巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

中部第140經(Majjhima Nikāya 140 / Dhātuvibhaṅgasutta)

部類中部
Pali NikāyaMajjhima Nikāya
總句數239
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 239 句
1-1
巴利原文
Majjhima Nikāya 140
2-1
巴利原文
Dhātuvibhaṅgasutta
3-1
巴利原文
Evaṁ me sutaṁ—
4-1
巴利原文
ekaṁ samayaṁ bhagavā magadhesu cārikaṁ caramāno yena rājagahaṁ tadavasari;
5-1
巴利原文
yena bhaggavo kumbhakāro tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhaggavaṁ kumbhakāraṁ etadavoca:
6-1
巴利原文
“sace te, bhaggava, agaru viharemu āvesane ekarattan”ti.
7-1
巴利原文
“Na kho me, bhante, garu.
8-1
巴利原文
Atthi cettha pabbajito paṭhamaṁ vāsūpagato.
9-1
巴利原文
Sace so anujānāti, viharatha, bhante, yathāsukhan”ti.
10-1
巴利原文
Tena kho pana samayena pukkusāti nāma kulaputto bhagavantaṁ uddissa saddhāya agārasmā anagāriyaṁ pabbajito.
11-1
巴利原文
So tasmiṁ kumbhakārāvesane paṭhamaṁ vāsūpagato hoti.
12-1
巴利原文
Atha kho bhagavā yenāyasmā pukkusāti tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmantaṁ pukkusātiṁ etadavoca:
13-1
巴利原文
“sace te, bhikkhu, agaru viharemu āvesane ekarattan”ti.
14-1
巴利原文
“Urundaṁ, āvuso, kumbhakārāvesanaṁ.
15-1
巴利原文
Viharatāyasmā yathāsukhan”ti.
16-1
巴利原文
Atha kho bhagavā kumbhakārāvesanaṁ pavisitvā ekamantaṁ tiṇasanthārakaṁ paññāpetvā nisīdi pallaṅkaṁ ābhujitvā ujuṁ kāyaṁ paṇidhāya parimukhaṁ satiṁ upaṭṭhapetvā.
17-1
巴利原文
Atha kho bhagavā bahudeva rattiṁ nisajjāya vītināmesi.
18-1
巴利原文
Āyasmāpi kho pukkusāti bahudeva rattiṁ nisajjāya vītināmesi.
19-1
巴利原文
Atha kho bhagavato etadahosi:
20-1
巴利原文
“pāsādikaṁ kho ayaṁ kulaputto iriyati.
21-1
巴利原文
Yannūnāhaṁ puccheyyan”ti.
22-1
巴利原文
Atha kho bhagavā āyasmantaṁ pukkusātiṁ etadavoca:
23-1
巴利原文
“kaṁsi tvaṁ, bhikkhu, uddissa pabbajito? Ko vā te satthā? Kassa vā tvaṁ dhammaṁ rocesī”ti?
24-1
巴利原文
“Atthāvuso, samaṇo gotamo sakyaputto sakyakulā pabbajito.
25-1
巴利原文
Taṁ kho pana bhagavantaṁ gotamaṁ evaṁ kalyāṇo kittisaddo abbhuggato:
26-1
巴利原文
‘itipi so bhagavā arahaṁ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṁ buddho bhagavā’ti.
27-1
巴利原文
Tāhaṁ bhagavantaṁ uddissa pabbajito.
28-1
巴利原文
So ca me bhagavā satthā.
29-1
巴利原文
Tassa cāhaṁ bhagavato dhammaṁ rocemī”ti.
30-1
巴利原文
“Kahaṁ pana, bhikkhu, etarahi so bhagavā viharati arahaṁ sammāsambuddho”ti.
31-1
巴利原文
“Atthāvuso, uttaresu janapadesu sāvatthi nāma nagaraṁ.
32-1
巴利原文
Tattha so bhagavā etarahi viharati arahaṁ sammāsambuddho”ti.
33-1
巴利原文
“Diṭṭhapubbo pana te, bhikkhu, so bhagavā;
34-1
巴利原文
disvā ca pana jāneyyāsī”ti?
35-1
巴利原文
“Na kho me, āvuso, diṭṭhapubbo so bhagavā;
36-1
巴利原文
disvā cāhaṁ na jāneyyan”ti.
37-1
巴利原文
Atha kho bhagavato etadahosi:
38-1
巴利原文
“mamañca khvāyaṁ kulaputto uddissa pabbajito.
39-1
巴利原文
Yannūnassāhaṁ dhammaṁ deseyyan”ti.
40-1
巴利原文
Atha kho bhagavā āyasmantaṁ pukkusātiṁ āmantesi:
41-1
巴利原文
“dhammaṁ te, bhikkhu, desessāmi.
