巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第1059經(Saṁyutta Nikāya 36.3 / 1. Sagāthāvagga / Pahānasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數29
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 29 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 36.3
2-1
巴利原文
1. Sagāthāvagga
3-1
巴利原文
Pahānasutta
4-1
巴利原文
“Tisso imā, bhikkhave, vedanā.
5-1
巴利原文
Katamā tisso?
6-1
巴利原文
Sukhā vedanā, dukkhā vedanā, adukkhamasukhā vedanā.
7-1
巴利原文
Sukhāya, bhikkhave, vedanāya rāgānusayo pahātabbo, dukkhāya vedanāya paṭighānusayo pahātabbo, adukkhamasukhāya vedanāya avijjānusayo pahātabbo.
8-1
巴利原文
Yato kho, bhikkhave, bhikkhuno sukhāya vedanāya rāgānusayo pahīno hoti, dukkhāya vedanāya paṭighānusayo pahīno hoti, adukkhamasukhāya vedanāya avijjānusayo pahīno hoti, ayaṁ vuccati, bhikkhave, ‘bhikkhu niranusayo sammaddaso acchecchi taṇhaṁ, vivattayi saṁyojanaṁ, sammā mānābhisamayā antamakāsi dukkhassā’ti.
9-1
巴利原文
Sukhaṁ vedayamānassa,
10-1
巴利原文
vedanaṁ appajānato;
11-1
巴利原文
So rāgānusayo hoti,
12-1
巴利原文
anissaraṇadassino.
13-1
巴利原文
Dukkhaṁ vedayamānassa,
14-1
巴利原文
vedanaṁ appajānato;
15-1
巴利原文
Paṭighānusayo hoti,
16-1
巴利原文
anissaraṇadassino.
17-1
巴利原文
Adukkhamasukhaṁ santaṁ,
18-1
巴利原文
bhūripaññena desitaṁ;
19-1
巴利原文
Tañcāpi abhinandati,
20-1
巴利原文
neva dukkhā pamuccati.
21-1
巴利原文
Yato ca bhikkhu ātāpī,
22-1
巴利原文
sampajaññaṁ na riñcati;
23-1
巴利原文
Tato so vedanā sabbā,
24-1
巴利原文
parijānāti paṇḍito.
25-1
巴利原文
So vedanā pariññāya,
26-1
巴利原文
diṭṭhe dhamme anāsavo;
27-1
巴利原文
Kāyassa bhedā dhammaṭṭho,
28-1
巴利原文
saṅkhyaṁ nopeti vedagū”ti.
29-1
巴利原文
Tatiyaṁ.