巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

中部第149經(Majjhima Nikāya 149 / Mahāsaḷāyatanikasutta)

部類中部
Pali NikāyaMajjhima Nikāya
總句數105
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 105 句
1-1
巴利原文
Majjhima Nikāya 149
2-1
巴利原文
Mahāsaḷāyatanikasutta
3-1
巴利原文
Evaṁ me sutaṁ—
4-1
巴利原文
ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
5-1
巴利原文
Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi:
6-1
巴利原文
“bhikkhavo”ti.
7-1
巴利原文
“Bhadante”ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ.
8-1
巴利原文
Bhagavā etadavoca:
9-1
巴利原文
“mahāsaḷāyatanikaṁ vo, bhikkhave, desessāmi.
10-1
巴利原文
Taṁ suṇātha, sādhukaṁ manasi karotha, bhāsissāmī”ti.
11-1
巴利原文
“Evaṁ, bhante”ti kho te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ.
12-1
巴利原文
Bhagavā etadavoca:
13-1
巴利原文
“Cakkhuṁ, bhikkhave, ajānaṁ apassaṁ yathābhūtaṁ, rūpe ajānaṁ apassaṁ yathābhūtaṁ, cakkhuviññāṇaṁ ajānaṁ apassaṁ yathābhūtaṁ, cakkhusamphassaṁ ajānaṁ apassaṁ yathābhūtaṁ, yamidaṁ cakkhusamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi ajānaṁ apassaṁ yathābhūtaṁ, cakkhusmiṁ sārajjati, rūpesu sārajjati, cakkhuviññāṇe sārajjati, cakkhusamphasse sārajjati, yamidaṁ cakkhusamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tasmimpi sārajjati.
14-1
巴利原文
Tassa sārattassa saṁyuttassa sammūḷhassa assādānupassino viharato āyatiṁ pañcupādānakkhandhā upacayaṁ gacchanti.
15-1
巴利原文
Taṇhā cassa ponobbhavikā nandīrāgasahagatā tatratatrābhinandinī, sā cassa pavaḍḍhati.
16-1
巴利原文
Tassa kāyikāpi darathā pavaḍḍhanti, cetasikāpi darathā pavaḍḍhanti;
17-1
巴利原文
kāyikāpi santāpā pavaḍḍhanti, cetasikāpi santāpā pavaḍḍhanti;
18-1
巴利原文
kāyikāpi pariḷāhā pavaḍḍhanti, cetasikāpi pariḷāhā pavaḍḍhanti.
19-1
巴利原文
So kāyadukkhampi cetodukkhampi paṭisaṁvedeti.
20-1
巴利原文
Sotaṁ, bhikkhave, ajānaṁ apassaṁ yathābhūtaṁ …pe…
21-1
巴利原文
ghānaṁ, bhikkhave, ajānaṁ apassaṁ yathābhūtaṁ …pe…
22-1
巴利原文
jivhaṁ, bhikkhave, ajānaṁ apassaṁ yathābhūtaṁ …pe…
23-1
巴利原文
kāyaṁ, bhikkhave, ajānaṁ apassaṁ yathābhūtaṁ …pe…
24-1
巴利原文
manaṁ, bhikkhave, ajānaṁ apassaṁ yathābhūtaṁ, dhamme, bhikkhave, ajānaṁ apassaṁ yathābhūtaṁ, manoviññāṇaṁ, bhikkhave, ajānaṁ apassaṁ yathābhūtaṁ, manosamphassaṁ, bhikkhave, ajānaṁ apassaṁ yathābhūtaṁ, yamidaṁ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi ajānaṁ apassaṁ yathābhūtaṁ, manasmiṁ sārajjati, dhammesu sārajjati, manoviññāṇe sārajjati, manosamphasse sārajjati, yamidaṁ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tasmimpi sārajjati.
25-1
巴利原文
Tassa sārattassa saṁyuttassa sammūḷhassa assādānupassino viharato āyatiṁ pañcupādānakkhandhā upacayaṁ gacchanti.
26-1
巴利原文
Taṇhā cassa ponobbhavikā nandīrāgasahagatā tatratatrābhinandinī, sā cassa pavaḍḍhati.
27-1
巴利原文
Tassa kāyikāpi darathā pavaḍḍhanti, cetasikāpi darathā pavaḍḍhanti;
28-1
巴利原文
kāyikāpi santāpā pavaḍḍhanti, cetasikāpi santāpā pavaḍḍhanti;
29-1
巴利原文
kāyikāpi pariḷāhā pavaḍḍhanti, cetasikāpi pariḷāhā pavaḍḍhanti.
30-1
巴利原文
So kāyadukkhampi cetodukkhampi paṭisaṁvedeti.
