巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

中部第109經(Majjhima Nikāya 109 / Mahāpuṇṇamasutta)

部類中部
Pali NikāyaMajjhima Nikāya
總句數117
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 117 句
1-1
巴利原文
Majjhima Nikāya 109
2-1
巴利原文
Mahāpuṇṇamasutta
3-1
巴利原文
Evaṁ me sutaṁ—
4-1
巴利原文
ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati pubbārāme migāramātupāsāde.
5-1
巴利原文
Tena kho pana samayena bhagavā tadahuposathe pannarase puṇṇāya puṇṇamāya rattiyā bhikkhusaṅghaparivuto abbhokāse nisinno hoti.
6-1
巴利原文
Atha kho aññataro bhikkhu uṭṭhāyāsanā ekaṁsaṁ cīvaraṁ katvā yena bhagavā tenañjaliṁ paṇāmetvā bhagavantaṁ etadavoca:
7-1
巴利原文
“Puccheyyāhaṁ, bhante, bhagavantaṁ kiñcideva desaṁ, sace me bhagavā okāsaṁ karoti pañhassa veyyākaraṇāyā”ti.
8-1
巴利原文
“Tena hi tvaṁ, bhikkhu, sake āsane nisīditvā puccha yadākaṅkhasī”ti.
9-1
巴利原文
Atha kho so bhikkhu sake āsane nisīditvā bhagavantaṁ etadavoca:
10-1
巴利原文
“ime nu kho, bhante, pañcupādānakkhandhā, seyyathidaṁ—
11-1
巴利原文
rūpupādānakkhandho, vedanupādānakkhandho, saññupādānakkhandho, saṅkhārupādānakkhandho, viññāṇupādānakkhandho”ti?
12-1
巴利原文
“Ime kho, bhikkhu, pañcupādānakkhandhā, seyyathidaṁ—
13-1
巴利原文
rūpupādānakkhandho, vedanupādānakkhandho, saññupādānakkhandho, saṅkhārupādānakkhandho, viññāṇupādānakkhandho”ti.
14-1
巴利原文
“Sādhu, bhante”ti kho so bhikkhu bhagavato bhāsitaṁ abhinanditvā anumoditvā bhagavantaṁ uttariṁ pañhaṁ pucchi:
15-1
巴利原文
“ime pana, bhante, pañcupādānakkhandhā kiṁmūlakā”ti?
16-1
巴利原文
“Ime kho, bhikkhu, pañcupādānakkhandhā chandamūlakā”ti.
17-1
巴利原文
“Taṁyeva nu kho, bhante, upādānaṁ te pañcupādānakkhandhā, udāhu aññatra pañcahupādānakkhandhehi upādānan”ti?
18-1
巴利原文
“Na kho, bhikkhu, taṁyeva upādānaṁ te pañcupādānakkhandhā, nāpi aññatra pañcahupādānakkhandhehi upādānaṁ.
19-1
巴利原文
Yo kho, bhikkhu, pañcasu upādānakkhandhesu chandarāgo taṁ tattha upādānan”ti.
20-1
巴利原文
“Siyā pana, bhante, pañcasu upādānakkhandhesu chandarāgavemattatā”ti?
21-1
巴利原文
“Siyā, bhikkhū”ti bhagavā avoca
22-1
巴利原文
“idha, bhikkhu, ekaccassa evaṁ hoti:
23-1
巴利原文
‘evaṁrūpo siyaṁ anāgatamaddhānaṁ, evaṁvedano siyaṁ anāgatamaddhānaṁ, evaṁsañño siyaṁ anāgatamaddhānaṁ, evaṁsaṅkhāro siyaṁ anāgatamaddhānaṁ, evaṁviññāṇo siyaṁ anāgatamaddhānan’ti.
24-1
巴利原文
Evaṁ kho, bhikkhu, siyā pañcasu upādānakkhandhesu chandarāgavemattatā”ti.
25-1
巴利原文
“Kittāvatā pana, bhante, khandhānaṁ khandhādhivacanaṁ hotī”ti?
26-1
巴利原文
“Yaṁ kiñci, bhikkhu, rūpaṁ—atītānāgatapaccuppannaṁ ajjhattaṁ vā bahiddhā vā, oḷārikaṁ vā sukhumaṁ vā, hīnaṁ vā paṇītaṁ vā, yaṁ dūre santike vā—ayaṁ rūpakkhandho.