42-1
巴利原文
Taṁ suṇāhi, sādhukaṁ manasi karohi; bhāsissāmī”ti.
43-1
巴利原文
“Evamāvuso”ti kho āyasmā pukkusāti bhagavato paccassosi.
44-1
巴利原文
Bhagavā etadavoca:
45-1
巴利原文
“‘Cha dhāturo ayaṁ, bhikkhu, puriso cha phassāyatano aṭṭhārasa manopavicāro caturādhiṭṭhāno;
46-1
巴利原文
yattha ṭhitaṁ maññassavā nappavattanti, maññassave kho pana nappavattamāne muni santoti vuccati.
47-1
巴利原文
Paññaṁ nappamajjeyya, saccamanurakkheyya, cāgamanubrūheyya, santimeva so sikkheyyā’ti—
48-1
巴利原文
ayamuddeso dhātuvibhaṅgassa.
49-1
巴利原文
‘Cha dhāturo ayaṁ, bhikkhu, puriso’ti—
50-1
巴利原文
iti kho panetaṁ vuttaṁ. Kiñcetaṁ paṭicca vuttaṁ?
51-1
巴利原文
Chayimā, bhikkhu, dhātuyo—
52-1
巴利原文
pathavīdhātu, āpodhātu, tejodhātu, vāyodhātu, ākāsadhātu, viññāṇadhātu.
53-1
巴利原文
‘Cha dhāturo ayaṁ, bhikkhu, puriso’ti—
54-1
巴利原文
iti yaṁ taṁ vuttaṁ, idametaṁ paṭicca vuttaṁ.
55-1
巴利原文
‘Cha phassāyatano ayaṁ, bhikkhu, puriso’ti—
56-1
巴利原文
iti kho panetaṁ vuttaṁ. Kiñcetaṁ paṭicca vuttaṁ?
57-1
巴利原文
Cakkhusamphassāyatanaṁ, sotasamphassāyatanaṁ, ghānasamphassāyatanaṁ, jivhāsamphassāyatanaṁ, kāyasamphassāyatanaṁ, manosamphassāyatanaṁ.
58-1
巴利原文
‘Cha phassāyatano ayaṁ, bhikkhu, puriso’ti—
59-1
巴利原文
iti yaṁ taṁ vuttaṁ, idametaṁ paṭicca vuttaṁ.
60-1
巴利原文
‘Aṭṭhārasa manopavicāro ayaṁ, bhikkhu, puriso’ti—
61-1
巴利原文
iti kho panetaṁ vuttaṁ. Kiñcetaṁ paṭicca vuttaṁ?
62-1
巴利原文
Cakkhunā rūpaṁ disvā somanassaṭṭhāniyaṁ rūpaṁ upavicarati, domanassaṭṭhāniyaṁ rūpaṁ upavicarati, upekkhāṭṭhāniyaṁ rūpaṁ upavicarati;
63-1
巴利原文
sotena saddaṁ sutvā …pe…
64-1
巴利原文
ghānena gandhaṁ ghāyitvā …
65-1
巴利原文
jivhāya rasaṁ sāyitvā …
66-1
巴利原文
kāyena phoṭṭhabbaṁ phusitvā …
67-1
巴利原文
manasā dhammaṁ viññāya somanassaṭṭhāniyaṁ dhammaṁ upavicarati, domanassaṭṭhāniyaṁ dhammaṁ upavicarati, upekkhāṭṭhāniyaṁ dhammaṁ upavicarati—
68-1
巴利原文
iti cha somanassupavicārā, cha domanassupavicārā, cha upekkhupavicārā.
69-1
巴利原文
‘Aṭṭhārasa manopavicāro ayaṁ, bhikkhu, puriso’ti—
70-1
巴利原文
iti yaṁ taṁ vuttaṁ, idametaṁ paṭicca vuttaṁ.
71-1
巴利原文
‘Caturādhiṭṭhāno ayaṁ, bhikkhu, puriso’ti—
72-1
巴利原文
iti kho panetaṁ vuttaṁ. Kiñcetaṁ paṭicca vuttaṁ?
73-1
巴利原文
Paññādhiṭṭhāno, saccādhiṭṭhāno, cāgādhiṭṭhāno, upasamādhiṭṭhāno.
74-1
巴利原文
‘Caturādhiṭṭhāno ayaṁ, bhikkhu, puriso’ti—
75-1
巴利原文
iti yaṁ taṁ vuttaṁ idametaṁ paṭicca vuttaṁ.
76-1
巴利原文
‘Paññaṁ nappamajjeyya, saccamanurakkheyya, cāgamanubrūheyya, santimeva so sikkheyyā’ti—
77-1
巴利原文
iti kho panetaṁ vuttaṁ. Kiñcetaṁ paṭicca vuttaṁ?
