巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第1413經(Saṁyutta Nikāya 47.13 / 2. Nālandavagga / Cundasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數42
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 42 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 47.13
2-1
巴利原文
2. Nālandavagga
3-1
巴利原文
Cundasutta
4-1
巴利原文
Ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
5-1
巴利原文
Tena kho pana samayena āyasmā sāriputto magadhesu viharati nālakagāmake ābādhiko dukkhito bāḷhagilāno.
6-1
巴利原文
Cundo ca samaṇuddeso āyasmato sāriputtassa upaṭṭhāko hoti.
7-1
巴利原文
Atha kho āyasmā sāriputto teneva ābādhena parinibbāyi.
8-1
巴利原文
Atha kho cundo samaṇuddeso āyasmato sāriputtassa pattacīvaramādāya yena sāvatthi jetavanaṁ anāthapiṇḍikassa ārāmo yenāyasmā ānando tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmantaṁ ānandaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho cundo samaṇuddeso āyasmantaṁ ānandaṁ etadavoca:
9-1
巴利原文
“āyasmā, bhante, sāriputto parinibbuto.
10-1
巴利原文
Idamassa pattacīvaran”ti.
11-1
巴利原文
“Atthi kho idaṁ, āvuso cunda, kathāpābhataṁ bhagavantaṁ dassanāya.
12-1
巴利原文
Āyāmāvuso cunda, yena bhagavā tenupasaṅkamissāma; upasaṅkamitvā bhagavato etamatthaṁ ārocessāmā”ti.
13-1
巴利原文
“Evaṁ, bhante”ti kho cundo samaṇuddeso āyasmato ānandassa paccassosi.
14-1
巴利原文
Atha kho āyasmā ca ānando cundo ca samaṇuddeso yena bhagavā tenupasaṅkamiṁsu; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdiṁsu. Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā ānando bhagavantaṁ etadavoca:
15-1
巴利原文
“ayaṁ, bhante, cundo samaṇuddeso evamāha:
16-1
巴利原文
‘āyasmā, bhante, sāriputto parinibbuto;
17-1
巴利原文
idamassa pattacīvaran’ti.
18-1
巴利原文
Api ca me, bhante, madhurakajāto viya kāyo, disāpi me na pakkhāyanti, dhammāpi maṁ nappaṭibhanti ‘āyasmā sāriputto parinibbuto’ti sutvā”.
19-1
巴利原文
“Kiṁ nu kho te, ānanda, sāriputto sīlakkhandhaṁ vā ādāya parinibbuto, samādhikkhandhaṁ vā ādāya parinibbuto, paññākkhandhaṁ vā ādāya parinibbuto, vimuttikkhandhaṁ vā ādāya parinibbuto, vimuttiñāṇadassanakkhandhaṁ vā ādāya parinibbuto”ti?
20-1
巴利原文
“Na ca kho me, bhante, āyasmā sāriputto sīlakkhandhaṁ vā ādāya parinibbuto, samādhikkhandhaṁ vā …pe…
21-1
巴利原文
paññākkhandhaṁ vā …pe…
22-1
巴利原文
vimuttikkhandhaṁ vā …pe…
23-1
巴利原文
vimuttiñāṇadassanakkhandhaṁ vā ādāya parinibbuto.
24-1
巴利原文
Api ca me, bhante, āyasmā sāriputto ovādako ahosi otiṇṇo viññāpako sandassako samādapako samuttejako sampahaṁsako, akilāsu dhammadesanāya, anuggāhako sabrahmacārīnaṁ.
25-1
巴利原文
Taṁ mayaṁ āyasmato sāriputtassa dhammojaṁ dhammabhogaṁ dhammānuggahaṁ anussarāmā”ti.
26-1
巴利原文
“Nanu taṁ, ānanda, mayā paṭikacceva akkhātaṁ:
27-1
巴利原文
‘sabbehi piyehi manāpehi nānābhāvo vinābhāvo aññathābhāvo.
28-1
巴利原文
Taṁ kutettha, ānanda, labbhā. Yaṁ taṁ jātaṁ bhūtaṁ saṅkhataṁ palokadhammaṁ, taṁ vata mā palujjīti—
29-1
巴利原文
netaṁ ṭhānaṁ vijjati.
30-1
巴利原文
Seyyathāpi, ānanda, mahato rukkhassa tiṭṭhato sāravato yo mahantataro khandho so palujjeyya;
31-1
巴利原文
evameva kho ānanda, mahato bhikkhusaṅghassa tiṭṭhato sāravato sāriputto parinibbuto.
32-1
巴利原文
Taṁ kutettha, ānanda, labbhā. Yaṁ taṁ jātaṁ bhūtaṁ saṅkhataṁ palokadhammaṁ, taṁ vata mā palujjī’ti—
33-1
巴利原文
netaṁ ṭhānaṁ vijjati.
34-1
巴利原文
Tasmātihānanda, attadīpā viharatha attasaraṇā anaññasaraṇā, dhammadīpā dhammasaraṇā anaññasaraṇā.
35-1
巴利原文
Kathañcānanda, bhikkhu attadīpo viharati attasaraṇo anaññasaraṇo, dhammadīpo dhammasaraṇo anaññasaraṇo?
36-1
巴利原文
Idhānanda, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ;
37-1
巴利原文
vedanāsu …pe…
38-1
巴利原文
citte …pe…
39-1
巴利原文
dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ.
40-1
巴利原文
Evaṁ kho, ānanda, bhikkhu attadīpo viharati attasaraṇo anaññasaraṇo, dhammadīpo dhammasaraṇo anaññasaraṇo.
41-1
巴利原文
Ye hi keci, ānanda, etarahi vā mamaccaye vā attadīpā viharissanti attasaraṇā anaññasaraṇā, dhammadīpā dhammasaraṇā anaññasaraṇā; tamatagge mete, ānanda, bhikkhū bhavissanti ye keci sikkhākāmā”ti.
42-1
巴利原文
Tatiyaṁ.