27-1
巴利原文
Yā kāci vedanā—atītānāgatapaccuppannā ajjhattaṁ vā bahiddhā vā, oḷārikā vā sukhumā vā, hīnā vā paṇītā vā, yā dūre santike vā—ayaṁ vedanākkhandho.
28-1
巴利原文
Yā kāci saññā—atītānāgatapaccuppannā …pe… yā dūre santike vā—ayaṁ saññākkhandho.
29-1
巴利原文
Ye keci saṅkhārā—atītānāgatapaccuppannā ajjhattaṁ vā bahiddhā vā, oḷārikā vā sukhumā vā, hīnā vā paṇītā vā, ye dūre santike vā—ayaṁ saṅkhārakkhandho.
30-1
巴利原文
Yaṁ kiñci viññāṇaṁ—atītānāgatapaccuppannaṁ ajjhattaṁ vā bahiddhā vā, oḷārikaṁ vā sukhumaṁ vā, hīnaṁ vā paṇītaṁ vā, yaṁ dūre santike vā—ayaṁ viññāṇakkhandho.
31-1
巴利原文
Ettāvatā kho, bhikkhu, khandhānaṁ khandhādhivacanaṁ hotī”ti.
32-1
巴利原文
“Ko nu kho, bhante, hetu ko paccayo rūpakkhandhassa paññāpanāya?
33-1
巴利原文
Ko hetu ko paccayo vedanākkhandhassa paññāpanāya?
34-1
巴利原文
Ko hetu ko paccayo saññākkhandhassa paññāpanāya?
35-1
巴利原文
Ko hetu ko paccayo saṅkhārakkhandhassa paññāpanāya?
36-1
巴利原文
Ko hetu ko paccayo viññāṇakkhandhassa paññāpanāyā”ti?
37-1
巴利原文
“Cattāro kho, bhikkhu, mahābhūtā hetu, cattāro mahābhūtā paccayo rūpakkhandhassa paññāpanāya.
38-1
巴利原文
Phasso hetu, phasso paccayo vedanākkhandhassa paññāpanāya.
39-1
巴利原文
Phasso hetu, phasso paccayo saññākkhandhassa paññāpanāya.
40-1
巴利原文
Phasso hetu, phasso paccayo saṅkhārakkhandhassa paññāpanāya.
41-1
巴利原文
Nāmarūpaṁ kho, bhikkhu, hetu, nāmarūpaṁ paccayo viññāṇakkhandhassa paññāpanāyā”ti.
42-1
巴利原文
“Kathaṁ pana, bhante, sakkāyadiṭṭhi hotī”ti?
43-1
巴利原文
“Idha, bhikkhu, assutavā puthujjano ariyānaṁ adassāvī ariyadhammassa akovido ariyadhamme avinīto sappurisānaṁ adassāvī sappurisadhammassa akovido sappurisadhamme avinīto
44-1
巴利原文
rūpaṁ attato samanupassati rūpavantaṁ vā attānaṁ attani vā rūpaṁ rūpasmiṁ vā attānaṁ;
45-1
巴利原文
vedanaṁ attato samanupassati vedanāvantaṁ vā attānaṁ attani vā vedanaṁ vedanāya vā attānaṁ;
46-1
巴利原文
saññaṁ attato samanupassati saññāvantaṁ vā attānaṁ attani vā saññaṁ saññāya vā attānaṁ;
47-1
巴利原文
saṅkhāre attato samanupassati saṅkhāravantaṁ vā attānaṁ attani vā saṅkhāre saṅkhāresu vā attānaṁ;
48-1
巴利原文
viññāṇaṁ attato samanupassati viññāṇavantaṁ vā attānaṁ attani vā viññāṇaṁ viññāṇasmiṁ vā attānaṁ.
49-1
巴利原文
Evaṁ kho, bhikkhu, sakkāyadiṭṭhi hotī”ti.
50-1
巴利原文
“Kathaṁ pana, bhante, sakkāyadiṭṭhi na hotī”ti?
