巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第1410經(Saṁyutta Nikāya 47.10 / 1. Ambapālivagga / Bhikkhunupassayasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數76
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 76 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 47.10
2-1
巴利原文
1. Ambapālivagga
3-1
巴利原文
Bhikkhunupassayasutta
4-1
巴利原文
Atha kho āyasmā ānando pubbaṇhasamayaṁ nivāsetvā pattacīvaramādāya yena aññataro bhikkhunupassayo tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā paññatte āsane nisīdi.
5-1
巴利原文
Atha kho sambahulā bhikkhuniyo yenāyasmā ānando tenupasaṅkamiṁsu; upasaṅkamitvā āyasmantaṁ ānandaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdiṁsu. Ekamantaṁ nisinnā kho tā bhikkhuniyo āyasmantaṁ ānandaṁ etadavocuṁ:
6-1
巴利原文
“Idha, bhante ānanda, sambahulā bhikkhuniyo catūsu satipaṭṭhānesu suppatiṭṭhitacittā viharantiyo uḷāraṁ pubbenāparaṁ visesaṁ sañjānantī”ti.
7-1
巴利原文
“Evametaṁ, bhaginiyo, evametaṁ, bhaginiyo.
8-1
巴利原文
Yo hi koci, bhaginiyo, bhikkhu vā bhikkhunī vā catūsu satipaṭṭhānesu suppatiṭṭhitacitto viharati, tassetaṁ pāṭikaṅkhaṁ:
9-1
巴利原文
‘uḷāraṁ pubbenāparaṁ visesaṁ sañjānissatī’”ti.
10-1
巴利原文
Atha kho āyasmā ānando tā bhikkhuniyo dhammiyā kathāya sandassetvā samādapetvā samuttejetvā sampahaṁsetvā uṭṭhāyāsanā pakkāmi.
11-1
巴利原文
Atha kho āyasmā ānando sāvatthiyaṁ piṇḍāya caritvā pacchābhattaṁ piṇḍapātapaṭikkanto yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā ānando bhagavantaṁ etadavoca:
12-1
巴利原文
“Idhāhaṁ, bhante, pubbaṇhasamayaṁ nivāsetvā pattacīvaramādāya yena aññataro bhikkhunupassayo tenupasaṅkamiṁ; upasaṅkamitvā paññatte āsane nisīdiṁ.
13-1
巴利原文
Atha kho, bhante, sambahulā bhikkhuniyo yenāhaṁ tenupasaṅkamiṁsu; upasaṅkamitvā maṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdiṁsu. Ekamantaṁ nisinnā kho, bhante, tā bhikkhuniyo maṁ etadavocuṁ:
14-1
巴利原文
‘idha, bhante ānanda, sambahulā bhikkhuniyo catūsu satipaṭṭhānesu suppatiṭṭhitacittā viharantiyo uḷāraṁ pubbenāparaṁ visesaṁ sañjānantī’ti.
15-1
巴利原文
Evaṁ vuttāhaṁ, bhante, tā bhikkhuniyo etadavocaṁ:
16-1
巴利原文
‘evametaṁ, bhaginiyo, evametaṁ, bhaginiyo.
17-1
巴利原文
Yo hi koci, bhaginiyo, bhikkhu vā bhikkhunī vā catūsu satipaṭṭhānesu suppatiṭṭhitacitto viharati, tassetaṁ pāṭikaṅkhaṁ—uḷāraṁ pubbenāparaṁ visesaṁ sañjānissatī’”ti.
18-1
巴利原文
“Evametaṁ, ānanda, evametaṁ, ānanda.
19-1
巴利原文
Yo hi koci, ānanda, bhikkhu vā bhikkhunī vā catūsu satipaṭṭhānesu suppatiṭṭhitacitto viharati, tassetaṁ pāṭikaṅkhaṁ:
20-1
巴利原文
‘uḷāraṁ pubbenāparaṁ visesaṁ sañjānissati’.
21-1
巴利原文
Katamesu catūsu?
22-1
巴利原文
Idhānanda, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ.
23-1
巴利原文
Tassa kāye kāyānupassino viharato kāyārammaṇo vā uppajjati kāyasmiṁ pariḷāho, cetaso vā līnattaṁ, bahiddhā vā cittaṁ vikkhipati.
24-1
巴利原文
Tenānanda, bhikkhunā kismiñcideva pasādanīye nimitte cittaṁ paṇidahitabbaṁ.
25-1
巴利原文
Tassa kismiñcideva pasādanīye nimitte cittaṁ paṇidahato pāmojjaṁ jāyati.
26-1
巴利原文
Pamuditassa pīti jāyati.
27-1
巴利原文
Pītimanassa kāyo passambhati.
28-1
巴利原文
Passaddhakāyo sukhaṁ vedayati.
29-1
巴利原文
Sukhino cittaṁ samādhiyati.
30-1
巴利原文
So iti paṭisañcikkhati:
31-1
巴利原文
‘yassa khvāhaṁ atthāya cittaṁ paṇidahiṁ, so me attho abhinipphanno.
32-1
巴利原文
Handa dāni paṭisaṁharāmī’ti.
33-1
巴利原文
So paṭisaṁharati ceva na ca vitakketi na ca vicāreti.
