巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

中部第144經(Majjhima Nikāya 144 / Channovādasutta)

部類中部
Pali NikāyaMajjhima Nikāya
總句數86
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 86 句
1-1
巴利原文
Majjhima Nikāya 144
2-1
巴利原文
Channovādasutta
3-1
巴利原文
Evaṁ me sutaṁ—
4-1
巴利原文
ekaṁ samayaṁ bhagavā rājagahe viharati veḷuvane kalandakanivāpe.
5-1
巴利原文
Tena kho pana samayena āyasmā ca sāriputto āyasmā ca mahācundo āyasmā ca channo gijjhakūṭe pabbate viharanti.
6-1
巴利原文
Tena kho pana samayena āyasmā channo ābādhiko hoti dukkhito bāḷhagilāno.
7-1
巴利原文
Atha kho āyasmā sāriputto sāyanhasamayaṁ paṭisallānā vuṭṭhito yenāyasmā mahācundo tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmantaṁ mahācundaṁ etadavoca:
8-1
巴利原文
“āyāmāvuso cunda, yenāyasmā channo tenupasaṅkamissāma gilānapucchakā”ti.
9-1
巴利原文
“Evamāvuso”ti kho āyasmā mahācundo āyasmato sāriputtassa paccassosi.
10-1
巴利原文
Atha kho āyasmā ca sāriputto āyasmā ca mahācundo yenāyasmā channo tenupasaṅkamiṁsu; upasaṅkamitvā āyasmatā channena saddhiṁ sammodiṁsu.
11-1
巴利原文
Sammodanīyaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vītisāretvā ekamantaṁ nisīdiṁsu. Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā sāriputto āyasmantaṁ channaṁ etadavoca:
12-1
巴利原文
“kacci te, āvuso channa, khamanīyaṁ, kacci yāpanīyaṁ? Kacci te dukkhā vedanā paṭikkamanti, no abhikkamanti; paṭikkamosānaṁ paññāyati, no abhikkamo”ti?
13-1
巴利原文
“Na me, āvuso sāriputta, khamanīyaṁ na yāpanīyaṁ. Bāḷhā me dukkhā vedanā abhikkamanti, no paṭikkamanti; abhikkamosānaṁ paññāyati, no paṭikkamo.
14-1
巴利原文
Seyyathāpi, āvuso sāriputta, balavā puriso tiṇhena sikharena muddhani abhimattheyya; evameva kho me, āvuso sāriputta, adhimattā vātā muddhani ūhananti.
15-1
巴利原文
Na me, āvuso sāriputta, khamanīyaṁ na yāpanīyaṁ. Bāḷhā me dukkhā vedanā abhikkamanti, no paṭikkamanti; abhikkamosānaṁ paññāyati no paṭikkamo.
16-1
巴利原文
Seyyathāpi, āvuso sāriputta, balavā puriso daḷhena varattakkhaṇḍena sīse sīsaveṭhaṁ dadeyya; evameva kho me, āvuso sāriputta, adhimattā sīse sīsavedanā.
17-1
巴利原文
Na me, āvuso sāriputta, khamanīyaṁ na yāpanīyaṁ. Bāḷhā me dukkhā vedanā abhikkamanti, no paṭikkamanti; abhikkamosānaṁ paññāyati, no paṭikkamo.
18-1
巴利原文
Seyyathāpi, āvuso sāriputta, dakkho goghātako vā goghātakantevāsī vā tiṇhena govikantanena kucchiṁ parikanteyya; evameva kho me, āvuso sāriputta, adhimattā vātā kucchiṁ parikantanti.
19-1
巴利原文
Na me, āvuso sāriputta, khamanīyaṁ na yāpanīyaṁ. Bāḷhā me dukkhā vedanā abhikkamanti, no paṭikkamanti; abhikkamosānaṁ paññāyati, no paṭikkamo.
20-1
巴利原文
Seyyathāpi, āvuso sāriputta, dve balavanto purisā dubbalataraṁ purisaṁ nānābāhāsu gahetvā aṅgārakāsuyā santāpeyyuṁ samparitāpeyyuṁ; evameva kho me, āvuso sāriputta, adhimatto kāyasmiṁ ḍāho.
21-1
巴利原文
Na me, āvuso sāriputta, khamanīyaṁ na yāpanīyaṁ. Bāḷhā me dukkhā vedanā abhikkamanti, no paṭikkamanti; abhikkamosānaṁ paññāyati, no paṭikkamo.
