巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第1162經(Saṁyutta Nikāya 42.2 / 1. Gāmaṇivagga / Tālapuṭasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數47
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 47 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 42.2
2-1
巴利原文
1. Gāmaṇivagga
3-1
巴利原文
Tālapuṭasutta
4-1
巴利原文
Ekaṁ samayaṁ bhagavā rājagahe viharati veḷuvane kalandakanivāpe.
5-1
巴利原文
Atha kho tālapuṭo naṭagāmaṇi yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho tālapuṭo naṭagāmaṇi bhagavantaṁ etadavoca:
6-1
巴利原文
“sutaṁ metaṁ, bhante, pubbakānaṁ ācariyapācariyānaṁ naṭānaṁ bhāsamānānaṁ:
7-1
巴利原文
‘yo so naṭo raṅgamajjhe samajjamajjhe saccālikena janaṁ hāseti rameti, so kāyassa bhedā paraṁ maraṇā pahāsānaṁ devānaṁ sahabyataṁ upapajjatī’ti.
8-1
巴利原文
Idha bhagavā kimāhā”ti?
9-1
巴利原文
“Alaṁ, gāmaṇi, tiṭṭhatetaṁ. Mā maṁ etaṁ pucchī”ti.
10-1
巴利原文
Dutiyampi kho tālapuṭo naṭagāmaṇi bhagavantaṁ etadavoca:
11-1
巴利原文
“sutaṁ metaṁ, bhante, pubbakānaṁ ācariyapācariyānaṁ naṭānaṁ bhāsamānānaṁ:
12-1
巴利原文
‘yo so naṭo raṅgamajjhe samajjamajjhe saccālikena janaṁ hāseti rameti, so kāyassa bhedā paraṁ maraṇā pahāsānaṁ devānaṁ sahabyataṁ upapajjatī’ti.
13-1
巴利原文
Idha bhagavā kimāhā”ti?
14-1
巴利原文
“Alaṁ, gāmaṇi, tiṭṭhatetaṁ. Mā maṁ etaṁ pucchī”ti.
15-1
巴利原文
Tatiyampi kho tālapuṭo naṭagāmaṇi bhagavantaṁ etadavoca:
16-1
巴利原文
“sutaṁ metaṁ, bhante, pubbakānaṁ ācariyapācariyānaṁ naṭānaṁ bhāsamānānaṁ:
17-1
巴利原文
‘yo so naṭo raṅgamajjhe samajjamajjhe saccālikena janaṁ hāseti rameti, so kāyassa bhedā paraṁ maraṇā pahāsānaṁ devānaṁ sahabyataṁ upapajjatī’ti.
18-1
巴利原文
Idha bhagavā kimāhā”ti?
19-1
巴利原文
“Addhā kho tyāhaṁ, gāmaṇi, na labhāmi:
20-1
巴利原文
‘alaṁ, gāmaṇi, tiṭṭhatetaṁ,
21-1
巴利原文
mā maṁ etaṁ pucchī’ti.
22-1
巴利原文
Api ca tyāhaṁ byākarissāmi.
23-1
巴利原文
Pubbe kho, gāmaṇi, sattā avītarāgā rāgabandhanabaddhā.
24-1
巴利原文
Tesaṁ naṭo raṅgamajjhe samajjamajjhe ye dhammā rajanīyā te upasaṁharati bhiyyoso mattāya.
25-1
巴利原文
Pubbe kho, gāmaṇi, sattā avītadosā dosabandhanabaddhā.
26-1
巴利原文
Tesaṁ naṭo raṅgamajjhe samajjamajjhe ye dhammā dosanīyā te upasaṁharati bhiyyoso mattāya.
27-1
巴利原文
Pubbe kho, gāmaṇi, sattā avītamohā mohabandhanabaddhā.
28-1
巴利原文
Tesaṁ naṭo raṅgamajjhe samajjamajjhe ye dhammā mohanīyā te upasaṁharati bhiyyoso mattāya.
29-1
巴利原文
So attanā matto pamatto pare madetvā pamādetvā kāyassa bhedā paraṁ maraṇā pahāso nāma nirayo tattha upapajjati.
30-1
巴利原文
Sace kho panassa evaṁdiṭṭhi hoti:
31-1
巴利原文
‘yo so naṭo raṅgamajjhe samajjamajjhe saccālikena janaṁ hāseti rameti, so kāyassa bhedā paraṁ maraṇā pahāsānaṁ devānaṁ sahabyataṁ upapajjatī’ti, sāssa hoti micchādiṭṭhi.
32-1
巴利原文
Micchādiṭṭhikassa kho panāhaṁ, gāmaṇi, purisapuggalassa dvinnaṁ gatīnaṁ aññataraṁ gatiṁ vadāmi—
33-1
巴利原文
nirayaṁ vā tiracchānayoniṁ vā”ti.
34-1
巴利原文
Evaṁ vutte, tālapuṭo naṭagāmaṇi parodi assūni pavattesi.
35-1
巴利原文
“Etaṁ kho tyāhaṁ, gāmaṇi, nālatthaṁ:
36-1
巴利原文
‘alaṁ, gāmaṇi, tiṭṭhatetaṁ; mā maṁ etaṁ pucchī’”ti.
37-1
巴利原文
“Nāhaṁ, bhante, etaṁ rodāmi yaṁ maṁ bhagavā evamāha;
38-1
巴利原文
api cāhaṁ, bhante, pubbakehi ācariyapācariyehi naṭehi dīgharattaṁ nikato vañcito paluddho:
39-1
巴利原文
‘yo so naṭo raṅgamajjhe samajjamajjhe saccālikena janaṁ hāseti rameti so kāyassa bhedā paraṁ maraṇā pahāsānaṁ devānaṁ sahabyataṁ upapajjatī’”ti.
40-1
巴利原文
“Abhikkantaṁ, bhante, abhikkantaṁ, bhante.
41-1
巴利原文
Seyyathāpi, bhante, nikkujjitaṁ vā ukkujjeyya, paṭicchannaṁ vā vivareyya, mūḷhassa vā maggaṁ ācikkheyya, andhakāre vā telapajjotaṁ dhāreyya: ‘cakkhumanto rūpāni dakkhantī’ti; evamevaṁ bhagavatā anekapariyāyena dhammo pakāsito.
42-1
巴利原文
Esāhaṁ, bhante, bhagavantaṁ saraṇaṁ gacchāmi dhammañca bhikkhusaṅghañca.
43-1
巴利原文
Labheyyāhaṁ, bhante, bhagavato santike pabbajjaṁ, labheyyaṁ upasampadan”ti.
44-1
巴利原文
Alattha kho tālapuṭo naṭagāmaṇi bhagavato santike pabbajjaṁ, alattha upasampadaṁ.
45-1
巴利原文
Acirūpasampanno ca panāyasmā tālapuṭo …pe…
46-1
巴利原文
arahataṁ ahosīti.
47-1
巴利原文
Dutiyaṁ.