巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第123經(Saṁyutta Nikāya 3.12 / 2. Dutiyavagga / Pañcarājasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數67
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 67 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 3.12
2-1
巴利原文
2. Dutiyavagga
3-1
巴利原文
Pañcarājasutta
4-1
巴利原文
Sāvatthinidānaṁ.
5-1
巴利原文
Tena kho pana samayena pañcannaṁ rājūnaṁ pasenadipamukhānaṁ pañcahi kāmaguṇehi samappitānaṁ samaṅgībhūtānaṁ paricārayamānānaṁ ayamantarākathā udapādi:
6-1
巴利原文
“kiṁ nu kho kāmānaṁ aggan”ti?
7-1
巴利原文
Tatrekacce evamāhaṁsu:
8-1
巴利原文
“rūpā kāmānaṁ aggan”ti.
9-1
巴利原文
Ekacce evamāhaṁsu:
10-1
巴利原文
“saddā kāmānaṁ aggan”ti.
11-1
巴利原文
Ekacce evamāhaṁsu:
12-1
巴利原文
“gandhā kāmānaṁ aggan”ti.
13-1
巴利原文
Ekacce evamāhaṁsu:
14-1
巴利原文
“rasā kāmānaṁ aggan”ti.
15-1
巴利原文
Ekacce evamāhaṁsu:
16-1
巴利原文
“phoṭṭhabbā kāmānaṁ aggan”ti.
17-1
巴利原文
Yato kho te rājāno nāsakkhiṁsu aññamaññaṁ saññāpetuṁ.
18-1
巴利原文
Atha kho rājā pasenadi kosalo te rājāno etadavoca:
19-1
巴利原文
“āyāma, mārisā, yena bhagavā tenupasaṅkamissāma; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ etamatthaṁ paṭipucchissāma.
20-1
巴利原文
Yathā no bhagavā byākarissati tathā naṁ dhāressāmā”ti.
21-1
巴利原文
“Evaṁ, mārisā”ti kho te rājāno rañño pasenadissa kosalassa paccassosuṁ.
22-1
巴利原文
Atha kho te pañca rājāno pasenadipamukhā yena bhagavā tenupasaṅkamiṁsu; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdiṁsu. Ekamantaṁ nisinno kho rājā pasenadi kosalo bhagavantaṁ etadavoca:
23-1
巴利原文
“idha, bhante, amhākaṁ pañcannaṁ rājūnaṁ pañcahi kāmaguṇehi samappitānaṁ samaṅgībhūtānaṁ paricārayamānānaṁ ayamantarākathā udapādi:
24-1
巴利原文
‘kiṁ nu kho kāmānaṁ aggan’ti?
25-1
巴利原文
Ekacce evamāhaṁsu:
26-1
巴利原文
‘rūpā kāmānaṁ aggan’ti.
27-1
巴利原文
Ekacce evamāhaṁsu:
28-1
巴利原文
‘saddā kāmānaṁ aggan’ti.
29-1
巴利原文
Ekacce evamāhaṁsu:
30-1
巴利原文
‘gandhā kāmānaṁ aggan’ti.
31-1
巴利原文
Ekacce evamāhaṁsu:
32-1
巴利原文
‘rasā kāmānaṁ aggan’ti.
33-1
巴利原文
Ekacce evamāhaṁsu:
34-1
巴利原文
‘phoṭṭhabbā kāmānaṁ aggan’ti.
35-1
巴利原文
Kiṁ nu kho, bhante, kāmānaṁ aggan”ti?
36-1
巴利原文
“Manāpapariyantaṁ khvāhaṁ, mahārāja, pañcasu kāmaguṇesu agganti vadāmi.
37-1
巴利原文
Teva, mahārāja, rūpā ekaccassa manāpā honti, teva rūpā ekaccassa amanāpā honti.
