巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第155經(Saṁyutta Nikāya 4.19 / 2. Dutiyavagga / Kassakasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數39
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 39 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 4.19
2-1
巴利原文
2. Dutiyavagga
3-1
巴利原文
Kassakasutta
4-1
巴利原文
Sāvatthinidānaṁ.
5-1
巴利原文
Tena kho pana samayena bhagavā bhikkhūnaṁ nibbānapaṭisaṁyuttāya dhammiyā kathāya sandasseti samādapeti samuttejeti sampahaṁseti.
6-1
巴利原文
Te ca bhikkhū aṭṭhiṁ katvā manasi katvā sabbacetasā samannāharitvā ohitasotā dhammaṁ suṇanti.
7-1
巴利原文
Atha kho mārassa pāpimato etadahosi:
8-1
巴利原文
“ayaṁ kho samaṇo gotamo bhikkhūnaṁ nibbānapaṭisaṁyuttāya dhammiyā kathāya …pe…
9-1
巴利原文
yannūnāhaṁ yena samaṇo gotamo tenupasaṅkameyyaṁ vicakkhukammāyā”ti.
10-1
巴利原文
Atha kho māro pāpimā kassakavaṇṇaṁ abhinimminitvā mahantaṁ naṅgalaṁ khandhe karitvā dīghapācanayaṭṭhiṁ gahetvā haṭahaṭakeso sāṇasāṭinivattho kaddamamakkhitehi pādehi yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ etadavoca:
11-1
巴利原文
“api, samaṇa, balībadde addasā”ti?
12-1
巴利原文
“Kiṁ pana, pāpima, te balībaddehī”ti?
13-1
巴利原文
“Mameva, samaṇa, cakkhu, mama rūpā, mama cakkhusamphassaviññāṇāyatanaṁ.
14-1
巴利原文
Kuhiṁ me, samaṇa, gantvā mokkhasi?
15-1
巴利原文
Mameva, samaṇa, sotaṁ, mama saddā …pe…
16-1
巴利原文
mameva, samaṇa, ghānaṁ, mama gandhā;
17-1
巴利原文
mameva, samaṇa, jivhā, mama rasā;
18-1
巴利原文
mameva, samaṇa, kāyo, mama phoṭṭhabbā;
19-1
巴利原文
mameva, samaṇa, mano, mama dhammā, mama manosamphassaviññāṇāyatanaṁ.
20-1
巴利原文
Kuhiṁ me, samaṇa, gantvā mokkhasī”ti?
21-1
巴利原文
“Taveva, pāpima, cakkhu, tava rūpā, tava cakkhusamphassaviññāṇāyatanaṁ.
22-1
巴利原文
Yattha ca kho, pāpima, natthi cakkhu, natthi rūpā, natthi cakkhusamphassaviññāṇāyatanaṁ, agati tava tattha, pāpima.
23-1
巴利原文
Taveva, pāpima, sotaṁ, tava saddā, tava sotasamphassaviññāṇāyatanaṁ.
24-1
巴利原文
Yattha ca kho, pāpima, natthi sotaṁ, natthi saddā, natthi sotasamphassaviññāṇāyatanaṁ, agati tava tattha, pāpima.
25-1
巴利原文
Taveva, pāpima, ghānaṁ, tava gandhā, tava ghānasamphassaviññāṇāyatanaṁ.
26-1
巴利原文
Yattha ca kho, pāpima, natthi ghānaṁ, natthi gandhā, natthi ghānasamphassaviññāṇāyatanaṁ, agati tava tattha, pāpima.
27-1
巴利原文
Taveva, pāpima, jivhā, tava rasā, tava jivhāsamphassaviññāṇāyatanaṁ …pe…
28-1
巴利原文
taveva, pāpima, kāyo, tava phoṭṭhabbā, tava kāyasamphassaviññāṇāyatanaṁ …pe…
29-1
巴利原文
taveva, pāpima, mano, tava dhammā, tava manosamphassaviññāṇāyatanaṁ.
30-1
巴利原文
Yattha ca kho, pāpima, natthi mano, natthi dhammā, natthi manosamphassaviññāṇāyatanaṁ, agati tava tattha, pāpimā”ti.
31-1
巴利原文
“Yaṁ vadanti mama yidanti,
32-1
巴利原文
ye vadanti mamanti ca;
33-1
巴利原文
Ettha ce te mano atthi,
34-1
巴利原文
na me samaṇa mokkhasī”ti.
35-1
巴利原文
“Yaṁ vadanti na taṁ mayhaṁ,
36-1
巴利原文
ye vadanti na te ahaṁ;
37-1
巴利原文
Evaṁ pāpima jānāhi,
38-1
巴利原文
na me maggampi dakkhasī”ti.
39-1
巴利原文
Atha kho māro pāpimā …pe… tatthevantaradhāyīti.