78-1
巴利原文
Kathañca, bhikkhu, paññaṁ nappamajjati?
79-1
巴利原文
Chayimā, bhikkhu, dhātuyo—
80-1
巴利原文
pathavīdhātu, āpodhātu, tejodhātu, vāyodhātu, ākāsadhātu, viññāṇadhātu.
81-1
巴利原文
Katamā ca, bhikkhu, pathavīdhātu?
82-1
巴利原文
Pathavīdhātu siyā ajjhattikā siyā bāhirā.
83-1
巴利原文
Katamā ca, bhikkhu, ajjhattikā pathavīdhātu?
84-1
巴利原文
Yaṁ ajjhattaṁ paccattaṁ kakkhaḷaṁ kharigataṁ upādinnaṁ, seyyathidaṁ—
85-1
巴利原文
kesā lomā nakhā dantā taco maṁsaṁ nhāru aṭṭhi aṭṭhimiñjaṁ vakkaṁ hadayaṁ yakanaṁ kilomakaṁ pihakaṁ papphāsaṁ antaṁ antaguṇaṁ udariyaṁ karīsaṁ, yaṁ vā panaññampi kiñci ajjhattaṁ paccattaṁ kakkhaḷaṁ kharigataṁ upādinnaṁ—
86-1
巴利原文
ayaṁ vuccati, bhikkhu, ajjhattikā pathavīdhātu.
87-1
巴利原文
Yā ceva kho pana ajjhattikā pathavīdhātu yā ca bāhirā pathavīdhātu pathavīdhāturevesā.
88-1
巴利原文
‘Taṁ netaṁ mama nesohamasmi na meso attā’ti—evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya daṭṭhabbaṁ.
89-1
巴利原文
Evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya disvā pathavīdhātuyā nibbindati, pathavīdhātuyā cittaṁ virājeti.
90-1
巴利原文
Katamā ca, bhikkhu, āpodhātu?
91-1
巴利原文
Āpodhātu siyā ajjhattikā siyā bāhirā.
92-1
巴利原文
Katamā ca, bhikkhu, ajjhattikā āpodhātu?
93-1
巴利原文
Yaṁ ajjhattaṁ paccattaṁ āpo āpogataṁ upādinnaṁ seyyathidaṁ—
94-1
巴利原文
pittaṁ semhaṁ pubbo lohitaṁ sedo medo assu vasā kheḷo siṅghāṇikā lasikā muttaṁ, yaṁ vā panaññampi kiñci ajjhattaṁ paccattaṁ āpo āpogataṁ upādinnaṁ—
95-1
巴利原文
ayaṁ vuccati, bhikkhu, ajjhattikā āpodhātu.
96-1
巴利原文
Yā ceva kho pana ajjhattikā āpodhātu yā ca bāhirā āpodhātu āpodhāturevesā.
97-1
巴利原文
‘Taṁ netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti—evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya daṭṭhabbaṁ.
98-1
巴利原文
Evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya disvā āpodhātuyā nibbindati, āpodhātuyā cittaṁ virājeti.
99-1
巴利原文
Katamā ca, bhikkhu, tejodhātu?
100-1
巴利原文
Tejodhātu siyā ajjhattikā siyā bāhirā.
101-1
巴利原文
Katamā ca, bhikkhu, ajjhattikā tejodhātu?
102-1
巴利原文
Yaṁ ajjhattaṁ paccattaṁ tejo tejogataṁ upādinnaṁ, seyyathidaṁ—
103-1
巴利原文
yena ca santappati, yena ca jīrīyati, yena ca pariḍayhati, yena ca asitapītakhāyitasāyitaṁ sammā pariṇāmaṁ gacchati, yaṁ vā panaññampi kiñci ajjhattaṁ paccattaṁ tejo tejogataṁ upādinnaṁ—
104-1
巴利原文
ayaṁ vuccati, bhikkhu, ajjhattikā tejodhātu.
105-1
巴利原文
Yā ceva kho pana ajjhattikā tejodhātu yā ca bāhirā tejodhātu tejodhāturevesā.
106-1
巴利原文
‘Taṁ netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti—evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya daṭṭhabbaṁ.
107-1
巴利原文
Evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya disvā tejodhātuyā nibbindati, tejodhātuyā cittaṁ virājeti.
108-1
巴利原文
Katamā ca, bhikkhu, vāyodhātu?
109-1
巴利原文
Vāyodhātu siyā ajjhattikā siyā bāhirā.
110-1
巴利原文
Katamā ca, bhikkhu, ajjhattikā vāyodhātu?