38-1
巴利原文
Yehi ca yo rūpehi attamano hoti paripuṇṇasaṅkappo, so tehi rūpehi aññaṁ rūpaṁ uttaritaraṁ vā paṇītataraṁ vā na pattheti.
39-1
巴利原文
Te tassa rūpā paramā honti.
40-1
巴利原文
Te tassa rūpā anuttarā honti.
41-1
巴利原文
Teva, mahārāja, saddā ekaccassa manāpā honti, teva saddā ekaccassa amanāpā honti.
42-1
巴利原文
Yehi ca yo saddehi attamano hoti paripuṇṇasaṅkappo, so tehi saddehi aññaṁ saddaṁ uttaritaraṁ vā paṇītataraṁ vā na pattheti.
43-1
巴利原文
Te tassa saddā paramā honti.
44-1
巴利原文
Te tassa saddā anuttarā honti.
45-1
巴利原文
Teva, mahārāja, gandhā ekaccassa manāpā honti, teva gandhā ekaccassa amanāpā honti.
46-1
巴利原文
Yehi ca yo gandhehi attamano hoti paripuṇṇasaṅkappo, so tehi gandhehi aññaṁ gandhaṁ uttaritaraṁ vā paṇītataraṁ vā na pattheti.
47-1
巴利原文
Te tassa gandhā paramā honti.
48-1
巴利原文
Te tassa gandhā anuttarā honti.
49-1
巴利原文
Teva, mahārāja, rasā ekaccassa manāpā honti, teva rasā ekaccassa amanāpā honti.
50-1
巴利原文
Yehi ca yo rasehi attamano hoti paripuṇṇasaṅkappo, so tehi rasehi aññaṁ rasaṁ uttaritaraṁ vā paṇītataraṁ vā na pattheti.
51-1
巴利原文
Te tassa rasā paramā honti.
52-1
巴利原文
Te tassa rasā anuttarā honti.
53-1
巴利原文
Teva, mahārāja, phoṭṭhabbā ekaccassa manāpā honti, teva phoṭṭhabbā ekaccassa amanāpā honti.
54-1
巴利原文
Yehi ca yo phoṭṭhabbehi attamano hoti paripuṇṇasaṅkappo, so tehi phoṭṭhabbehi aññaṁ phoṭṭhabbaṁ uttaritaraṁ vā paṇītataraṁ vā na pattheti.
55-1
巴利原文
Te tassa phoṭṭhabbā paramā honti.
56-1
巴利原文
Te tassa phoṭṭhabbā anuttarā hontī”ti.
57-1
巴利原文
Tena kho pana samayena candanaṅgaliko upāsako tassaṁ parisāyaṁ nisinno hoti.
58-1
巴利原文
Atha kho candanaṅgaliko upāsako uṭṭhāyāsanā ekaṁsaṁ uttarāsaṅgaṁ karitvā yena bhagavā tenañjaliṁ paṇāmetvā bhagavantaṁ etadavoca:
59-1
巴利原文
“paṭibhāti maṁ, bhagavā, paṭibhāti maṁ, sugatā”ti.
60-1
巴利原文
“Paṭibhātu taṁ, candanaṅgalikā”ti bhagavā avoca.
61-1
巴利原文
Atha kho candanaṅgaliko upāsako bhagavato sammukhā tadanurūpāya gāthāya abhitthavi:
62-1
巴利原文
“Padumaṁ yathā kokanadaṁ sugandhaṁ,
63-1
巴利原文
Pāto siyā phullamavītagandhaṁ;
64-1
巴利原文
Aṅgīrasaṁ passa virocamānaṁ,
65-1
巴利原文
Tapantamādiccamivantalikkhe”ti.
66-1
巴利原文
Atha kho te pañca rājāno candanaṅgalikaṁ upāsakaṁ pañcahi uttarāsaṅgehi acchādesuṁ.
67-1
巴利原文
Atha kho candanaṅgaliko upāsako tehi pañcahi uttarāsaṅgehi bhagavantaṁ acchādesīti.