31-1
巴利原文
Cakkhuñca kho, bhikkhave, jānaṁ passaṁ yathābhūtaṁ, rūpe jānaṁ passaṁ yathābhūtaṁ, cakkhuviññāṇaṁ jānaṁ passaṁ yathābhūtaṁ, cakkhusamphassaṁ jānaṁ passaṁ yathābhūtaṁ, yamidaṁ cakkhusamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi jānaṁ passaṁ yathābhūtaṁ, cakkhusmiṁ na sārajjati, rūpesu na sārajjati, cakkhuviññāṇe na sārajjati, cakkhusamphasse na sārajjati, yamidaṁ cakkhusamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tasmimpi na sārajjati.
32-1
巴利原文
Tassa asārattassa asaṁyuttassa asammūḷhassa ādīnavānupassino viharato āyatiṁ pañcupādānakkhandhā apacayaṁ gacchanti.
33-1
巴利原文
Taṇhā cassa ponobbhavikā nandīrāgasahagatā tatratatrābhinandinī, sā cassa pahīyati.
34-1
巴利原文
Tassa kāyikāpi darathā pahīyanti, cetasikāpi darathā pahīyanti;
35-1
巴利原文
kāyikāpi santāpā pahīyanti, cetasikāpi santāpā pahīyanti;
36-1
巴利原文
kāyikāpi pariḷāhā pahīyanti, cetasikāpi pariḷāhā pahīyanti.
37-1
巴利原文
So kāyasukhampi cetosukhampi paṭisaṁvedeti.
38-1
巴利原文
Yā tathābhūtassa diṭṭhi sāssa hoti sammādiṭṭhi;
39-1
巴利原文
yo tathābhūtassa saṅkappo svāssa hoti sammāsaṅkappo;
40-1
巴利原文
yo tathābhūtassa vāyāmo svāssa hoti sammāvāyāmo;
41-1
巴利原文
yā tathābhūtassa sati sāssa hoti sammāsati;
42-1
巴利原文
yo tathābhūtassa samādhi svāssa hoti sammāsamādhi.
43-1
巴利原文
Pubbeva kho panassa kāyakammaṁ vacīkammaṁ ājīvo suparisuddho hoti.
44-1
巴利原文
Evamassāyaṁ ariyo aṭṭhaṅgiko maggo bhāvanāpāripūriṁ gacchati.
45-1
巴利原文
Tassa evaṁ imaṁ ariyaṁ aṭṭhaṅgikaṁ maggaṁ bhāvayato cattāropi satipaṭṭhānā bhāvanāpāripūriṁ gacchanti, cattāropi sammappadhānā bhāvanāpāripūriṁ gacchanti, cattāropi iddhipādā bhāvanāpāripūriṁ gacchanti, pañcapi indriyāni bhāvanāpāripūriṁ gacchanti, pañcapi balāni bhāvanāpāripūriṁ gacchanti, sattapi bojjhaṅgā bhāvanāpāripūriṁ gacchanti.
46-1
巴利原文
Tassime dve dhammā yuganandhā vattanti—
47-1
巴利原文
samatho ca vipassanā ca.
48-1
巴利原文
So ye dhammā abhiññā pariññeyyā te dhamme abhiññā parijānāti.
49-1
巴利原文
Ye dhammā abhiññā pahātabbā te dhamme abhiññā pajahati.
50-1
巴利原文
Ye dhammā abhiññā bhāvetabbā te dhamme abhiññā bhāveti.
51-1
巴利原文
Ye dhammā abhiññā sacchikātabbā te dhamme abhiññā sacchikaroti.
52-1
巴利原文
Katame ca, bhikkhave, dhammā abhiññā pariññeyyā?
53-1
巴利原文
‘Pañcupādānakkhandhā’ tissa vacanīyaṁ,
54-1
巴利原文
seyyathidaṁ—rūpupādānakkhandho, vedanupādānakkhandho, saññupādānakkhandho, saṅkhārupādānakkhandho, viññāṇupādānakkhandho.
55-1
巴利原文
Ime dhammā abhiññā pariññeyyā.
56-1
巴利原文
Katame ca, bhikkhave, dhammā abhiññā pahātabbā?
57-1
巴利原文
Avijjā ca bhavataṇhā ca—
58-1
巴利原文
ime dhammā abhiññā pahātabbā.
59-1
巴利原文
Katame ca, bhikkhave, dhammā abhiññā bhāvetabbā?
60-1
巴利原文
Samatho ca vipassanā ca—
61-1
巴利原文
ime dhammā abhiññā bhāvetabbā.
62-1
巴利原文
Katame ca, bhikkhave, dhammā abhiññā sacchikātabbā?
63-1
巴利原文
Vijjā ca vimutti ca—
64-1
巴利原文
ime dhammā abhiññā sacchikātabbā.
