巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第172經(Saṁyutta Nikāya 6.1 / 1. Paṭhamavagga / Brahmāyācanasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數53
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 53 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 6.1
2-1
巴利原文
1. Paṭhamavagga
3-1
巴利原文
Brahmāyācanasutta
4-1
巴利原文
Evaṁ me sutaṁ—
5-1
巴利原文
ekaṁ samayaṁ bhagavā uruvelāyaṁ viharati najjā nerañjarāya tīre ajapālanigrodhamūle paṭhamābhisambuddho.
6-1
巴利原文
Atha kho bhagavato rahogatassa paṭisallīnassa evaṁ cetaso parivitakko udapādi:
7-1
巴利原文
“adhigato kho myāyaṁ dhammo gambhīro duddaso duranubodho santo paṇīto atakkāvacaro nipuṇo paṇḍitavedanīyo.
8-1
巴利原文
Ālayarāmā kho panāyaṁ pajā ālayaratā ālayasammuditā.
9-1
巴利原文
Ālayarāmāya kho pana pajāya ālayaratāya ālayasammuditāya duddasaṁ idaṁ ṭhānaṁ yadidaṁ idappaccayatāpaṭiccasamuppādo.
10-1
巴利原文
Idampi kho ṭhānaṁ duddasaṁ yadidaṁ sabbasaṅkhārasamatho sabbūpadhipaṭinissaggo taṇhākkhayo virāgo nirodho nibbānaṁ.
11-1
巴利原文
Ahañceva kho pana dhammaṁ deseyyaṁ; pare ca me na ājāneyyuṁ; so mamassa kilamatho, sā mamassa vihesā”ti.
12-1
巴利原文
Apissu bhagavantaṁ imā anacchariyā gāthāyo paṭibhaṁsu pubbe assutapubbā:
13-1
巴利原文
“Kicchena me adhigataṁ,
14-1
巴利原文
halaṁ dāni pakāsituṁ;
15-1
巴利原文
Rāgadosaparetehi,
16-1
巴利原文
nāyaṁ dhammo susambudho.
17-1
巴利原文
Paṭisotagāmiṁ nipuṇaṁ,
18-1
巴利原文
gambhīraṁ duddasaṁ aṇuṁ;
19-1
巴利原文
Rāgarattā na dakkhanti,
20-1
巴利原文
tamokhandhena āvuṭā”ti.
21-1
巴利原文
Itiha bhagavato paṭisañcikkhato appossukkatāya cittaṁ namati, no dhammadesanāya.
22-1
巴利原文
Atha kho brahmuno sahampatissa bhagavato cetasā cetoparivitakkamaññāya etadahosi:
23-1
巴利原文
“nassati vata bho loko, vinassati vata bho loko, yatra hi nāma tathāgatassa arahato sammāsambuddhassa appossukkatāya cittaṁ namati, no dhammadesanāyā”ti.
24-1
巴利原文
Atha kho brahmā sahampati—seyyathāpi nāma balavā puriso samiñjitaṁ vā bāhaṁ pasāreyya, pasāritaṁ vā bāhaṁ samiñjeyya; evameva—brahmaloke antarahito bhagavato purato pāturahosi.
25-1
巴利原文
Atha kho brahmā sahampati ekaṁsaṁ uttarāsaṅgaṁ karitvā dakkhiṇajāṇumaṇḍalaṁ pathaviyaṁ nihantvā yena bhagavā tenañjaliṁ paṇāmetvā bhagavantaṁ etadavoca:
26-1
巴利原文
“desetu, bhante, bhagavā dhammaṁ, desetu sugato dhammaṁ.
27-1
巴利原文
Santi sattā apparajakkhajātikā, assavanatā dhammassa parihāyanti.
28-1
巴利原文
Bhavissanti dhammassa aññātāro”ti.
29-1
巴利原文
Idamavoca brahmā sahampati, idaṁ vatvā athāparaṁ etadavoca:
30-1
巴利原文
“Pāturahosi magadhesu pubbe,
31-1
巴利原文
Dhammo asuddho samalehi cintito;
32-1
巴利原文
Apāpuretaṁ amatassa dvāraṁ,
33-1
巴利原文
Suṇantu dhammaṁ vimalenānubuddhaṁ.
34-1
巴利原文
Sele yathā pabbatamuddhaniṭṭhito,
35-1
巴利原文
Yathāpi passe janataṁ samantato;
36-1
巴利原文
Tathūpamaṁ dhammamayaṁ sumedha,
37-1
巴利原文
Pāsādamāruyha samantacakkhu;
38-1
巴利原文
Sokāvatiṇṇaṁ janatamapetasoko,
39-1
巴利原文
Avekkhassu jātijarābhibhūtaṁ.
40-1
巴利原文
Uṭṭhehi vīra vijitasaṅgāma,
41-1
巴利原文
Satthavāha anaṇa vicara loke;
42-1
巴利原文
Desassu bhagavā dhammaṁ,
43-1
巴利原文
Aññātāro bhavissantī”ti.
44-1
巴利原文
Atha kho bhagavā brahmuno ca ajjhesanaṁ viditvā sattesu ca kāruññataṁ paṭicca buddhacakkhunā lokaṁ volokesi.
45-1
巴利原文
Addasā kho bhagavā buddhacakkhunā lokaṁ volokento satte apparajakkhe mahārajakkhe tikkhindriye mudindriye svākāre dvākāre suviññāpaye duviññāpaye, appekacce paralokavajjabhayadassāvine viharante, appekacce na paralokavajjabhayadassāvine viharante.
46-1
巴利原文
Seyyathāpi nāma uppaliniyaṁ vā paduminiyaṁ vā puṇḍarīkiniyaṁ vā appekaccāni uppalāni vā padumāni vā puṇḍarīkāni vā udake jātāni udake saṁvaḍḍhāni udakānuggatāni anto nimuggaposīni, appekaccāni uppalāni vā padumāni vā puṇḍarīkāni vā udake jātāni udake saṁvaḍḍhāni samodakaṁ ṭhitāni, appekaccāni uppalāni vā padumāni vā puṇḍarīkāni vā udake jātāni udake saṁvaḍḍhāni udakā accuggamma ṭhitāni anupalittāni udakena;
47-1
巴利原文
evameva bhagavā buddhacakkhunā lokaṁ volokento addasa satte apparajakkhe mahārajakkhe tikkhindriye mudindriye svākāre dvākāre suviññāpaye duviññāpaye, appekacce paralokavajjabhayadassāvine viharante, appekacce na paralokavajjabhayadassāvine viharante.
48-1
巴利原文
Disvāna brahmānaṁ sahampatiṁ gāthāya paccabhāsi:
49-1
巴利原文
“Apārutā tesaṁ amatassa dvārā,
50-1
巴利原文
Ye sotavanto pamuñcantu saddhaṁ;
51-1
巴利原文
Vihiṁsasaññī paguṇaṁ na bhāsiṁ,
52-1
巴利原文
Dhammaṁ paṇītaṁ manujesu brahme”ti.
53-1
巴利原文
Atha kho brahmā sahampati “katāvakāso khomhi bhagavatā dhammadesanāyā”ti bhagavantaṁ abhivādetvā padakkhiṇaṁ katvā tatthevantaradhāyīti.