111-1
巴利原文
Yaṁ ajjhattaṁ paccattaṁ vāyo vāyogataṁ upādinnaṁ, seyyathidaṁ—
112-1
巴利原文
uddhaṅgamā vātā adhogamā vātā kucchisayā vātā koṭṭhāsayā vātā aṅgamaṅgānusārino vātā assāso passāso iti, yaṁ vā panaññampi kiñci ajjhattaṁ paccattaṁ vāyo vāyogataṁ upādinnaṁ—
113-1
巴利原文
ayaṁ vuccati, bhikkhu, ajjhattikā vāyodhātu.
114-1
巴利原文
Yā ceva kho pana ajjhattikā vāyodhātu yā ca bāhirā vāyodhātu vāyodhāturevesā.
115-1
巴利原文
‘Taṁ netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti—evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya daṭṭhabbaṁ.
116-1
巴利原文
Evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya disvā vāyodhātuyā nibbindati, vāyodhātuyā cittaṁ virājeti.
117-1
巴利原文
Katamā ca, bhikkhu, ākāsadhātu?
118-1
巴利原文
Ākāsadhātu siyā ajjhattikā siyā bāhirā.
119-1
巴利原文
Katamā ca, bhikkhu, ajjhattikā ākāsadhātu?
120-1
巴利原文
Yaṁ ajjhattaṁ paccattaṁ ākāsaṁ ākāsagataṁ upādinnaṁ, seyyathidaṁ—
121-1
巴利原文
kaṇṇacchiddaṁ nāsacchiddaṁ mukhadvāraṁ yena ca asitapītakhāyitasāyitaṁ ajjhoharati, yattha ca asitapītakhāyitasāyitaṁ santiṭṭhati, yena ca asitapītakhāyitasāyitaṁ adhobhāgaṁ nikkhamati, yaṁ vā panaññampi kiñci ajjhattaṁ paccattaṁ ākāsaṁ ākāsagataṁ aghaṁ aghagataṁ vivaraṁ vivaragataṁ asamphuṭṭhaṁ maṁsalohitehi upādinnaṁ—
122-1
巴利原文
ayaṁ vuccati, bhikkhu, ajjhattikā ākāsadhātu.
123-1
巴利原文
Yā ceva kho pana ajjhattikā ākāsadhātu yā ca bāhirā ākāsadhātu ākāsadhāturevesā.
124-1
巴利原文
‘Taṁ netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti—evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya daṭṭhabbaṁ.
125-1
巴利原文
Evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya disvā ākāsadhātuyā nibbindati, ākāsadhātuyā cittaṁ virājeti.
126-1
巴利原文
Athāparaṁ viññāṇaṁyeva avasissati parisuddhaṁ pariyodātaṁ.
127-1
巴利原文
Tena ca viññāṇena kiṁ vijānāti?
128-1
巴利原文
‘Sukhan’tipi vijānāti, ‘dukkhan’tipi vijānāti, ‘adukkhamasukhan’tipi vijānāti.
129-1
巴利原文
Sukhavedaniyaṁ, bhikkhu, phassaṁ paṭicca uppajjati sukhā vedanā.
130-1
巴利原文
So sukhaṁ vedanaṁ vedayamāno ‘sukhaṁ vedanaṁ vedayāmī’ti pajānāti.
131-1
巴利原文
‘Tasseva sukhavedaniyassa phassassa nirodhā yaṁ tajjaṁ vedayitaṁ sukhavedaniyaṁ phassaṁ paṭicca uppannā sukhā vedanā sā nirujjhati, sā vūpasammatī’ti pajānāti.
132-1
巴利原文
Dukkhavedaniyaṁ, bhikkhu, phassaṁ paṭicca uppajjati dukkhā vedanā.
133-1
巴利原文
So dukkhaṁ vedanaṁ vedayamāno ‘dukkhaṁ vedanaṁ vedayāmī’ti pajānāti.
134-1
巴利原文
‘Tasseva dukkhavedaniyassa phassassa nirodhā yaṁ tajjaṁ vedayitaṁ dukkhavedaniyaṁ phassaṁ paṭicca uppannā dukkhā vedanā sā nirujjhati, sā vūpasammatī’ti pajānāti.
135-1
巴利原文
Adukkhamasukhavedaniyaṁ, bhikkhu, phassaṁ paṭicca uppajjati adukkhamasukhā vedanā.
136-1
巴利原文
So adukkhamasukhaṁ vedanaṁ vedayamāno ‘adukkhamasukhaṁ vedanaṁ vedayāmī’ti pajānāti.
137-1
巴利原文
‘Tasseva adukkhamasukhavedaniyassa phassassa nirodhā yaṁ tajjaṁ vedayitaṁ adukkhamasukhavedaniyaṁ phassaṁ paṭicca uppannā adukkhamasukhā vedanā sā nirujjhati, sā vūpasammatī’ti pajānāti.
