巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第1171經(Saṁyutta Nikāya 42.11 / 1. Gāmaṇivagga / Bhadrakasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數55
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 55 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 42.11
2-1
巴利原文
1. Gāmaṇivagga
3-1
巴利原文
Bhadrakasutta
4-1
巴利原文
Ekaṁ samayaṁ bhagavā mallesu viharati uruvelakappaṁ nāma mallānaṁ nigamo.
5-1
巴利原文
Atha kho bhadrako gāmaṇi yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho bhadrako gāmaṇi bhagavantaṁ etadavoca:
6-1
巴利原文
“sādhu me, bhante, bhagavā dukkhassa samudayañca atthaṅgamañca desetū”ti.
7-1
巴利原文
“Ahañce te, gāmaṇi, atītamaddhānaṁ ārabbha dukkhassa samudayañca atthaṅgamañca deseyyaṁ:
8-1
巴利原文
‘evaṁ ahosi atītamaddhānan’ti, tatra te siyā kaṅkhā, siyā vimati.
9-1
巴利原文
Ahañce te, gāmaṇi, anāgatamaddhānaṁ ārabbha dukkhassa samudayañca atthaṅgamañca deseyyaṁ:
10-1
巴利原文
‘evaṁ bhavissati anāgatamaddhānan’ti, tatrāpi te siyā kaṅkhā, siyā vimati.
11-1
巴利原文
Api cāhaṁ, gāmaṇi, idheva nisinno ettheva te nisinnassa dukkhassa samudayañca atthaṅgamañca desessāmi.
12-1
巴利原文
Taṁ suṇāhi, sādhukaṁ manasi karohi; bhāsissāmī”ti.
13-1
巴利原文
“Evaṁ, bhante”ti kho bhadrako gāmaṇi bhagavato paccassosi.
14-1
巴利原文
Bhagavā etadavoca:
15-1
巴利原文
“Taṁ kiṁ maññasi, gāmaṇi,
16-1
巴利原文
atthi te uruvelakappe manussā yesaṁ te vadhena vā bandhena vā jāniyā vā garahāya vā uppajjeyyuṁ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā”ti?
17-1
巴利原文
“Atthi me, bhante, uruvelakappe manussā yesaṁ me vadhena vā bandhena vā jāniyā vā garahāya vā uppajjeyyuṁ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā”ti.
18-1
巴利原文
“Atthi pana te, gāmaṇi, uruvelakappe manussā yesaṁ te vadhena vā bandhena vā jāniyā vā garahāya vā nuppajjeyyuṁ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā”ti?
19-1
巴利原文
“Atthi me, bhante, uruvelakappe manussā yesaṁ me vadhena vā bandhena vā jāniyā vā garahāya vā nuppajjeyyuṁ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā”ti.
20-1
巴利原文
“Ko nu kho, gāmaṇi, hetu, ko paccayo yena te ekaccānaṁ uruvelakappiyānaṁ manussānaṁ vadhena vā bandhena vā jāniyā vā garahāya vā uppajjeyyuṁ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā”ti?
21-1
巴利原文
“Yesaṁ me, bhante, uruvelakappiyānaṁ manussānaṁ vadhena vā bandhena vā jāniyā vā garahāya vā uppajjeyyuṁ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā, atthi me tesu chandarāgo.
22-1
巴利原文
Yesaṁ pana, bhante, uruvelakappiyānaṁ manussānaṁ vadhena vā bandhena vā jāniyā vā garahāya vā nuppajjeyyuṁ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā, natthi me tesu chandarāgo”ti.
23-1
巴利原文
“Iminā tvaṁ, gāmaṇi, dhammena diṭṭhena viditena akālikena pattena pariyogāḷhena atītānāgate nayaṁ nehi:
24-1
巴利原文
‘yaṁ kho kiñci atītamaddhānaṁ dukkhaṁ uppajjamānaṁ uppajji sabbaṁ taṁ chandamūlakaṁ chandanidānaṁ.