51-1
巴利原文
“Idha, bhikkhu, sutavā ariyasāvako ariyānaṁ dassāvī ariyadhammassa kovido ariyadhamme suvinīto sappurisānaṁ dassāvī sappurisadhammassa kovido sappurisadhamme suvinīto
52-1
巴利原文
na rūpaṁ attato samanupassati na rūpavantaṁ vā attānaṁ na attani vā rūpaṁ na rūpasmiṁ vā attānaṁ;
53-1
巴利原文
na vedanaṁ attato samanupassati na vedanāvantaṁ vā attānaṁ na attani vā vedanaṁ na vedanāya vā attānaṁ;
54-1
巴利原文
na saññaṁ attato samanupassati na saññāvantaṁ vā attānaṁ na attani vā saññaṁ na saññāya vā attānaṁ;
55-1
巴利原文
na saṅkhāre attato samanupassati na saṅkhāravantaṁ vā attānaṁ na attani vā saṅkhāre na saṅkhāresu vā attānaṁ;
56-1
巴利原文
na viññāṇaṁ attato samanupassati na viññāṇavantaṁ vā attānaṁ na attani vā viññāṇaṁ na viññāṇasmiṁ vā attānaṁ.
57-1
巴利原文
Evaṁ kho, bhikkhu, sakkāyadiṭṭhi na hotī”ti.
58-1
巴利原文
“Ko nu kho, bhante, rūpe assādo, ko ādīnavo, kiṁ nissaraṇaṁ?
59-1
巴利原文
Ko vedanāya assādo, ko ādīnavo, kiṁ nissaraṇaṁ?
60-1
巴利原文
Ko saññāya assādo, ko ādīnavo, kiṁ nissaraṇaṁ?
61-1
巴利原文
Ko saṅkhāresu assādo, ko ādīnavo, kiṁ nissaraṇaṁ?
62-1
巴利原文
Ko viññāṇe assādo, ko ādīnavo, kiṁ nissaraṇan”ti?
63-1
巴利原文
“Yaṁ kho, bhikkhu, rūpaṁ paṭicca uppajjati sukhaṁ somanassaṁ, ayaṁ rūpe assādo.
64-1
巴利原文
Yaṁ rūpaṁ aniccaṁ dukkhaṁ vipariṇāmadhammaṁ, ayaṁ rūpe ādīnavo.
65-1
巴利原文
Yo rūpe chandarāgavinayo chandarāgappahānaṁ, idaṁ rūpe nissaraṇaṁ.
66-1
巴利原文
Yaṁ kho, bhikkhu, vedanaṁ paṭicca …
67-1
巴利原文
saññaṁ paṭicca …
68-1
巴利原文
saṅkhāre paṭicca …
69-1
巴利原文
viññāṇaṁ paṭicca uppajjati sukhaṁ somanassaṁ, ayaṁ viññāṇe assādo.
70-1
巴利原文
Yaṁ viññāṇaṁ aniccaṁ dukkhaṁ vipariṇāmadhammaṁ, ayaṁ viññāṇe ādīnavo.
71-1
巴利原文
Yo viññāṇe chandarāgavinayo chandarāgappahānaṁ, idaṁ viññāṇe nissaraṇan”ti.
72-1
巴利原文
“Kathaṁ pana, bhante, jānato kathaṁ passato imasmiñca saviññāṇake kāye bahiddhā ca sabbanimittesu ahaṅkāramamaṅkāramānānusayā na hontī”ti?
73-1
巴利原文
“Yaṁ kiñci, bhikkhu, rūpaṁ—atītānāgatapaccuppannaṁ ajjhattaṁ vā bahiddhā vā oḷārikaṁ vā sukhumaṁ vā hīnaṁ vā paṇītaṁ vā yaṁ dūre santike vā—sabbaṁ rūpaṁ ‘netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti—evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya passati.
74-1
巴利原文
Yā kāci vedanā …
75-1
巴利原文
yā kāci saññā …
76-1
巴利原文
ye keci saṅkhārā …
77-1
巴利原文
yaṁ kiñci viññāṇaṁ—atītānāgatapaccuppannaṁ ajjhattaṁ vā bahiddhā vā oḷārikaṁ vā sukhumaṁ vā hīnaṁ vā paṇītaṁ vā yaṁ dūre santike vā—sabbaṁ viññāṇaṁ ‘netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti—evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya passati.
78-1
巴利原文
Evaṁ kho, bhikkhu, jānato evaṁ passato imasmiñca saviññāṇake kāye bahiddhā ca sabbanimittesu ahaṅkāramamaṅkāramānānusayā na hontī”ti.
79-1
巴利原文
Atha kho aññatarassa bhikkhuno evaṁ cetaso parivitakko udapādi:
80-1
巴利原文
“iti kira, bho, rūpaṁ anattā, vedanā anattā, saññā anattā, saṅkhārā anattā, viññāṇaṁ anattā;
81-1
巴利原文
anattakatāni kammāni kamattānaṁ phusissantī”ti?
