato hi kho nānaṁ, byañjanato sametī’ti, tattha yaṁ bhikkhuṁ suvacataraṁ maññeyyātha so upasaṅkamitvā evamassa vacanīyo:
41-1
巴利原文
‘āyasmantānaṁ kho atthato hi nānaṁ, byañjanato sameti.
42-1
巴利原文
Tadamināpetaṁ āyasmanto jānātha—
43-1
巴利原文
yathā atthato hi kho nānaṁ, byañjanato sameti.
44-1
巴利原文
Māyasmanto vivādaṁ āpajjitthā’ti.
45-1
巴利原文
Athāparesaṁ ekatopakkhikānaṁ bhikkhūnaṁ yaṁ bhikkhuṁ suvacataraṁ maññeyyātha so upasaṅkamitvā evamassa vacanīyo:
46-1
巴利原文
‘āyasmantānaṁ kho atthato hi kho nānaṁ, byañjanato sameti.
47-1
巴利原文
Tadamināpetaṁ āyasmanto jānātha—
48-1
巴利原文
yathā atthato hi kho nānaṁ, byañjanato sameti.
49-1
巴利原文
Māyasmanto vivādaṁ āpajjitthā’ti.
50-1
巴利原文
Iti duggahitaṁ duggahitato dhāretabbaṁ, suggahitaṁ suggahitato dhāretabbaṁ.
51-1
巴利原文
Duggahitaṁ duggahitato dhāretvā suggahitaṁ suggahitato dhāretvā yo dhammo yo vinayo so bhāsitabbo.
52-1
巴利原文
Tatra ce tumhākaṁ evamassa:
53-1
巴利原文
‘imesaṁ kho āyasmantānaṁ atthato hi kho sameti, byañjanato nānan’ti, tattha yaṁ bhikkhuṁ suvacataraṁ maññeyyātha so upasaṅkamitvā evamassa vacanīyo:
54-1
巴利原文
‘āyasmantānaṁ kho atthato hi sameti, byañjanato nānaṁ.
55-1
巴利原文
Tadamināpetaṁ āyasmanto jānātha—
56-1
巴利原文
yathā atthato hi kho sameti, byañjanato nānaṁ.
57-1
巴利原文
Appamattakaṁ kho panetaṁ yadidaṁ—byañjanaṁ.
58-1
巴利原文
Māyasmanto appamattake vivādaṁ āpajjitthā’ti.
59-1
巴利原文
Athāparesaṁ ekatopakkhikānaṁ bhikkhūnaṁ yaṁ bhikkhuṁ suvacataraṁ maññeyyātha so upasaṅkamitvā evamassa vacanīyo:
60-1
巴利原文
‘āyasmantānaṁ kho atthato hi sameti, byañjanato nānaṁ.
61-1
巴利原文
Tadamināpetaṁ āyasmanto jānātha—
62-1
巴利原文
yathā atthato hi kho sameti, byañjanato nānaṁ.
63-1
巴利原文
Appamattakaṁ kho panetaṁ yadidaṁ—byañjanaṁ.
64-1
巴利原文
Māyasmanto appamattake vivādaṁ āpajjitthā’ti.
65-1
巴利原文
Iti suggahitaṁ suggahitato dhāretabbaṁ, duggahitaṁ duggahitato dhāretabbaṁ.
66-1
巴利原文
Suggahitaṁ suggahitato dhāretvā duggahitaṁ duggahitato dhāretvā yo dhammo yo vinayo so bhāsitabbo.
67-1
巴利原文
Tatra ce tumhākaṁ evamassa:
68-1
巴利原文
‘imesaṁ kho āyasmantānaṁ atthato ceva sameti byañjanato ca sametī’ti, tattha yaṁ bhikkhuṁ suvacataraṁ maññeyyātha so upasaṅkamitvā evamassa vacanīyo:
69-1
巴利原文
‘āyasmantānaṁ kho atthato ceva sameti, byañjanato ca sameti.
70-1
巴利原文
Tadamināpetaṁ āyasmanto jānātha—
71-1
巴利原文
yathā atthato ceva sameti byañjanato ca sameti.
72-1
巴利原文
Māyasmanto vivādaṁ āpajjitthā’ti.
73-1
巴利原文
Athāparesaṁ ekatopakkhikānaṁ bhikkhūnaṁ yaṁ bhikkhuṁ suvacataraṁ maññeyyātha so upasaṅkamitvā evamassa vacanīyo:
74-1
巴利原文
‘āyasmantānaṁ kho atthato ceva sameti byañjanato ca sameti.