138-1
巴利原文
Seyyathāpi, bhikkhu, dvinnaṁ kaṭṭhānaṁ saṅghaṭṭā samodhānā usmā jāyati, tejo abhinibbattati, tesaṁyeva dvinnaṁ kaṭṭhānaṁ nānābhāvā vinikkhepā yā tajjā usmā sā nirujjhati, sā vūpasammati;
139-1
巴利原文
evameva kho, bhikkhu, sukhavedaniyaṁ phassaṁ paṭicca uppajjati sukhā vedanā.
140-1
巴利原文
So sukhaṁ vedanaṁ vedayamāno ‘sukhaṁ vedanaṁ vedayāmī’ti pajānāti.
141-1
巴利原文
‘Tasseva sukhavedaniyassa phassassa nirodhā yaṁ tajjaṁ vedayitaṁ sukhavedaniyaṁ phassaṁ paṭicca uppannā sukhā vedanā sā nirujjhati, sā vūpasammatī’ti pajānāti.
142-1
巴利原文
Dukkhavedaniyaṁ, bhikkhu, phassaṁ paṭicca uppajjati dukkhā vedanā.
143-1
巴利原文
So dukkhaṁ vedanaṁ vedayamāno ‘dukkhaṁ vedanaṁ vedayāmī’ti pajānāti.
144-1
巴利原文
‘Tasseva dukkhavedaniyassa phassassa nirodhā yaṁ tajjaṁ vedayitaṁ dukkhavedaniyaṁ phassaṁ paṭicca uppannā dukkhā vedanā sā nirujjhati, sā vūpasammatī’ti pajānāti.
145-1
巴利原文
Adukkhamasukhavedaniyaṁ, bhikkhu, phassaṁ paṭicca uppajjati adukkhamasukhā vedanā.
146-1
巴利原文
So adukkhamasukhaṁ vedanaṁ vedayamāno ‘adukkhamasukhaṁ vedanaṁ vedayāmī’ti pajānāti.
147-1
巴利原文
‘Tasseva adukkhamasukhavedaniyassa phassassa nirodhā yaṁ tajjaṁ vedayitaṁ adukkhamasukhavedaniyaṁ phassaṁ paṭicca uppannā adukkhamasukhā vedanā sā nirujjhati, sā vūpasammatī’ti pajānāti.
148-1
巴利原文
Athāparaṁ upekkhāyeva avasissati parisuddhā pariyodātā mudu ca kammaññā ca pabhassarā ca.
149-1
巴利原文
Seyyathāpi, bhikkhu, dakkho suvaṇṇakāro vā suvaṇṇakārantevāsī vā ukkaṁ bandheyya, ukkaṁ bandhitvā ukkāmukhaṁ ālimpeyya, ukkāmukhaṁ ālimpetvā saṇḍāsena jātarūpaṁ gahetvā ukkāmukhe pakkhipeyya, tamenaṁ kālena kālaṁ abhidhameyya, kālena kālaṁ udakena paripphoseyya, kālena kālaṁ ajjhupekkheyya, taṁ hoti jātarūpaṁ sudhantaṁ niddhantaṁ nīhaṭaṁ ninnītakasāvaṁ mudu ca kammaññañca pabhassarañca, yassā yassā ca piḷandhanavikatiyā ākaṅkhati—yadi paṭṭikāya yadi kuṇḍalāya yadi gīveyyakāya yadi suvaṇṇamālāya tañcassa atthaṁ anubhoti;
150-1
巴利原文
evameva kho, bhikkhu, athāparaṁ upekkhāyeva avasissati parisuddhā pariyodātā mudu ca kammaññā ca pabhassarā ca.
151-1
巴利原文
So evaṁ pajānāti:
152-1
巴利原文
‘imañce ahaṁ upekkhaṁ evaṁ parisuddhaṁ evaṁ pariyodātaṁ ākāsānañcāyatanaṁ upasaṁhareyyaṁ, tadanudhammañca cittaṁ bhāveyyaṁ.
153-1
巴利原文
Evaṁ me ayaṁ upekkhā tannissitā tadupādānā ciraṁ dīghamaddhānaṁ tiṭṭheyya.
154-1
巴利原文
Imañce ahaṁ upekkhaṁ evaṁ parisuddhaṁ evaṁ pariyodātaṁ viññāṇañcāyatanaṁ upasaṁhareyyaṁ, tadanudhammañca cittaṁ bhāveyyaṁ.
155-1
巴利原文
Evaṁ me ayaṁ upekkhā tannissitā tadupādānā ciraṁ dīghamaddhānaṁ tiṭṭheyya.