34-1
巴利原文
‘Avitakkomhi avicāro, ajjhattaṁ satimā sukhamasmī’ti pajānāti.
35-1
巴利原文
Puna caparaṁ, ānanda, bhikkhu vedanāsu …pe…
36-1
巴利原文
citte …pe…
37-1
巴利原文
dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ.
38-1
巴利原文
Tassa dhammesu dhammānupassino viharato dhammārammaṇo vā uppajjati kāyasmiṁ pariḷāho, cetaso vā līnattaṁ, bahiddhā vā cittaṁ vikkhipati.
39-1
巴利原文
Tenānanda, bhikkhunā kismiñcideva pasādanīye nimitte cittaṁ paṇidahitabbaṁ.
40-1
巴利原文
Tassa kismiñcideva pasādanīye nimitte cittaṁ paṇidahato pāmojjaṁ jāyati.
41-1
巴利原文
Pamuditassa pīti jāyati.
42-1
巴利原文
Pītimanassa kāyo passambhati.
43-1
巴利原文
Passaddhakāyo sukhaṁ vedayati.
44-1
巴利原文
Sukhino cittaṁ samādhiyati.
45-1
巴利原文
So iti paṭisañcikkhati:
46-1
巴利原文
‘yassa khvāhaṁ atthāya cittaṁ paṇidahiṁ, so me attho abhinipphanno.
47-1
巴利原文
Handa dāni paṭisaṁharāmī’ti.
48-1
巴利原文
So paṭisaṁharati ceva na ca vitakketi na ca vicāreti.
49-1
巴利原文
‘Avitakkomhi avicāro, ajjhattaṁ satimā sukhamasmī’ti pajānāti.
50-1
巴利原文
Evaṁ kho, ānanda, paṇidhāya bhāvanā hoti.
51-1
巴利原文
Kathañcānanda, appaṇidhāya bhāvanā hoti?
52-1
巴利原文
Bahiddhā, ānanda, bhikkhu cittaṁ appaṇidhāya ‘appaṇihitaṁ me bahiddhā cittan’ti pajānāti.
53-1
巴利原文
Atha pacchāpure ‘asaṅkhittaṁ vimuttaṁ appaṇihitan’ti pajānāti.
54-1
巴利原文
Atha ca pana ‘kāye kāyānupassī viharāmi ātāpī sampajāno satimā sukhamasmī’ti pajānāti.
55-1
巴利原文
Bahiddhā, ānanda, bhikkhu cittaṁ appaṇidhāya ‘appaṇihitaṁ me bahiddhā cittan’ti pajānāti.
56-1
巴利原文
Atha pacchāpure ‘asaṅkhittaṁ vimuttaṁ appaṇihitan’ti pajānāti.
57-1
巴利原文
Atha ca pana ‘vedanāsu vedanānupassī viharāmi ātāpī sampajāno satimā sukhamasmī’ti pajānāti.
58-1
巴利原文
Bahiddhā, ānanda, bhikkhu cittaṁ appaṇidhāya ‘appaṇihitaṁ me bahiddhā cittan’ti pajānāti.
59-1
巴利原文
Atha pacchāpure ‘asaṅkhittaṁ vimuttaṁ appaṇihitan’ti pajānāti.
60-1
巴利原文
Atha ca pana ‘citte cittānupassī viharāmi ātāpī sampajāno satimā sukhamasmī’ti pajānāti.
61-1
巴利原文
Bahiddhā, ānanda, bhikkhu cittaṁ appaṇidhāya ‘appaṇihitaṁ me bahiddhā cittan’ti pajānāti.
62-1
巴利原文
Atha pacchāpure ‘asaṅkhittaṁ vimuttaṁ appaṇihitan’ti pajānāti.
63-1
巴利原文
Atha ca pana ‘dhammesu dhammānupassī viharāmi ātāpī sampajāno satimā sukhamasmī’ti pajānāti.
64-1
巴利原文
Evaṁ kho, ānanda, appaṇidhāya bhāvanā hoti.
65-1
巴利原文
Iti kho, ānanda, desitā mayā paṇidhāya bhāvanā, desitā appaṇidhāya bhāvanā.
66-1
巴利原文
Yaṁ, ānanda, satthārā karaṇīyaṁ sāvakānaṁ hitesinā anukampakena anukampaṁ upādāya, kataṁ vo taṁ mayā.
67-1
巴利原文
Etāni, ānanda, rukkhamūlāni, etāni suññāgārāni. Jhāyathānanda, mā pamādattha; mā pacchā vippaṭisārino ahuvattha. Ayaṁ vo amhākaṁ anusāsanī”ti.
68-1
巴利原文
Idamavoca bhagavā.
69-1
巴利原文
Attamano āyasmā ānando bhagavato bhāsitaṁ abhinandīti.
70-1
巴利原文
Dasamaṁ.
71-1
巴利原文
Ambapālivaggo paṭhamo.
72-1
巴利原文
Tassuddānaṁ
73-1
巴利原文
Ambapāli sato bhikkhu,
74-1
巴利原文
Sālā kusalarāsi ca;
75-1
巴利原文
Sakuṇagghi makkaṭo sūdo,
76-1
巴利原文
Gilāno bhikkhunupassayoti.