22-1
巴利原文
Satthaṁ, āvuso sāriputta, āharissāmi, nāvakaṅkhāmi jīvitan”ti.
23-1
巴利原文
“Māyasmā channo satthaṁ āharesi.
24-1
巴利原文
Yāpetāyasmā channo. Yāpentaṁ mayaṁ āyasmantaṁ channaṁ icchāma.
25-1
巴利原文
Sace āyasmato channassa natthi sappāyāni bhojanāni, ahaṁ āyasmato channassa sappāyāni bhojanāni pariyesissāmi.
26-1
巴利原文
Sace āyasmato channassa natthi sappāyāni bhesajjāni, ahaṁ āyasmato channassa sappāyāni bhesajjāni pariyesissāmi.
27-1
巴利原文
Sace āyasmato channassa natthi patirūpā upaṭṭhākā, ahaṁ āyasmantaṁ channaṁ upaṭṭhahissāmi.
28-1
巴利原文
Māyasmā channo satthaṁ āharesi.
29-1
巴利原文
Yāpetāyasmā channo. Yāpentaṁ mayaṁ āyasmantaṁ channaṁ icchāmā”ti.
30-1
巴利原文
“Napi me, āvuso sāriputta, natthi sappāyāni bhojanāni;
31-1
巴利原文
napi me natthi sappāyāni bhesajjāni;
32-1
巴利原文
napi me natthi patirūpā upaṭṭhākā;
33-1
巴利原文
api cāvuso sāriputta, pariciṇṇo me satthā dīgharattaṁ manāpeneva no amanāpena.
34-1
巴利原文
Etañhi, āvuso sāriputta, sāvakassa patirūpaṁ yaṁ satthāraṁ paricareyya manāpeneva no amanāpena.
35-1
巴利原文
‘Anupavajjaṁ channo bhikkhu satthaṁ āharissatī’ti evametaṁ, āvuso sāriputta, dhārehī”ti.
36-1
巴利原文
“Puccheyyāma mayaṁ āyasmantaṁ channaṁ kañcideva desaṁ, sace āyasmā channo okāsaṁ karoti pañhassa veyyākaraṇāyā”ti.
37-1
巴利原文
“Pucchāvuso sāriputta, sutvā vedissāmī”ti.
38-1
巴利原文
“Cakkhuṁ, āvuso channa, cakkhuviññāṇaṁ cakkhuviññāṇaviññātabbe dhamme ‘etaṁ mama, esohamasmi, eso me attā’ti samanupassasi?
39-1
巴利原文
Sotaṁ, āvuso channa, sotaviññāṇaṁ …pe…
40-1
巴利原文
ghānaṁ, āvuso channa, ghānaviññāṇaṁ …
41-1
巴利原文
jivhaṁ, āvuso channa, jivhāviññāṇaṁ …
42-1
巴利原文
kāyaṁ, āvuso channa, kāyaviññāṇaṁ …
43-1
巴利原文
manaṁ, āvuso channa, manoviññāṇaṁ manoviññāṇaviññātabbe dhamme ‘etaṁ mama, esohamasmi, eso me attā’ti samanupassasī”ti?
44-1
巴利原文
“Cakkhuṁ, āvuso sāriputta, cakkhuviññāṇaṁ cakkhuviññāṇaviññātabbe dhamme ‘netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti samanupassāmi.
45-1
巴利原文
Sotaṁ, āvuso sāriputta …pe…
46-1
巴利原文
ghānaṁ, āvuso sāriputta …
47-1
巴利原文
jivhaṁ, āvuso sāriputta …
48-1
巴利原文
kāyaṁ, āvuso sāriputta …
49-1
巴利原文
manaṁ, āvuso sāriputta, manoviññāṇaṁ manoviññāṇaviññātabbe dhamme ‘netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti samanupassāmī”ti.
50-1
巴利原文
“Cakkhusmiṁ, āvuso channa, cakkhuviññāṇe cakkhuviññāṇaviññātabbesu dhammesu kiṁ disvā kiṁ abhiññāya cakkhuṁ cakkhuviññāṇaṁ cakkhuviññāṇaviññātabbe dhamme ‘netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti samanupassasi?