156-1
巴利原文
Imañce ahaṁ upekkhaṁ evaṁ parisuddhaṁ evaṁ pariyodātaṁ ākiñcaññāyatanaṁ upasaṁhareyyaṁ, tadanudhammañca cittaṁ bhāveyyaṁ.
157-1
巴利原文
Evaṁ me ayaṁ upekkhā tannissitā tadupādānā ciraṁ dīghamaddhānaṁ tiṭṭheyya.
158-1
巴利原文
Imañce ahaṁ upekkhaṁ evaṁ parisuddhaṁ evaṁ pariyodātaṁ nevasaññānāsaññāyatanaṁ upasaṁhareyyaṁ, tadanudhammañca cittaṁ bhāveyyaṁ.
159-1
巴利原文
Evaṁ me ayaṁ upekkhā tannissitā tadupādānā ciraṁ dīghamaddhānaṁ tiṭṭheyyā’ti.
160-1
巴利原文
So evaṁ pajānāti:
161-1
巴利原文
‘imañce ahaṁ upekkhaṁ evaṁ parisuddhaṁ evaṁ pariyodātaṁ ākāsānañcāyatanaṁ upasaṁhareyyaṁ, tadanudhammañca cittaṁ bhāveyyaṁ;
162-1
巴利原文
saṅkhatametaṁ.
163-1
巴利原文
Imañce ahaṁ upekkhaṁ evaṁ parisuddhaṁ evaṁ pariyodātaṁ viññāṇañcāyatanaṁ upasaṁhareyyaṁ, tadanudhammañca cittaṁ bhāveyyaṁ;
164-1
巴利原文
saṅkhatametaṁ.
165-1
巴利原文
Imañce ahaṁ upekkhaṁ evaṁ parisuddhaṁ evaṁ pariyodātaṁ ākiñcaññāyatanaṁ upasaṁhareyyaṁ, tadanudhammañca cittaṁ bhāveyyaṁ;
166-1
巴利原文
saṅkhatametaṁ.
167-1
巴利原文
Imañce ahaṁ upekkhaṁ evaṁ parisuddhaṁ evaṁ pariyodātaṁ nevasaññānāsaññāyatanaṁ upasaṁhareyyaṁ, tadanudhammañca cittaṁ bhāveyyaṁ;
168-1
巴利原文
saṅkhatametan’ti.
169-1
巴利原文
So neva taṁ abhisaṅkharoti, na abhisañcetayati bhavāya vā vibhavāya vā.
170-1
巴利原文
So anabhisaṅkharonto anabhisañcetayanto bhavāya vā vibhavāya vā na kiñci loke upādiyati,
171-1
巴利原文
anupādiyaṁ na paritassati, aparitassaṁ paccattaṁyeva parinibbāyati.
172-1
巴利原文
‘Khīṇā jāti, vusitaṁ brahmacariyaṁ, kataṁ karaṇīyaṁ, nāparaṁ itthattāyā’ti pajānāti.
173-1
巴利原文
So sukhañce vedanaṁ vedeti, ‘sā aniccā’ti pajānāti, ‘anajjhositā’ti pajānāti, ‘anabhinanditā’ti pajānāti.
174-1
巴利原文
Dukkhañce vedanaṁ vedeti, ‘sā aniccā’ti pajānāti, ‘anajjhositā’ti pajānāti, ‘anabhinanditā’ti pajānāti.
175-1
巴利原文
Adukkhamasukhañce vedanaṁ vedeti, ‘sā aniccā’ti pajānāti, ‘anajjhositā’ti pajānāti, ‘anabhinanditā’ti pajānāti.
176-1
巴利原文
So sukhañce vedanaṁ vedeti, visaṁyutto naṁ vedeti;
177-1
巴利原文
dukkhañce vedanaṁ vedeti, visaṁyutto naṁ vedeti;
178-1
巴利原文
adukkhamasukhañce vedanaṁ vedeti, visaṁyutto naṁ vedeti.
179-1
巴利原文
So kāyapariyantikaṁ vedanaṁ vedayamāno ‘kāyapariyantikaṁ vedanaṁ vedayāmī’ti pajānāti, jīvitapariyantikaṁ vedanaṁ vedayamāno ‘jīvitapariyantikaṁ vedanaṁ vedayāmī’ti pajānāti,
180-1
巴利原文
‘kāyassa bhedā paraṁ maraṇā uddhaṁ jīvitapariyādānā idheva sabbavedayitāni anabhinanditāni sītībhavissantī’ti pajānāti.