25-1
巴利原文
Chando hi mūlaṁ dukkhassa.
26-1
巴利原文
Yampi hi kiñci anāgatamaddhānaṁ dukkhaṁ uppajjamānaṁ uppajjissati, sabbaṁ taṁ chandamūlakaṁ chandanidānaṁ.
27-1
巴利原文
Chando hi mūlaṁ dukkhassā’”ti.
28-1
巴利原文
“Acchariyaṁ, bhante, abbhutaṁ, bhante.
29-1
巴利原文
Yāva subhāsitañcidaṁ, bhante, bhagavatā:
30-1
巴利原文
‘yaṁ kiñci dukkhaṁ uppajjamānaṁ uppajjati, sabbaṁ taṁ chandamūlakaṁ chandanidānaṁ.
31-1
巴利原文
Chando hi mūlaṁ dukkhassā’ti.
32-1
巴利原文
Atthi me, bhante, ciravāsī nāma kumāro bahi āvasathe paṭivasati.
33-1
巴利原文
So khvāhaṁ, bhante, kālasseva vuṭṭhāya purisaṁ uyyojemi:
34-1
巴利原文
‘gaccha, bhaṇe, ciravāsiṁ kumāraṁ jānāhī’ti.
35-1
巴利原文
Yāvakīvañca, bhante, so puriso nāgacchati, tassa me hoteva aññathattaṁ:
36-1
巴利原文
‘mā heva ciravāsissa kumārassa kiñci ābādhayitthā’”ti.
37-1
巴利原文
“Taṁ kiṁ maññasi, gāmaṇi,
38-1
巴利原文
ciravāsissa kumārassa vadhena vā bandhena vā jāniyā vā garahāya vā uppajjeyyuṁ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā”ti?
39-1
巴利原文
“Ciravāsissa me, bhante, kumārassa vadhena vā bandhena vā jāniyā vā garahāya vā jīvitassapi siyā aññathattaṁ, kiṁ pana me nuppajjissanti sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā”ti.
40-1
巴利原文
“Imināpi kho etaṁ, gāmaṇi, pariyāyena veditabbaṁ:
41-1
巴利原文
‘yaṁ kiñci dukkhaṁ uppajjamānaṁ uppajjati, sabbaṁ taṁ chandamūlakaṁ chandanidānaṁ.
42-1
巴利原文
Chando hi mūlaṁ dukkhassā’ti.
43-1
巴利原文
Taṁ kiṁ maññasi, gāmaṇi,
44-1
巴利原文
yadā te ciravāsimātā adiṭṭhā ahosi, assutā ahosi, te ciravāsimātuyā chando vā rāgo vā pemaṁ vā”ti?
45-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
46-1
巴利原文
“Dassanaṁ vā te, gāmaṇi, āgamma savanaṁ vā evaṁ te ahosi:
47-1
巴利原文
‘ciravāsimātuyā chando vā rāgo vā pemaṁ vā’”ti?
48-1
巴利原文
“Evaṁ, bhante”.
49-1
巴利原文
“Taṁ kiṁ maññasi, gāmaṇi,
50-1
巴利原文
ciravāsimātuyā te vadhena vā bandhena vā jāniyā vā garahāya vā uppajjeyyuṁ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā”ti?
51-1
巴利原文
“Ciravāsimātuyā me, bhante, vadhena vā bandhena vā jāniyā vā garahāya vā jīvitassapi siyā aññathattaṁ, kiṁ pana me nuppajjissanti sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā”ti.
52-1
巴利原文
“Imināpi kho etaṁ, gāmaṇi, pariyāyena veditabbaṁ:
53-1
巴利原文
‘yaṁ kiñci dukkhaṁ uppajjamānaṁ uppajjati, sabbaṁ taṁ chandamūlakaṁ chandanidānaṁ.
54-1
巴利原文
Chando hi mūlaṁ dukkhassā’”ti.
55-1
巴利原文
Ekādasamaṁ.