51-1
巴利原文
Sotasmiṁ, āvuso channa, sotaviññāṇe …
52-1
巴利原文
ghānasmiṁ, āvuso channa, ghānaviññāṇe …
53-1
巴利原文
jivhāya, āvuso channa, jivhāviññāṇe …
54-1
巴利原文
kāyasmiṁ, āvuso channa, kāyaviññāṇe …
55-1
巴利原文
manasmiṁ, āvuso channa, manoviññāṇe manoviññāṇaviññātabbesu dhammesu kiṁ disvā kiṁ abhiññāya manaṁ manoviññāṇaṁ manoviññāṇaviññātabbe dhamme ‘netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti samanupassasī”ti?
56-1
巴利原文
“Cakkhusmiṁ, āvuso sāriputta, cakkhuviññāṇe cakkhuviññāṇaviññātabbesu dhammesu nirodhaṁ disvā nirodhaṁ abhiññāya cakkhuṁ cakkhuviññāṇaṁ cakkhuviññāṇaviññātabbe dhamme ‘netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti samanupassāmi.
57-1
巴利原文
Sotasmiṁ, āvuso sāriputta, sotaviññāṇe …
58-1
巴利原文
ghānasmiṁ, āvuso sāriputta, ghānaviññāṇe …
59-1
巴利原文
jivhāya, āvuso sāriputta, jivhāviññāṇe …
60-1
巴利原文
kāyasmiṁ, āvuso sāriputta, kāyaviññāṇe …
61-1
巴利原文
manasmiṁ, āvuso sāriputta, manoviññāṇe manoviññāṇaviññātabbesu dhammesu nirodhaṁ disvā nirodhaṁ abhiññāya manaṁ manoviññāṇaṁ manoviññāṇaviññātabbe dhamme ‘netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti samanupassāmī”ti.
62-1
巴利原文
Evaṁ vutte, āyasmā mahācundo āyasmantaṁ channaṁ etadavoca:
63-1
巴利原文
“tasmātiha, āvuso channa, idampi tassa bhagavato sāsanaṁ, niccakappaṁ manasi kātabbaṁ:
64-1
巴利原文
‘nissitassa calitaṁ, anissitassa calitaṁ natthi.
65-1
巴利原文
Calite asati passaddhi,
66-1
巴利原文
passaddhiyā sati nati na hoti.
67-1
巴利原文
Natiyā asati āgatigati na hoti.
68-1
巴利原文
Āgatigatiyā asati cutūpapāto na hoti.
69-1
巴利原文
Cutūpapāte asati nevidha na huraṁ na ubhayamantarena.
70-1
巴利原文
Esevanto dukkhassā’”ti.
71-1
巴利原文
Atha kho āyasmā ca sāriputto āyasmā ca mahācundo āyasmantaṁ channaṁ iminā ovādena ovaditvā uṭṭhāyāsanā pakkamiṁsu.
72-1
巴利原文
Atha kho āyasmā channo acirapakkante āyasmante ca sāriputte āyasmante ca mahācunde satthaṁ āharesi.
73-1
巴利原文
Atha kho āyasmā sāriputto yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā sāriputto bhagavantaṁ etadavoca:
74-1
巴利原文
“āyasmatā, bhante, channena satthaṁ āharitaṁ.
75-1
巴利原文
Tassa kā gati, ko abhisamparāyo”ti?
76-1
巴利原文
“Nanu te, sāriputta, channena bhikkhunā sammukhāyeva anupavajjatā byākatā”ti?
77-1
巴利原文
“Atthi, bhante, pubbajiraṁ nāma vajjigāmo.
78-1
巴利原文
Tatthāyasmato channassa mittakulāni suhajjakulāni upavajjakulānī”ti.
79-1
巴利原文
“Honti hete, sāriputta, channassa bhikkhuno mittakulāni suhajjakulāni upavajjakulāni.
80-1
巴利原文
Nāhaṁ, sāriputta, ettāvatā ‘saupavajjo’ti vadāmi.
81-1
巴利原文
Yo kho, sāriputta, imañca kāyaṁ nikkhipati aññañca kāyaṁ upādiyati tamahaṁ ‘saupavajjo’ti vadāmi.
82-1
巴利原文
Taṁ channassa bhikkhuno natthi.
83-1
巴利原文
‘Anupavajjo channo bhikkhu satthaṁ āharesī’ti evametaṁ, sāriputta, dhārehī”ti.
84-1
巴利原文
Idamavoca bhagavā.
85-1
巴利原文
Attamano āyasmā sāriputto bhagavato bhāsitaṁ abhinandīti.
86-1
巴利原文
Channovādasuttaṁ niṭṭhitaṁ dutiyaṁ.