82-1
巴利原文
Atha kho bhagavā tassa bhikkhuno cetasā cetoparivitakkamaññāya bhikkhū āmantesi:
83-1
巴利原文
“ṭhānaṁ kho panetaṁ, bhikkhave, vijjati yaṁ idhekacco moghapuriso avidvā avijjāgato taṇhādhipateyyena cetasā satthu sāsanaṁ atidhāvitabbaṁ maññeyya:
84-1
巴利原文
‘iti kira, bho, rūpaṁ anattā, vedanā anattā, saññā anattā, saṅkhārā anattā, viññāṇaṁ anattā;
85-1
巴利原文
anattakatāni kammāni kamattānaṁ phusissantī’ti.
86-1
巴利原文
Paṭivinītā kho me tumhe, bhikkhave, tatra tatra dhammesu.
87-1
巴利原文
Taṁ kiṁ maññatha, bhikkhave,
88-1
巴利原文
rūpaṁ niccaṁ vā aniccaṁ vā”ti?
89-1
巴利原文
“Aniccaṁ, bhante”.
90-1
巴利原文
“Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vā taṁ sukhaṁ vā”ti?
91-1
巴利原文
“Dukkhaṁ, bhante”.
92-1
巴利原文
“Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vipariṇāmadhammaṁ, kallaṁ nu taṁ samanupassituṁ:
93-1
巴利原文
‘etaṁ mama, esohamasmi, eso me attā’”ti?
94-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
95-1
巴利原文
“Taṁ kiṁ maññatha, bhikkhave,
96-1
巴利原文
vedanā …
97-1
巴利原文
saññā …
98-1
巴利原文
saṅkhārā …
99-1
巴利原文
viññāṇaṁ niccaṁ vā aniccaṁ vā”ti?
100-1
巴利原文
“Aniccaṁ, bhante”.
101-1
巴利原文
“Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vā taṁ sukhaṁ vā”ti?
102-1
巴利原文
“Dukkhaṁ, bhante”.
103-1
巴利原文
“Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vipariṇāmadhammaṁ, kallaṁ nu taṁ samanupassituṁ:
104-1
巴利原文
‘etaṁ mama, esohamasmi, eso me attā’”ti?
105-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
106-1
巴利原文
“Tasmātiha, bhikkhave, yaṁ kiñci rūpaṁ atītānāgatapaccuppannaṁ ajjhattaṁ vā bahiddhā vā oḷārikaṁ vā sukhumaṁ vā hīnaṁ vā paṇītaṁ vā yaṁ dūre santike vā sabbaṁ rūpaṁ: ‘netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya daṭṭhabbaṁ.
107-1
巴利原文
Yā kāci vedanā …
108-1
巴利原文
yā kāci saññā …
109-1
巴利原文
ye keci saṅkhārā …
110-1
巴利原文
yaṁ kiñci viññāṇaṁ atītānāgatapaccuppannaṁ ajjhattaṁ vā bahiddhā vā oḷārikaṁ vā sukhumaṁ vā hīnaṁ vā paṇītaṁ vā yaṁ dūre santike vā sabbaṁ viññāṇaṁ: ‘netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya daṭṭhabbaṁ.
111-1
巴利原文
Evaṁ passaṁ, bhikkhave, sutavā ariyasāvako rūpasmimpi nibbindati, vedanāyapi nibbindati, saññāyapi nibbindati, saṅkhāresupi nibbindati, viññāṇasmimpi nibbindati;
112-1
巴利原文
nibbindaṁ virajjati, virāgā vimuccati. Vimuttasmiṁ vimuttamiti ñāṇaṁ hoti.
113-1
巴利原文
‘Khīṇā jāti, vusitaṁ brahmacariyaṁ, kataṁ karaṇīyaṁ, nāparaṁ itthattāyā’ti pajānātī”ti.
114-1
巴利原文
Idamavoca bhagavā.
115-1
巴利原文
Attamanā te bhikkhū bhagavato bhāsitaṁ abhinandunti.
116-1
巴利原文
Imasmiñca pana veyyākaraṇasmiṁ bhaññamāne saṭṭhimattānaṁ bhikkhūnaṁ anupādāya āsavehi cittāni vimucciṁsūti.
117-1
巴利原文
Mahāpuṇṇamasuttaṁ niṭṭhitaṁ navamaṁ.