巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第91經(Saṁyutta Nikāya 2.10 / 1. Paṭhamavagga / Sūriyasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數35
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 35 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 2.10
2-1
巴利原文
1. Paṭhamavagga
3-1
巴利原文
Sūriyasutta
4-1
巴利原文
Sāvatthinidānaṁ.
5-1
巴利原文
Tena kho pana samayena sūriyo devaputto rāhunā asurindena gahito hoti.
6-1
巴利原文
Atha kho sūriyo devaputto bhagavantaṁ anussaramāno tāyaṁ velāyaṁ imaṁ gāthaṁ abhāsi:
7-1
巴利原文
“Namo te buddha vīratthu,
8-1
巴利原文
vippamuttosi sabbadhi;
9-1
巴利原文
Sambādhapaṭipannosmi,
10-1
巴利原文
tassa me saraṇaṁ bhavā”ti.
11-1
巴利原文
Atha kho bhagavā sūriyaṁ devaputtaṁ ārabbha rāhuṁ asurindaṁ gāthāhi ajjhabhāsi:
12-1
巴利原文
“Tathāgataṁ arahantaṁ,
13-1
巴利原文
sūriyo saraṇaṁ gato;
14-1
巴利原文
Rāhu sūriyaṁ pamuñcassu,
15-1
巴利原文
buddhā lokānukampakā.
16-1
巴利原文
Yo andhakāre tamasi pabhaṅkaro,
17-1
巴利原文
Verocano maṇḍalī uggatejo;
18-1
巴利原文
Mā rāhu gilī caramantalikkhe,
19-1
巴利原文
Pajaṁ mamaṁ rāhu pamuñca sūriyan”ti.
20-1
巴利原文
Atha kho rāhu asurindo sūriyaṁ devaputtaṁ muñcitvā taramānarūpo yena vepacitti asurindo tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā saṁviggo lomahaṭṭhajāto ekamantaṁ aṭṭhāsi.
21-1
巴利原文
Ekamantaṁ ṭhitaṁ kho rāhuṁ asurindaṁ vepacitti asurindo gāthāya ajjhabhāsi:
22-1
巴利原文
“Kiṁ nu santaramānova,
23-1
巴利原文
rāhu sūriyaṁ pamuñcasi;
24-1
巴利原文
Saṁviggarūpo āgamma,
25-1
巴利原文
kiṁ nu bhītova tiṭṭhasī”ti.
26-1
巴利原文
“Sattadhā me phale muddhā,
27-1
巴利原文
jīvanto na sukhaṁ labhe;
28-1
巴利原文
Buddhagāthābhigītomhi,
29-1
巴利原文
no ce muñceyya sūriyan”ti.
30-1
巴利原文
Paṭhamo vaggo.
31-1
巴利原文
Tassuddānaṁ
32-1
巴利原文
Dve kassapā ca māgho ca,
33-1
巴利原文
Māgadho dāmali kāmado;
34-1
巴利原文
Pañcālacaṇḍo tāyano,
35-1
巴利原文
Candimasūriyena te dasāti.