巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第1061經(Saṁyutta Nikāya 36.5 / 1. Sagāthāvagga / Daṭṭhabbasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數20
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 20 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 36.5
2-1
巴利原文
1. Sagāthāvagga
3-1
巴利原文
Daṭṭhabbasutta
4-1
巴利原文
“Tisso imā, bhikkhave, vedanā.
5-1
巴利原文
Katamā tisso?
6-1
巴利原文
Sukhā vedanā, dukkhā vedanā, adukkhamasukhā vedanā.
7-1
巴利原文
Sukhā, bhikkhave, vedanā dukkhato daṭṭhabbā, dukkhā vedanā sallato daṭṭhabbā, adukkhamasukhā vedanā aniccato daṭṭhabbā.
8-1
巴利原文
Yato kho, bhikkhave, bhikkhuno sukhā vedanā dukkhato diṭṭhā hoti, dukkhā vedanā sallato diṭṭhā hoti, adukkhamasukhā vedanā aniccato diṭṭhā hoti—
9-1
巴利原文
ayaṁ vuccati, bhikkhave, ‘bhikkhu sammaddaso acchecchi taṇhaṁ, vivattayi saṁyojanaṁ, sammā mānābhisamayā antamakāsi dukkhassā’ti.
10-1
巴利原文
Yo sukhaṁ dukkhato adda,
11-1
巴利原文
dukkhamaddakkhi sallato;
12-1
巴利原文
Adukkhamasukhaṁ santaṁ,
13-1
巴利原文
addakkhi naṁ aniccato.
14-1
巴利原文
Sa ve sammaddaso bhikkhu,
15-1
巴利原文
parijānāti vedanā;
16-1
巴利原文
So vedanā pariññāya,
17-1
巴利原文
diṭṭhe dhamme anāsavo;
18-1
巴利原文
Kāyassa bhedā dhammaṭṭho,
19-1
巴利原文
saṅkhyaṁ nopeti vedagū”ti.
20-1
巴利原文
Pañcamaṁ.