75-1
巴利原文
Tadamināpetaṁ āyasmanto jānātha—
76-1
巴利原文
yathā atthato ceva sameti byañjanato ca sameti.
77-1
巴利原文
Māyasmanto vivādaṁ āpajjitthā’ti.
78-1
巴利原文
Iti suggahitaṁ suggahitato dhāretabbaṁ.
79-1
巴利原文
Suggahitaṁ suggahitato dhāretvā yo dhammo yo vinayo so bhāsitabbo.
80-1
巴利原文
Tesañca vo, bhikkhave, samaggānaṁ sammodamānānaṁ avivadamānānaṁ sikkhataṁ siyā aññatarassa bhikkhuno āpatti siyā vītikkamo,
81-1
巴利原文
tatra, bhikkhave, na codanāya taritabbaṁ. Puggalo upaparikkhitabbo:
82-1
巴利原文
‘iti mayhañca avihesā bhavissati parassa ca puggalassa anupaghāto, paro hi puggalo akkodhano anupanāhī adaḷhadiṭṭhī suppaṭinissaggī, sakkomi cāhaṁ etaṁ puggalaṁ akusalā vuṭṭhāpetvā kusale patiṭṭhāpetun’ti.
83-1
巴利原文
Sace, bhikkhave, evamassa, kallaṁ vacanāya.
84-1
巴利原文
Sace pana, bhikkhave, evamassa:
85-1
巴利原文
‘mayhaṁ kho avihesā bhavissati parassa ca puggalassa upaghāto, paro hi puggalo kodhano upanāhī adaḷhadiṭṭhī suppaṭinissaggī, sakkomi cāhaṁ etaṁ puggalaṁ akusalā vuṭṭhāpetvā kusale patiṭṭhāpetuṁ.
86-1
巴利原文
Appamattakaṁ kho panetaṁ yadidaṁ—parassa puggalassa upaghāto.
87-1
巴利原文
Atha kho etadeva bahutaraṁ—
88-1
巴利原文
svāhaṁ sakkomi etaṁ puggalaṁ akusalā vuṭṭhāpetvā kusale patiṭṭhāpetun’ti.
89-1
巴利原文
Sace, bhikkhave, evamassa, kallaṁ vacanāya.
90-1
巴利原文
Sace pana, bhikkhave, evamassa:
91-1
巴利原文
‘mayhaṁ kho vihesā bhavissati parassa ca puggalassa anupaghāto. Paro hi puggalo akkodhano anupanāhī daḷhadiṭṭhī duppaṭinissaggī, sakkomi cāhaṁ etaṁ puggalaṁ akusalā vuṭṭhāpetvā kusale patiṭṭhāpetuṁ.
92-1
巴利原文
Appamattakaṁ kho panetaṁ yadidaṁ—mayhaṁ vihesā.
93-1
巴利原文
Atha kho etadeva bahutaraṁ—
94-1
巴利原文
svāhaṁ sakkomi etaṁ puggalaṁ akusalā vuṭṭhāpetvā kusale patiṭṭhāpetun’ti.
95-1
巴利原文
Sace, bhikkhave, evamassa, kallaṁ vacanāya.
96-1
巴利原文
Sace pana, bhikkhave, evamassa:
97-1
巴利原文
‘mayhañca kho vihesā bhavissati parassa ca puggalassa upaghāto. Paro hi puggalo kodhano upanāhī daḷhadiṭṭhī duppaṭinissaggī, sakkomi cāhaṁ etaṁ puggalaṁ akusalā vuṭṭhāpetvā kusale patiṭṭhāpetuṁ.
98-1
巴利原文
Appamattakaṁ kho panetaṁ yadidaṁ—mayhañca vihesā bhavissati parassa ca puggalassa upaghāto.
99-1
巴利原文
Atha kho etadeva bahutaraṁ—
100-1
巴利原文
svāhaṁ sakkomi etaṁ puggalaṁ akusalā vuṭṭhāpetvā kusale patiṭṭhāpetun’ti.
101-1
巴利原文
Sace, bhikkhave, evamassa, kallaṁ vacanāya.
102-1
巴利原文
Sace pana, bhikkhave, evamassa:
103-1
巴利原文
‘mayhañca kho vihesā bhavissati parassa ca puggalassa upaghāto. Paro hi puggalo kodhano upanāhī daḷhadiṭṭhī duppaṭinissaggī, na cāhaṁ sakkomi etaṁ puggalaṁ akusalā vuṭṭhāpetvā kusale patiṭṭhāpetun’ti.
104-1
巴利原文
Evarūpe, bhikkhave, puggale upekkhā nātimaññitabbā.