181-1
巴利原文
Seyyathāpi, bhikkhu, telañca paṭicca vaṭṭiñca paṭicca telappadīpo jhāyati;
182-1
巴利原文
tasseva telassa ca vaṭṭiyā ca pariyādānā aññassa ca anupahārā anāhāro nibbāyati;
183-1
巴利原文
evameva kho, bhikkhu, kāyapariyantikaṁ vedanaṁ vedayamāno ‘kāyapariyantikaṁ vedanaṁ vedayāmī’ti pajānāti, jīvitapariyantikaṁ vedanaṁ vedayamāno ‘jīvitapariyantikaṁ vedanaṁ vedayāmī’ti pajānāti,
184-1
巴利原文
‘kāyassa bhedā paraṁ maraṇā uddhaṁ jīvitapariyādānā idheva sabbavedayitāni anabhinanditāni sītībhavissantī’ti pajānāti.
185-1
巴利原文
Tasmā evaṁ samannāgato bhikkhu iminā paramena paññādhiṭṭhānena samannāgato hoti.
186-1
巴利原文
Esā hi, bhikkhu, paramā ariyā paññā yadidaṁ—
187-1
巴利原文
sabbadukkhakkhaye ñāṇaṁ.
188-1
巴利原文
Tassa sā vimutti sacce ṭhitā akuppā hoti.
189-1
巴利原文
Tañhi, bhikkhu, musā yaṁ mosadhammaṁ, taṁ saccaṁ yaṁ amosadhammaṁ nibbānaṁ.
190-1
巴利原文
Tasmā evaṁ samannāgato bhikkhu iminā paramena saccādhiṭṭhānena samannāgato hoti.
191-1
巴利原文
Etañhi, bhikkhu, paramaṁ ariyasaccaṁ yadidaṁ—
192-1
巴利原文
amosadhammaṁ nibbānaṁ.
193-1
巴利原文
Tasseva kho pana pubbe aviddasuno upadhī honti samattā samādinnā.
194-1
巴利原文
Tyāssa pahīnā honti ucchinnamūlā tālāvatthukatā anabhāvaṅkatā āyatiṁ anuppādadhammā.
195-1
巴利原文
Tasmā evaṁ samannāgato bhikkhu iminā paramena cāgādhiṭṭhānena samannāgato hoti.
196-1
巴利原文
Eso hi, bhikkhu, paramo ariyo cāgo yadidaṁ—
197-1
巴利原文
sabbūpadhipaṭinissaggo.
198-1
巴利原文
Tasseva kho pana pubbe aviddasuno abhijjhā hoti chando sārāgo.
199-1
巴利原文
Svāssa pahīno hoti ucchinnamūlo tālāvatthukato anabhāvaṅkato āyatiṁ anuppādadhammo.
200-1
巴利原文
Tasseva kho pana pubbe aviddasuno āghāto hoti byāpādo sampadoso.
201-1
巴利原文
Svāssa pahīno hoti ucchinnamūlo tālāvatthukato anabhāvaṅkato āyatiṁ anuppādadhammo.
202-1
巴利原文
Tasseva kho pana pubbe aviddasuno avijjā hoti sammoho.
203-1
巴利原文
Svāssa pahīno hoti ucchinnamūlo tālāvatthukato anabhāvaṅkato āyatiṁ anuppādadhammo.
204-1
巴利原文
Tasmā evaṁ samannāgato bhikkhu iminā paramena upasamādhiṭṭhānena samannāgato hoti.
205-1
巴利原文
Eso hi, bhikkhu, paramo ariyo upasamo yadidaṁ—
206-1
巴利原文
rāgadosamohānaṁ upasamo.
207-1
巴利原文
‘Paññaṁ nappamajjeyya, saccamanurakkheyya, cāgamanubrūheyya, santimeva so sikkheyyā’ti—
208-1
巴利原文
iti yaṁ taṁ vuttaṁ, idametaṁ paṭicca vuttaṁ.
209-1
巴利原文
‘Yattha ṭhitaṁ maññassavā nappavattanti, maññassave kho pana nappavattamāne muni santoti vuccatī’ti—
210-1
巴利原文
iti kho panetaṁ vuttaṁ. Kiñcetaṁ paṭicca vuttaṁ?
211-1
巴利原文
‘Asmī’ti, bhikkhu, maññitametaṁ, ‘ayamahamasmī’ti maññitametaṁ, ‘bhavissan’ti maññitametaṁ, ‘na bhavissan’ti maññitametaṁ, ‘rūpī bhavissan’ti maññitametaṁ, ‘arūpī bhavissan’ti maññitametaṁ, ‘saññī bhavissan’ti maññitametaṁ, ‘asaññī bhavissan’ti maññitametaṁ, ‘nevasaññīnāsaññī bhavissan’ti maññitametaṁ.
212-1
巴利原文
Maññitaṁ, bhikkhu, rogo maññitaṁ gaṇḍo maññitaṁ sallaṁ.