65-1
巴利原文
Sotaṁ, bhikkhave, jānaṁ passaṁ yathābhūtaṁ …pe…
66-1
巴利原文
ghānaṁ bhikkhave, jānaṁ passaṁ yathābhūtaṁ …pe…
67-1
巴利原文
jivhaṁ, bhikkhave, jānaṁ passaṁ yathābhūtaṁ …pe…
68-1
巴利原文
kāyaṁ, bhikkhave, jānaṁ passaṁ yathābhūtaṁ …pe…
69-1
巴利原文
manaṁ, bhikkhave, jānaṁ passaṁ yathābhūtaṁ, dhamme jānaṁ passaṁ yathābhūtaṁ, manoviññāṇaṁ jānaṁ passaṁ yathābhūtaṁ, manosamphassaṁ jānaṁ passaṁ yathābhūtaṁ, yamidaṁ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi jānaṁ passaṁ yathābhūtaṁ, manasmiṁ na sārajjati, dhammesu na sārajjati, manoviññāṇe na sārajjati, manosamphasse na sārajjati, yamidaṁ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tasmimpi na sārajjati.
70-1
巴利原文
Tassa asārattassa asaṁyuttassa asammūḷhassa ādīnavānupassino viharato āyatiṁ pañcupādānakkhandhā apacayaṁ gacchanti.
71-1
巴利原文
Taṇhā cassa ponobbhavikā nandīrāgasahagatā tatratatrābhinandinī, sā cassa pahīyati.
72-1
巴利原文
Tassa kāyikāpi darathā pahīyanti, cetasikāpi darathā pahīyanti;
73-1
巴利原文
kāyikāpi santāpā pahīyanti, cetasikāpi santāpā pahīyanti;
74-1
巴利原文
kāyikāpi pariḷāhā pahīyanti, cetasikāpi pariḷāhā pahīyanti.
75-1
巴利原文
So kāyasukhampi cetosukhampi paṭisaṁvedeti.
76-1
巴利原文
Yā tathābhūtassa diṭṭhi sāssa hoti sammādiṭṭhi;
77-1
巴利原文
yo tathābhūtassa saṅkappo svāssa hoti sammāsaṅkappo;
78-1
巴利原文
yo tathābhūtassa vāyāmo svāssa hoti sammāvāyāmo;
79-1
巴利原文
yā tathābhūtassa sati sāssa hoti sammāsati;
80-1
巴利原文
yo tathābhūtassa samādhi svāssa hoti sammāsamādhi.
81-1
巴利原文
Pubbeva kho panassa kāyakammaṁ vacīkammaṁ ājīvo suparisuddho hoti.
82-1
巴利原文
Evamassāyaṁ ariyo aṭṭhaṅgiko maggo bhāvanāpāripūriṁ gacchati.
83-1
巴利原文
Tassa evaṁ imaṁ ariyaṁ aṭṭhaṅgikaṁ maggaṁ bhāvayato cattāropi satipaṭṭhānā bhāvanāpāripūriṁ gacchanti, cattāropi sammappadhānā bhāvanāpāripūriṁ gacchanti, cattāropi iddhipādā bhāvanāpāripūriṁ gacchanti, pañcapi indriyāni bhāvanāpāripūriṁ gacchanti, pañcapi balāni bhāvanāpāripūriṁ gacchanti, sattapi bojjhaṅgā bhāvanāpāripūriṁ gacchanti.
84-1
巴利原文
Tassime dve dhammā yuganandhā vattanti—
85-1
巴利原文
samatho ca vipassanā ca.
86-1
巴利原文
So ye dhammā abhiññā pariññeyyā te dhamme abhiññā parijānāti.
87-1
巴利原文
Ye dhammā abhiññā pahātabbā te dhamme abhiññā pajahati.
88-1
巴利原文
Ye dhammā abhiññā bhāvetabbā te dhamme abhiññā bhāveti.
89-1
巴利原文
Ye dhammā abhiññā sacchikātabbā te dhamme abhiññā sacchikaroti.
90-1
巴利原文
Katame ca, bhikkhave, dhammā abhiññā pariññeyyā?
91-1
巴利原文
‘Pañcupādānakkhandhā’ tissa vacanīyaṁ, seyyathidaṁ—
92-1
巴利原文
rūpupādānakkhandho, vedanupādānakkhandho, saññupādānakkhandho, saṅkhārupādānakkhandho, viññāṇupādānakkhandho.
93-1
巴利原文
Ime dhammā abhiññā pariññeyyā.
94-1
巴利原文
Katame ca, bhikkhave, dhammā abhiññā pahātabbā?
95-1
巴利原文
Avijjā ca bhavataṇhā ca—
96-1
巴利原文
ime dhammā abhiññā pahātabbā.
97-1
巴利原文
Katame ca, bhikkhave, dhammā abhiññā bhāvetabbā?
98-1
巴利原文
Samatho ca vipassanā ca—
99-1
巴利原文
ime dhammā abhiññā bhāvetabbā.
100-1
巴利原文
Katame ca, bhikkhave, dhammā abhiññā sacchikātabbā?
101-1
巴利原文
Vijjā ca vimutti ca—
102-1
巴利原文
ime dhammā abhiññā sacchikātabbā”ti.
103-1
巴利原文
Idamavoca bhagavā.
104-1
巴利原文
Attamanā te bhikkhū bhagavato bhāsitaṁ abhinandunti.
105-1
巴利原文
Mahāsaḷāyatanikasuttaṁ niṭṭhitaṁ sattamaṁ.