105-1
巴利原文
Tesañca vo, bhikkhave, samaggānaṁ sammodamānānaṁ avivadamānānaṁ sikkhataṁ aññamaññassa vacīsaṁhāro uppajjeyya diṭṭhipaḷāso cetaso āghāto appaccayo anabhiraddhi.
106-1
巴利原文
Tattha ekatopakkhikānaṁ bhikkhūnaṁ yaṁ bhikkhuṁ suvacataraṁ maññeyyātha so upasaṅkamitvā evamassa vacanīyo:
107-1
巴利原文
‘yaṁ no, āvuso, amhākaṁ samaggānaṁ sammodamānānaṁ avivadamānānaṁ sikkhataṁ aññamaññassa vacīsaṁhāro uppanno diṭṭhipaḷāso cetaso āghāto appaccayo anabhiraddhi, taṁ jānamāno samaṇo garaheyyā’ti.
108-1
巴利原文
Sammā byākaramāno, bhikkhave, bhikkhu evaṁ byākareyya:
109-1
巴利原文
‘yaṁ no, āvuso, amhākaṁ samaggānaṁ sammodamānānaṁ avivadamānānaṁ sikkhataṁ aññamaññassa vacīsaṁhāro uppanno diṭṭhipaḷāso cetaso āghāto appaccayo anabhiraddhi, taṁ jānamāno samaṇo garaheyyāti.
110-1
巴利原文
Etaṁ panāvuso, dhammaṁ appahāya nibbānaṁ sacchikareyyā’ti.
111-1
巴利原文
Sammā byākaramāno, bhikkhave, bhikkhu evaṁ byākareyya:
112-1
巴利原文
‘etaṁ, āvuso, dhammaṁ appahāya na nibbānaṁ sacchikareyyā’ti.
113-1
巴利原文
Athāparesaṁ ekatopakkhikānaṁ bhikkhūnaṁ yaṁ bhikkhuṁ suvacataraṁ maññeyyātha, so upasaṅkamitvā evamassa vacanīyo:
114-1
巴利原文
‘yaṁ no, āvuso, amhākaṁ samaggānaṁ sammodamānānaṁ avivadamānānaṁ sikkhataṁ aññamaññassa vacīsaṁhāro uppanno diṭṭhipaḷāso cetaso āghāto appaccayo anabhiraddhi, taṁ jānamāno samaṇo garaheyyā’ti.
115-1
巴利原文
Sammā byākaramāno, bhikkhave, bhikkhu evaṁ byākareyya:
116-1
巴利原文
‘yaṁ no, āvuso, amhākaṁ samaggānaṁ sammodamānānaṁ avivadamānānaṁ sikkhataṁ aññamaññassa vacīsaṁhāro uppanno diṭṭhipaḷāso cetaso āghāto appaccayo anabhiraddhi taṁ jānamāno samaṇo garaheyyāti.
117-1
巴利原文
Etaṁ panāvuso, dhammaṁ appahāya nibbānaṁ sacchikareyyā’ti.
118-1
巴利原文
Sammā byākaramāno, bhikkhave, bhikkhu evaṁ byākareyya:
119-1
巴利原文
‘etaṁ kho, āvuso, dhammaṁ appahāya na nibbānaṁ sacchikareyyā’ti.
120-1
巴利原文
Tañce, bhikkhave, bhikkhuṁ pare evaṁ puccheyyuṁ:
121-1
巴利原文
‘āyasmatā no ete bhikkhū akusalā vuṭṭhāpetvā kusale patiṭṭhāpitā’ti?
122-1
巴利原文
Sammā byākaramāno, bhikkhave, bhikkhu evaṁ byākareyya:
123-1
巴利原文
‘idhāhaṁ, āvuso, yena bhagavā tenupasaṅkamiṁ, tassa me bhagavā dhammaṁ desesi, tāhaṁ dhammaṁ sutvā tesaṁ bhikkhūnaṁ abhāsiṁ.
124-1
巴利原文
Taṁ te bhikkhū dhammaṁ sutvā akusalā vuṭṭhahiṁsu, kusale patiṭṭhahiṁsū’ti.
125-1
巴利原文
Evaṁ byākaramāno kho, bhikkhave, bhikkhu na ceva attānaṁ ukkaṁseti, na paraṁ vambheti, dhammassa cānudhammaṁ byākaroti, na ca koci sahadhammiko vādānuvādo gārayhaṁ ṭhānaṁ āgacchatī”ti.
126-1
巴利原文
Idamavoca bhagavā.
127-1
巴利原文
Attamanā te bhikkhū bhagavato bhāsitaṁ abhinandunti.
128-1
巴利原文
Kintisuttaṁ niṭṭhitaṁ tatiyaṁ.