213-1
巴利原文
Sabbamaññitānaṁ tveva, bhikkhu, samatikkamā muni santoti vuccati.
214-1
巴利原文
Muni kho pana, bhikkhu, santo na jāyati, na jīyati, na mīyati, na kuppati, na piheti.
215-1
巴利原文
Tañhissa, bhikkhu, natthi yena jāyetha, ajāyamāno kiṁ jīyissati, ajīyamāno kiṁ mīyissati, amīyamāno kiṁ kuppissati, akuppamāno kissa pihessati?
216-1
巴利原文
‘Yattha ṭhitaṁ maññassavā nappavattanti, maññassave kho pana nappavattamāne muni santoti vuccatī’ti—
217-1
巴利原文
iti yaṁ taṁ vuttaṁ, idametaṁ paṭicca vuttaṁ.
218-1
巴利原文
Imaṁ kho me tvaṁ, bhikkhu, saṅkhittena chadhātuvibhaṅgaṁ dhārehī”ti.
219-1
巴利原文
Atha kho āyasmā pukkusāti:
220-1
巴利原文
“satthā kira me anuppatto, sugato kira me anuppatto, sammāsambuddho kira me anuppatto”ti uṭṭhāyāsanā ekaṁsaṁ cīvaraṁ katvā bhagavato pādesu sirasā nipatitvā bhagavantaṁ etadavoca:
221-1
巴利原文
“accayo maṁ, bhante, accagamā yathābālaṁ yathāmūḷhaṁ yathāakusalaṁ, yohaṁ bhagavantaṁ āvusovādena samudācaritabbaṁ amaññissaṁ.
222-1
巴利原文
Tassa me, bhante, bhagavā accayaṁ accayato paṭiggaṇhātu āyatiṁ saṁvarāyā”ti.
223-1
巴利原文
“Taggha tvaṁ, bhikkhu, accayo accagamā yathābālaṁ yathāmūḷhaṁ yathāakusalaṁ, yaṁ maṁ tvaṁ āvusovādena samudācaritabbaṁ amaññittha.
224-1
巴利原文
Yato ca kho tvaṁ, bhikkhu, accayaṁ accayato disvā yathādhammaṁ paṭikarosi, taṁ te mayaṁ paṭiggaṇhāma.
225-1
巴利原文
Vuddhihesā, bhikkhu, ariyassa vinaye yo accayaṁ accayato disvā yathādhammaṁ paṭikaroti, āyatiṁ saṁvaraṁ āpajjatī”ti.
226-1
巴利原文
“Labheyyāhaṁ, bhante, bhagavato santike upasampadan”ti.
227-1
巴利原文
“Paripuṇṇaṁ pana te, bhikkhu, pattacīvaran”ti?
228-1
巴利原文
“Na kho me, bhante, paripuṇṇaṁ pattacīvaran”ti.
229-1
巴利原文
“Na kho, bhikkhu, tathāgatā aparipuṇṇapattacīvaraṁ upasampādentī”ti.
230-1
巴利原文
Atha kho āyasmā pukkusāti bhagavato bhāsitaṁ abhinanditvā anumoditvā uṭṭhāyāsanā bhagavantaṁ abhivādetvā padakkhiṇaṁ katvā pattacīvarapariyesanaṁ pakkāmi.
231-1
巴利原文
Atha kho āyasmantaṁ pukkusātiṁ pattacīvarapariyesanaṁ carantaṁ vibbhantā gāvī jīvitā voropesi.
232-1
巴利原文
Atha kho sambahulā bhikkhū yena bhagavā tenupasaṅkamiṁsu; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdiṁsu. Ekamantaṁ nisinnā kho te bhikkhū bhagavantaṁ etadavocuṁ:
233-1
巴利原文
“yo so, bhante, pukkusāti nāma kulaputto bhagavatā saṅkhittena ovādena ovadito so kālaṅkato.
234-1
巴利原文
Tassa kā gati, ko abhisamparāyo”ti?
235-1
巴利原文
“Paṇḍito, bhikkhave, pukkusāti kulaputto paccapādi dhammassānudhammaṁ, na ca maṁ dhammādhikaraṇaṁ vihesesi.
236-1
巴利原文
Pukkusāti, bhikkhave, kulaputto pañcannaṁ orambhāgiyānaṁ saṁyojanānaṁ parikkhayā opapātiko tattha parinibbāyī anāvattidhammo tasmā lokā”ti.
237-1
巴利原文
Idamavoca bhagavā.
238-1
巴利原文
Attamanā te bhikkhū bhagavato bhāsitaṁ abhinandunti.
239-1
巴利原文
Dhātuvibhaṅgasuttaṁ niṭṭhitaṁ dasamaṁ.