巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第99經(Saṁyutta Nikāya 2.18 / 2. Anāthapiṇḍikavagga / Kakudhasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數32
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 32 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 2.18
2-1
巴利原文
2. Anāthapiṇḍikavagga
3-1
巴利原文
Kakudhasutta
4-1
巴利原文
Evaṁ me sutaṁ—
5-1
巴利原文
ekaṁ samayaṁ bhagavā sākete viharati añjanavane migadāye.
6-1
巴利原文
Atha kho kakudho devaputto abhikkantāya rattiyā abhikkantavaṇṇo kevalakappaṁ añjanavanaṁ obhāsetvā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ aṭṭhāsi. Ekamantaṁ ṭhito kho kakudho devaputto bhagavantaṁ etadavoca:
7-1
巴利原文
“nandasi, samaṇā”ti?
8-1
巴利原文
“Kiṁ laddhā, āvuso”ti?
9-1
巴利原文
“Tena hi, samaṇa, socasī”ti?
10-1
巴利原文
“Kiṁ jīyittha, āvuso”ti?
11-1
巴利原文
“Tena hi, samaṇa, neva nandasi na ca socasī”ti?
12-1
巴利原文
“Evamāvuso”ti.
13-1
巴利原文
“Kacci tvaṁ anagho bhikkhu,
14-1
巴利原文
kacci nandī na vijjati;
15-1
巴利原文
Kacci taṁ ekamāsīnaṁ,
16-1
巴利原文
aratī nābhikīratī”ti.
17-1
巴利原文
“Anagho ve ahaṁ yakkha,
18-1
巴利原文
atho nandī na vijjati;
19-1
巴利原文
Atho maṁ ekamāsīnaṁ,
20-1
巴利原文
aratī nābhikīratī”ti.
21-1
巴利原文
“Kathaṁ tvaṁ anagho bhikkhu,
22-1
巴利原文
kathaṁ nandī na vijjati;
23-1
巴利原文
Kathaṁ taṁ ekamāsīnaṁ,
24-1
巴利原文
aratī nābhikīratī”ti.
25-1
巴利原文
“Aghajātassa ve nandī,
26-1
巴利原文
nandījātassa ve aghaṁ;
27-1
巴利原文
Anandī anagho bhikkhu,
28-1
巴利原文
evaṁ jānāhi āvuso”ti.
29-1
巴利原文
“Cirassaṁ vata passāmi,
30-1
巴利原文
brāhmaṇaṁ parinibbutaṁ;
31-1
巴利原文
Anandiṁ anaghaṁ bhikkhuṁ,
32-1
巴利原文
tiṇṇaṁ loke visattikan”ti.